Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
This racist entity is number six on the list of those who possess nuclear weapons. Это расистское образование значится шестым в списке обладателей ядерного оружия.
Mr. Elji said the inclusion of a "group" or "groups" in that paragraph would in effect mean that any entity at all could be designated as having taken initiatives to prevent and suppress terrorism. Г-н Элджи говорит, что включение в этот пункт слов "группа" или "группы" будет фактически означать, что к числу выступивших с инициативами по предупреждению и пресечению терроризма можно будет отнести любую организацию или образование.
The view was expressed that, according to current practice, an entity could only be a member of an international organization when the constituent instrument of that organization stated very clearly that it could become a member. Было выражено мнение о том, что, согласно нынешней практике, образование может быть только членом той международной организации, учредительный акт которой очень четко указывает на то, что образование может стать ее членом.
(c) "Other assisting actor" refers to an international organization, non-governmental organization, or any other entity or person, external to the affected State, which is engaged in disaster risk reduction or the provision of disaster relief assistance; с) термин «Другой оказывающий помощь субъект» указывает на международную организацию, неправительственную организацию или какое-либо иное образование или лицо, посторонние по отношению к пострадавшему государству, которые участвуют в уменьшении риска бедствий или оказании экстренной помощи в случае бедствия;
In such conditions, there is a growing danger that the elections may not be democratic in nature and will merely legitimize extremist forces and attempts to bring about the secession of Kosovo from the Federal Republic of Yugoslavia and to create a mono-ethnic State entity in Europe. В этих условиях возрастает опасность того, что выборы в Косово не будут иметь демократического характера и станут лишь лигитимизацией экстремистских сил и их попыток отделить Косово от Союзной Республики Югославии и создать в Европе моноэтническое государственное образование.
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
The presentation highlighted that while corporate vehicles played an essential role in the global economy, they could also facilitate the use of proceeds of crime if transparency was not ensured when an entity was established and/or in the entity structure and governance. Выступавший отметил, что, хотя корпоративные структуры играют существенную роль в мировой экономике, они могут также использоваться для легализации доходов от преступной деятельности, если процесс создания юридического лица и/или его структура и руководство недостаточно прозрачны.
The Entity will continue to collaborate with the secretariat of the Convention in the implementation of this mandate. Структура будет продолжать сотрудничать с секретариатом Конвенции в деле выполнения этого мандата.
This engagement benefits from the experience and expertise of the Entity's multi-country offices in the Pacific and the Caribbean, as well as collaboration with civil society through the women's major group. В процессе такой работы Структура использует опыт и экспертные знания, накопленные многострановыми отделениями Структуры в Тихоокеанском и Карибском регионах, а также сотрудничает с организациями гражданского общества при содействии основной группы «Женщины».
Activities have been carried out at the intersectoral, multisectoral and inter-agency levels with regular programme resources and those received from extrabudgetary sources, such as the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UNWomen) and the Governments of some donor member States. Были осуществлены различные мероприятия на межсекторальном, многосекторальном, а также межведомственном уровнях на основе использования регулярных программных и внебюджетных источников, как например, Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структура ООН-Женщины) и правительства ряда государств-членов доноров.
In cooperation with the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), UNDP, UNICEF and other partners, the Foundation worked to fill a gap in the post-2015 development agenda. В сотрудничестве со Структурой Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (структура "ООН-женщины"), ПРООН, ЮНИСЕФ и другими партнерами Фонд осуществляет деятельность по восполнению пробела в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
The administrative tribunals of other international organizations have also recognized the basic principle that when an entity acts independently from management, the organization does not have effective control over the entity and therefore cannot be held liable for its acts or omissions. Административные трибуналы других международных организаций также признавали основополагающий принцип, согласно которому, когда тот или иной орган действует независимо от администрации, Организация не осуществляет эффективный контроль над таким органом и поэтому не может быть привлечена к ответственности за соответствующие действия или бездействие.
The registering body must revoke the registration of a society or fund if the entity in question is unable to carry out the purposes stipulated in its articles of association. Регистрационный орган обязан аннулировать регистрацию союза или фонда, если выполнение предусмотренных их уставом целей становится невозможным.
Option 1: Decides that the following entity shall operate the Adaptation Fund: Вариант 1: постановляет, что управление Адаптационным фондом осуществляет следующий орган:
Also, please indicate where the Plan's funding comes from and which entity has ongoing responsibility for coordinating and supervising its implementation. Просьба также включить в ответ информацию об источниках финансирования этого Плана действий и о том, какой орган отвечает за координацию действий в рамках этого Плана и за контроль за его осуществлением.
At that time, we stated our desire to involve all stakeholders, Member States, management and staff, to ensure that the reform would take hold and transform the Organization into a viable and relevant entity for the next millennium. В то время мы заявили о нашем стремлении вовлечь все заинтересованные стороны - государства-члены, администрацию и персонал, - с тем чтобы обеспечить, чтобы реформа набрала ход и трансформировала Организацию в жизнеспособный и авторитетный орган, готовый к работе в новом тысячелетии.
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
Illustration 4-5: The fraudster suggests that an international or governmental entity approves of transactions of the type promoted. Пример 4-5: Мошенник заявляет, что некая международная или государственная организация утверждает сделки пропагандируемого вида.
Thus, under paragraph (1), a Government or other public entity might come under an obligation to pay a party as an assignee, while the public entity might have expressly stipulated that it would not accept to deal with that party. Так, например, согласно пункту 1 на правительство или другую государственную организацию может накладываться обязательство осуществить платеж в пользу той или иной стороны, выступающей цессионарием, хотя такая государственная организация, возможно, прямо указала, что она не согласится иметь какие-либо отношения с такой стороной.
When an international organization is responsible for an internationally wrongful act, another entity may also be responsible for the same act. Когда за какое-либо международно противоправное деяние ответственной является международная организация, ответственность за это деяние также может нести еще один субъект.
We think, however, that clear criteria should be developed that would specify under which objective conditions a given individual or entity should be added to that list. Однако мы считаем, что необходимо разработать четкие критерии, которые указывали бы, в силу каких объективных причин тот или иной человек или та или иная организация могут быть включены в этот перечень.
IPSAS draws a distinction between transactions that an entity undertakes on its own behalf (principal) and those on behalf of others (agent). В МСУГС проводится различие между операциями, которые организация осуществляет от своего собственного имени (принципал), и операциями, осуществляемыми от имени других (агент).
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
In that light, the recent decision by the General Assembly in resolution 63/311 to create a new gender entity within the United Nations is of great significance. В свете этого большое значение имеет недавно принятое Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/311 решение создать в Организации Объединенных Наций новое гендерное подразделение.
In 2000, Telmex spun off their mobile unit, creating América Móvil, which controls Radio Móvil Dipsa and was free to develop its own business as an independent entity. В 2000 году Telmex выделил своё мобильное подразделение, создав телекоммуникационный холдинг América Móvil, который контролировал Radio Móvil Dipsa и свободно развивался как свой собственный бизнес в качестве независимого подразделения.
Also, according to the Ministry of Nature Protection, the task of notifying neighbouring Parties about hazardous activities in Armenia has not been clearly assigned to a specific government entity. Кроме того, согласно министерству охраны природы, задача по уведомлению соседних стран - Сторон Конвенции об опасной деятельности в Армении не была прямо возложена на какое-то конкретное подразделение правительства.
As the creation of the Independent Entity is a relatively novel possibility (which became operational in May 1996), there is little experience to assess its operation. Поскольку независимое подразделение было создано относительно недавно (оно начало функционировать в мае 1996 года), существует мало информации, позволяющей оценить его работу.
Furthermore, UNLB is supported by one of the mission-related sections rather than by an entity that has an overview of all relevant mission cross-cutting issues. При этом обслуживанием БСООН занимается не подразделение, отвечающее за решение общих вопросов, связанных с деятельностью миссий, а одна из секций по финансированию миссий.
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
He has totally to erase the woman as a desiring entity. Он полностью уничтожает женщину как субъект желания.
The entity entered the composition of Azoty Tarnów Capital Group and changed its name into ATT Polymers. Новый субъект вошел в состав Финансовой Финансовой Группы Азоты Тарнов и поменял название на АТТ Polymers.
A consumer exception would open the door to litigation in the context of any application filed by a foreign representative where the debtor was not clearly a business entity. Исключение в отношении потребителей откроет возможность для возникновения судебных споров по поводу любого ходатайства иностранного представителя в тех случаях, когда не будет четко установлено, что должник - субъект, действующий в сфере бизнеса.
And if so, what entity will represent the international community and can that entity ask for reimbursement? И если да, то какой субъект будет представлять международное сообщество и может ли этот субъект требовать возмещения?
The meeting was attended by representatives of 80 Members States, one entity maintaining a permanent observer mission to the United Nations and by four observers for intergovernmental organizations. В работе совещания принимали участие представители 80 государств-членов, один субъект, сохраняющий постоянную миссию наблюдателя при Организации Объединенных Наций, и четыре наблюдателя от межправительственных организаций.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
It specifies a single entity having the right to import and trade in arms, ammunition and explosives, namely the General Company for Importation of Safety & Security Products, a totally State-owned public corporation. В нем определяется одно учреждение, которое имеет право на импорт оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ и торговлю ими, а именно Всеобщая компания по импорту товаров, связанных с вопросами охраны и безопасности, которая является полностью принадлежащей государству корпорацией.
Establish or strengthen a regional media entity to promote Caribbean Culture Учреждение или укрепление региональной медиа-структуры в целях поощрения карибской культуры
He then shared some of his views on how best to tackle capacity-building: namely by creating a national accredited entity with direct access to funding, so that countries could benefit from learning about the management of funding directly, instead of receiving support through implementing entities. Затем он поделился некоторыми своими взглядами на то, как оптимально подходить к мероприятиям по укреплению потенциала - создать национальное уполномоченное учреждение, имеющее прямой доступ к финансированию, чтобы страны могли непосредственно воспользоваться результатами обучения управлению финансированием, а не получать помощь через посредство осуществляющих учреждений.
(a) Any domestic association or institution, with the knowledge of the Ministry, may collect assistance in kind or in cash from abroad from a foreign national or a foreign entity, or from any representative of them in the country. «а) Любая внутренняя ассоциация или учреждение с ведома министерства может получать помощь в натуральном или денежном выражении из-за границы от иностранного гражданина или иностранной организации, или же от любого их представителя в стране.
Despite increased attention to capacity-building and some promising initiatives, no entity has yet established an effective systematic capacity-building programme on gender equality. Несмотря на уделение все большего внимания созданию потенциала и выдвижению ряда многообещающих инициатив, пока что ни одно подразделение или учреждение не располагает эффективной осуществляемой на систематической основе программой в области обеспечения гендерного равенства.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
On 12 April 2010, the Committee listed eight individuals and one entity on the basis of the Monitoring Group's lists. На основе перечней, подготовленных Группой контроля, 12 апреля 2010 года Комитет включил в перечень восемь физических лиц и одно юридическое лицо.
On 24 June 2011, the Committee designated two additional individuals and one additional entity subject to the targeted measures. З. 24 июня 2011 года Комитет постановил, что эти адресные меры будут распространяться еще на два частных лица и на одно юридическое лицо.
Illustration 18-4: Commercial frauds often involve requests for seemingly innocuous information, which an entity typically would not provide to customers or other individuals outside the entity. Пример 18-4: При коммерческом мошенничестве нередки запросы о предоставлении внешне безобидной информации, которую юридическое лицо, как правило, не предоставляет клиентам или иным физическим лицам, не входящим в состав данного юридического лица.
An affiliate is a commercial entity with a relationship with a peer or a larger entity. Аффили́рованное лицо́ - физическое или юридическое лицо, способное оказывать влияние на деятельность юридических и/или физических лиц, осуществляющих предпринимательскую деятельность.
(a) Obtain from their contributors documents which constitute credible proof of their identity, legal capacity, domicile and any other information required in each particular case to carry out any type of activity related to the entity's stated purposes. а) требовать от своих спонсоров предоставления документов, должным образом подтверждающих их личность, юридическое лицо и адрес, а также прочие данные в каждом конкретном случае, для того чтобы иметь право заниматься любым видом деятельности, ради которой они и были созданы.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
The joint entity provides services to over 150,000 merchants worldwide. Совместное предприятие предоставляет свои услуги более чем 150000 коммерсантам по всему миру.
The entity sells the rights to use the design and the specifications for making the shoe to a shoe manufacturer which is also responsible for marketing and selling the shoe and receives the revenue. Предприятие продает права на использование этой конструкции и спецификации для изготовления обуви производителю обуви, который также отвечает за маркетинг и продажу обуви и получает доход.
To assess whether an internally intangible generated asset meets the criteria for recognition, an entity classifies the generation of the asset into a research phase and a development phase. Ь) Для оценки того, соответствуют ли нематериальные активы внутрифирменного производства критериям регистрации в отчетности, предприятие относит производство актива к исследовательской стадии или к стадии разработок.
Affirms that any undertaking or entity owned or controlled, directly or indirectly by, or otherwise supporting, such an individual, group, undertaking or entity on the List, shall be eligible for designation; З. подтверждает, что любое предприятие или организация, находящиеся в собственности или под контролем, прямо или косвенно, лица, группы, предприятия или организации, включенных в перечень, или иным образом поддерживающие их, будут подлежать включению в перечень;
With respect to draft recommendation 24, the view that a solvent entity could not be included in a reorganization plan by order of the court, because it was not subject to the insolvency law and not part of the insolvency proceedings, was widely supported. В отношении проекта рекомендации 24 широкую поддержку получило мнение о том, что платежеспособное предприятие не может быть включено в план реорганизации по распоряжению суда, поскольку действие норм о несостоятельности на него не распространяется и оно не является объектом производства по делу о несостоятельности.
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
We've been in the same position as this alien entity I don't know how many times. Мы неоднократно были в такой же ситуации, как эта инопланетная сущность.
You killed the entity after it put Sam into this... this thing. Ты убил сущность после того, как она поместила Сэм в эту штуку.
It's like a sort of structural entity in... Это своего рода структурная сущность...
There must be an invitation that opens a doorway before an evil entity can slip into our world. Должно иметься приглашение, открывающее проход, прежде, чем злобная сущность проникнет в наш мир.
The body without organs is "not an original primordial entity" (proof of an original nothingness) nor what is remains of a lost totality but is the "ultimate residue of a deterritorialized socius" (Anti-Oedipus, pp. 309). Тело без органов- это ни "оригинальная изначальная сущность" (доказательство изначального небытия), ни то, что осталось от утраченной совокупности, но является "последним остатком от детерриториализации социума".
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
Computer could the described entity assume physical form? Компьютер могло бы такое существо принять физическую форму?
Helped by Mabli, Astos' colleague, the Doctor learns that the entity is a Pting, a creature that eats non-organic material and is classed as highly dangerous. При помощи Мабли, коллеги Астоса, Доктор узнаёт, что это существо - птинг, который ест неорганические материалы и классифицируется крайне опасным.
The crystalline entity seems to function like a gigantic electromagnetic collector. Кристаллическое Существо действует как гигантский электромагнитный коллектор.
If you see language as a living being, formed by the entity of all speakers, dividing strictly into "right" and "wrong" makes little sense. Если рассматривать язык как живое существо, сформированное всеми носителями этого языка, строгое разделение на "правильность" и "неправильность" теряет смысл.
A generally malevolent entity, the boobrie typically preys on livestock being transported on ships, but it is also fond of otters, of which it consumes a considerable number. Как правило, это зловредное существо, охотящееся на перевозимый на кораблях скот, однако любит также и выдр, которых потребляет в значительном количестве.
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
Evidently, this entity, this Silver Surfer didn't want to be detected. Очевидно, что этот объект, этот Серебряный Серфер не хотел, чтобы его обнаружили, и он уничтожил сенсор.
This will... may isolate the entity, paralyze it, letting us talk to David privately. Это поможет поможет изолировать объект, парализовать его, и даст нам возможность поговорить с Дэвидом отдельно.
Each time the associated entity (e.g. a database record) is updated, the holder of the lock increments the lock value block. Каждый раз, когда связанный с ним объект (например, запись в базе данных) обновляется, владелец блокировки инкрементирует блок значения блокировки.
Such a facility may already be in existence or may have been specially built by the private entity concerned. Такой объект может уже существовать или может быть специально построен соответствующим частным предприятием.
Although emissions reporting may involve the company and production unit levels for some types of data, the industrial facility is the basic unit, and most important entity, in determining how a chemical is used and managed. Хотя представление отчетности о выбросах может включать для некоторых типов данных ее представление на уровне компании и производственной единицы, промышленный объект является основной и наиболее важной хозяйственной единицей при определении того, каким образом используются химические вещества и организуется обращение с ними.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
The Commission may also wish to clarify the process by which financial statements are certified, at least by requiring contractors to specify which domestic entity has the responsibility for certifying such statements. Комиссии предлагается также уточнить порядок заверения финансовых ведомостей, предписав контракторам как минимум указывать, какое их отечественное ведомство отвечает за заверение этих ведомостей.
It would be interesting to know which entity was responsible for the content of the report and for the implementation of the Committee's concluding comments, so as to ensure that they were binding on all sectors. Было бы интересно узнать, на какое ведомство возложена ответственность за содержание данного доклада и за осуществление заключительных замечаний Комитета в плане обеспечения их обязательного характера для всех секторов.
"Sector budget support" fund shall refer to the financial contribution to a government budget, managed in a national account by a government entity for a specific set of sector or programme results. Фонд «секторальной бюджетной поддержки» означает финансовый взнос на национальный счет в бюджете правительства, которым распоряжается государственное ведомство, в интересах достижения конкретного набора секторальных или программных результатов.
A public entity includes a government department, a federal, regional or local authority or a body controlled by a public entity. "Государственная организация" включает правительственное ведомство, федеральный, региональный или местный орган или же орган, контролируемый государственной организацией.
His Ministry of Public Services created what would later become EnCoTel (the "National Postal and Telegraph Entity") and, until its dissolution in 1997, this authority issued all Argentine postage stamps. Его Министерство публичных служб учредило ведомство, которое позднее стало Национальной почтово-телеграфной организацией (ENCoTel) и которое вплоть до своей ликвидации в 1997 году эмитировало все аргентинские почтовые марки.
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
Latin America as a single entity is no more. Латинская Америка, как единое целое, больше не существует.
MHI, which had been formally dismantled after World War II, resumed operating as a single entity in 1964, but continued to use the "Colt" marque until the 1970s in Asia, and the 1980s in Europe. MHI, которая официально перестала существовать после Второй мировой войны, была восстановлена и с 1964 года работала как единое целое, продолжая использовать марку «Colt» до 1970-х годов в Азии, и в 1980-е годы в Европе.
These elements are closely interrelated, and are affected by the broader range of social and economic questions, to the point of constituting a holistic and indivisible entity that can have either a positive or a negative impact on international stability, peace and security. Эти элементы тесно взаимосвязаны и подвержены воздействию широкого спектра социальных и экономических вопросов, образуя с ними единое и неделимое целое, которое может оказывать как положительное, так и отрицательное воздействие на международную стабильность, мир и безопасность.
For example, I've used it to unite all the small, squabbling kingdoms of england into a single entity, now capable of defending itself against any who might come to threaten or destroy it. Например, с помощью своей власти я объединил небольшие, враждующие между собой королевства в одно целое, способное защитить себя от любых угроз.
During his reign and that of his successors, Egypt and Sudan came to be administered as one political entity, with all ruling members of the Muhammad Ali dynasty seeking to preserve and extend the "unity of the Nile Valley". Во время господства его и его преемников Египет и Судан управлялись как единое целое, для того чтобы сохранить «единство в долине Нила».
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
The United Nations IPSAS implementation project team observed that IPSAS 6 is not prescriptive as to the identification of the "core" reporting entity, which can be an administrative arrangement without legal identity. Группа по проекту перехода Организации Объединенных Наций на МСУГС отметила, что МСУГС 6 не предписывает выделение "основной" отчетной единицы, которая может иметь форму административного механизма без самостоятельного юридического лица.
If we take the definition used in international standards, the quality of a product or service is defined as the "totality of characteristics of an entity that bear on its ability to satisfy stated and implied needs". Если мы остановимся на определении, закрепленном в виде международной нормы, то будем исходить из того, что качество продукта или услуги это совокупность характеристик единицы продукции, определяющих ее способность удовлетворять заявленные или предполагаемые потребности .
The IASB exposure draft proposes that an entity must maximize the use of relevant observable inputs and minimize the use of unobservable inputs. В предлагаемом проекте МССУ предусматривается, что хозяйственные единицы должны в максимальной возможной степени использовать соответствующие наблюдаемые вводные данные и в наименьшей степени ненаблюдаемые данные.
For single units the enterprise, EIN entity, and the establishment are one and the same. Для образований, состоящих из одной единицы, компания, единица ИНР и заведение являются одними и теми же.
the value attributable to an entity's minerals and oil and gas assets; а) стоимость, приписываемую минерально-сырьевым и нефтегазовым активам хозяйственной единицы;
Больше примеров...