Английский - русский
Перевод слова Entity
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Entity - Структура"

Примеры: Entity - Структура
Planning by the Office of Central Support Services and the Office of the Capital Master Plan is coordinated so that, regardless of the funding source, each department is treated as a single entity. Планирование, осуществляемое Управлением централизованного вспомогательного обслуживания и Управлением генерального плана капитального ремонта, координируется, с тем чтобы, независимо от источника финансирования, каждый департамент рассматривался как единая структура.
Accordingly, each implementing entity of a subprogramme is directly accountable for defining and determining expected accomplishments, indicators of achievement and, ultimately, the achievement of results. Поэтому каждая структура, отвечающая за осуществление той или иной подпрограммы, несет прямую ответственность за определение и разработку ожидаемых результатов, показателей достижения результатов и, в конечном счете, достижение таких результатов.
(c) As at the time of the audit (May 2012), UN-Women IPSAS accounting policies had not yet been approved by the senior management of UN-Women; however, the entity had completed its system configuration process. с) на момент проведения ревизии (май 2012 года) соответствующие МСУГС принципы бухгалтерского учета структуры «ООН-женщины» еще не были утверждены ее старшим руководством, хотя структура уже завершила процесс реконфигурирования своих систем.
According to information provided by the Department of Safety and Security, each United Nations operation and entity, in consultation with the Department and relevant actors at United Nations Headquarters, has the authority to select a private security company. Согласно информации, предоставленной Департаментом по вопросам охраны и безопасности, каждая операция и структура Организации Объединенных Наций имеет право выбирать частные охранные компании по согласованию с Департаментом и соответствующими структурами в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
It was astonishing that an entity established with the aim of assisting the United Nations with its office space and other real estate needs would adopt a position detrimental to the work of the Organization. Вызывает большое удивление, что структура, созданная для оказания Организации Объединенных Наций помощи в удовлетворении потребностей в служебных помещениях и прочих потребностей в объектах недвижимости, занимает позицию, которая наносит ущерб работе Организации.
(a) The entity must be independent; that is, be an entity or office that does not have a role or function in the system of administration of justice; а) эта структура должна быть независимой, то есть это должна быть структура или служба, которая в системе отправления правосудия сама не исполняет какую-либо роль или функцию;
That entity should enter into a dialogue with the Committee and take advantage of its rich experience in the areas of follow-up and monitoring of legally binding commitments, without which it would be impossible to achieve the objectives relating to women's rights. Важно, чтобы эта новая структура поддерживала диалог с Комитетом, богатый опыт которого в сфере мониторинга и контроля соблюдения имеющих юридическую силу обязательств может оказаться для нее полезным и без которого невозможно будет решать задачи в сфере прав женщин.
Notes that UN-Women, which is a composite entity, UNDP, UNFPA and UNICEF have different business models and mandates, and that this implies that their funding structures differ; З. отмечает, что структура «ООН-женщины», в состав которой входит целых ряд органов, и ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ имеют разные модели работы и мандаты, а это означает, что структуры их финансирования отличаются;
The enactment of the Legal Aid Act in early 2011 has revolutionised the legal and structural setup of legal aid services in Malawi with the establishment of the Legal Aid Bureau as a separate entity outside Ministry of Justice. С принятием в начале 2011 года Закона о правовой помощи коренным образом изменилось юридическое обеспечение и структура служб правовой помощи в Малави, поскольку в нем предусмотрено создание Агентства правовой помощи в качестве самостоятельной структуры, независимой от Министерства юстиции.
Given that UN-Women was a newly formed entity, which was in a transitional phase for a major part of 2011, the Board reviewed the status of IPSAS implementation readiness for UN-Women for the first time in April 2012. Поскольку структура «ООН-женщины» была создана недавно и на протяжении большей части 2011 года находилась на переходном этапе, Комиссия впервые провела проверку готовности структуры «ООН-женщины» к переходу на МСУГС в апреле 2012 года.
Even with the presence of other United Nations agencies and their important work, we need the new United Nations gender entity to have a strong operational capacity to support countries at the national level in advancing gender equality and women's rights. Даже несмотря на присутствие других учреждений Организации Объединенных Наций и их важную работу, нам необходима новая гендерная структура Организации Объединенных Наций, с тем чтобы создать эффективный оперативный потенциал на страновом уровне в поддержку усилий стран по обеспечению гендерного равенства и прав женщин.
The entity or entities entrusted with the operations of the financial mechanism should take full account of the specific needs and the special situation of the least developed countries and small island developing States in their actions with regard to funding; При выделении средств структура или структуры, которым поручено обеспечивать функционирование механизма финансирования, должны в полной мере учитывать конкретные потребности и особое положение наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств;
If a Trade Point were selected to take over the system, it would have the advantage of better knowledge of the functioning and potential of the system than an outside entity. Если для передачи системы будет выбран один из центров по вопросам торговли, то его преимущество будет заключаться в том, что он будет лучше знать функционирование и потенциал системы, чем посторонняя структура.
The General Secretariat of Endowments ("Endowments Secretariat"), an independent entity operating within the Ministry of Awqaf, is responsible for the investment of funds donated for the advancement of religious, cultural, social and civil purposes. Генеральный секретариат по дарственным фондам (далее "секретариат по дарственным фондам"), независимая структура министерства вакуфов, отвечает за вложение переданных в дар средств в проекты, способствующие достижению религиозных, культурных, общественных и гражданских целей.
The entity will be in a position to close the current gap between the normative and operative work of the United Nations in this area, promote effective system-wide mainstreaming in the United Nations system and strengthen accountability. Эта структура позволит преодолеть существующий разрыв между нормативной и оперативной работой Организации Объединенных Наций в этой сфере, содействовать всестороннему учету гендерной проблематики в системе Организации Объединенных Наций и укреплению подотчетности.
We recognize the vital importance of a strengthened United Nations gender architecture in advancing women's rights, and believe that the new entity will bring an important shift to the work of the United Nations in the area of gender equality and the empowerment of women. Мы признаем огромное значение укрепления гендерной архитектуры Организации Объединенных Наций в деле расширения прав женщин и считаем, что новая структура обеспечит важные положительные изменения в работе Организации Объединенных Наций в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The composite entity will work closely with national mechanisms for gender equality, women's organizations and other national actors, and will support the participation of women in decision-making processes; Объединенная структура будет тесно сотрудничать с национальными механизмами гендерного равенства, женскими организациями и другими национальными субъектами и будет поддерживать участие женщин в процессах принятия решений;
The composite entity will link the national research institutions with the regional and global gender equality research and evaluation agenda, as well as with work being undertaken in other countries; Объединенная структура свяжет национальные научно-исследовательские институты с региональной и глобальной повесткой дня в области научных исследований и оценки гендерного равенства, а также с работой, проводимой в других странах;
The composite entity will work as a full member of the United Nations country team, under the overall leadership of the resident coordinator and as leader of the United Nations gender theme group. Объединенная структура будет работать в качестве полноправного члена страновой группы Организации Объединенных Наций под общим руководством координатора-резидента, а также в качестве лидера тематической группы Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам.
At the country level, in the spirit of United Nations coherence, the composite entity will procure its support services from other United Nations entities, such as the United Nations Development Programme or other cost-effective United Nations sources. На страновом уровне - в духе согласованности действий Организации Объединенных Наций - объединенная структура будет обеспечивать услуги по поддержке за счет других подразделений Организации Объединенных Наций, таких как Программа развития Организации Объединенных Наций, или из других экономически эффективных источников Организации Объединенных Наций.
Would a single operational entity be able to meet in full all the needs for implementation support under the instrument or would multiple entities better satisfy the varying needs of Parties? Ь) сможет ли одна оперативная структура в полном объеме учитывать все потребности в оказании поддержки в выполнении предусмотренных документом обязательств или же различным интересам Сторон больше соответствовало бы использование нескольких структур?
(e) Article 7 should provide alternatives with respect to fees, taking into account, in particular, the notion of cost recovery, whether the registry was operated by the State or a private entity and the purpose for conducting a search; ё) в статье 7 следует предусмотреть различные варианты взимания сборов с учетом, в частности, понятия окупаемости издержек, ситуаций, когда регистром управляет государство или частная структура, и цели осуществления поиска;
The gender entity will streamline and consolidate the work of the United Nations system towards gender equality and empowerment of women by bringing the offices and agencies of the United Nations that focus on the advancement of women into one and placing its leadership at the Secretariat level. Эта гендерная структура позволит усовершенствовать и консолидировать деятельность системы Организации Объединенных Наций по обеспечению равенства женщин и мужчин и расширению прав и возможностей женщин благодаря объединению подразделений и учреждений Организации Объединенных Наций, которые занимаются главным образом вопросами улучшения положения женщин, и переносу руководства ими на секретариатский уровень.
Ms. Mayanja (Assistant Secretary-General, Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and Advancement of Women) said that the new composite entity would deal with all issues related to gender and the advancement of women and no women would be forgotten. Г-жа Майянджа (заместитель Генерального секретаря, Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин) заявляет, что новая объединенная структура будет заниматься всеми вопросами, связанными с гендерной проблематикой и улучшением положения женщин, и что ни одна женщина не будет забыта.
To ensure that the United Nations is properly equipped to play its role as a champion of women's rights around the world, the new gender entity should have: Чтобы Организация Объединенных Наций располагала необходимыми возможностями для выполнения роли защитника прав женщин во всем мире, новая гендерная структура Организации Объединенных Наций должна иметь: