Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
Upon consideration of the relevant law and facts, the tribunal concluded that, under article 5, the entity exercised "elements of governmental authority". Рассмотрев соответствующие правовые нормы и факты, арбитраж пришел к выводу, что согласно статье 5 это образование осуществляло «элементы государственной власти».
Timber approved for export under such conditions should require a certificate of origin, indicating the commercial entity that was responsible for extraction and processing. Лесоматериалы, экспорт которых будет разрешен в данном случае, должны будут иметь сертификат происхождения, в котором будет указано коммерческое образование, занимавшееся их заготовкой и обработкой.
The Federal Republic of Yugoslavia does not have any intention to annex any entity or part of a territory, including those under UNPROFOR control, which Croatia quite unjustifiably calls "occupied territories". Союзная Республика Югославия не имеет никаких намерений аннексировать какое-либо образование или часть территории, включая территории под контролем СООНО, которые Хорватия совершенно необоснованно называет "оккупированными территориями".
Will the international community be able to put an end to the disregard shown by this entity? Сможет ли международное сообщество заставить данное образование прекратить игнорировать принимаемые Советом резолюции?
The initiative is intended to sharpen the contribution that each entity is called upon to make to the overall objectives of the Organization and to help each entity avoid duplication and build on the work and capacities of other entities in furthering that contribution. Эта инициатива призвана повысить эффективность вклада, который каждое структурное образование должно вносить в реализацию общих целей Организации, и помочь каждому из образований избежать дублирования и воспользоваться достижениями и возможностями других образований в усилиях по укреплению этого вклада.
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
Over time, the new entity would ideally have capacity in every country that requests support. В идеале с течением времени новая структура будет иметь потенциал в каждой стране, запрашивающей поддержку.
Resolution 63/311, establishing a new gender entity, is an important step towards the realization of the United Nations obligations to women around the world. Резолюция 63/311, на основе которой учреждается новая организационная структура по гендерной проблематике, представляет собой важное событие в деле выполнения обязанностей Организации Объединенных Наций в отношении женщин во всем мире.
The composite entity will provide a dynamic linkage with, and support to, women's organizations and networks at all levels in order to enhance their efforts to promote gender equality and women's empowerment. Объединенная структура будет обеспечивать динамическую связь и взаимодействие с женскими организациями и сетями на всех уровнях с целью укрепления их усилий по поощрению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
The Entity is thus clearly much stronger than it was at its establishment and much more robust than any of its constituent entities in the past. Таким образом, Структура, несомненно, стала гораздо мощнее, чем была в момент ее создания, и гораздо эффективнее, чем было в прошлом любое из вошедших в ее состав подразделений.
(c) When a good under ownership of an entity performing a merchanting function is subject to further transformation or processing, which changes the nature of the good, the entity can no longer be considered to be engaged in merchanting. с) Когда товар, находящийся в собственности структуры, осуществляющей функцию перепродажи, подлежит дальнейшей трансформации или обработке, которая меняет природу товара, эта структура больше не может считаться занимающейся перепродажей товаров.
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
Patent pools refer to multiple patent holders pooling their patents and, through a joint entity, granting licenses to third parties. Патентные пулы включают ряд патентовладельцев, объединяющих свои патенты и предоставляющих лицензии третьим сторонам через единый орган.
The earlier reference to "an organ of an entity" has been deleted, on the ground that the entities are very diverse and may not have identifiable "organs". Содержавшаяся ранее ссылка на "орган какого-либо организма" была исключена по той причине, что подразделения бывают самые разнообразные и они могут и не иметь поддающихся определению "органов".
Lastly, she asked whether information was available on the number of women murdered by their partners or ex-husbands and whether there was an entity responsible for analysing such data. Наконец, оратор хотела бы знать, имеется ли информация о числе женщин, убитых их партнерами или бывшими мужьями, и существует ли орган, ответственный за анализ таких данных.
Please also indicate which government body is responsible for its implementation, whether civil society is involved in this process and also whether regular monitoring and evaluation of the National Strategy is conducted and by which entity. Просьба сообщить также, какой государственный орган несет ответственность за ее осуществление, участвует ли в этом процессе гражданское общество, а также проводятся ли регулярные мониторинг и оценка Национальной стратегии и кем именно.
No United Nations entity has indicated that the legislation is unworkable or entails unreasonable efforts or costs. Ни один орган не указал на то, что эти принципы не могут применяться или что их применение ведет к неоправданным расходам или усилиям.
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
Since the last report, four individuals and one entity have been listed. С момента выхода последнего доклада в перечень были включены четыре физических лица и одна организация.
The United Nations was not a commercial entity, yet it still had to make the best use of its limited capacities. Организация Объединенных Наций - не коммерческая структура, однако она все же должна оптимально использовать свои ограниченные возможности.
BPW International believes that heeding the experiences and voices of non-governmental organizations will be critical to the success and sustainability of the new women's entity. Международная организация ЖДСП считает, что учет опыта и мнений неправительственных организаций будет иметь решающее значение для достижения успехов и обеспечения устойчивой работы нового подразделения по проблемам женщин.
On an unspecified date, Oina applied for re-registration, with a public entity, the "Kamolot" Foundation's Samarkand City branch, and "Simo", a private firm formed by Mr. Mavlonov, as the newspaper's two founders. В неуказанную дату "Ойна" подала заявку на перерегистрацию, причем двумя учредителями газеты стала одна общественная организация Самаркандское отделение Фонда "Камолот" и частная фирма "Симо", созданная г-ном Мавлоновым.
An applicant independent entity shall meet the following operational requirements: (a) Work in a credible, independent, non-discriminatory and transparent manner which shall include: (i) Documented structure which safeguards impartiality, including provisions to ensure impartiality of its operations. обеспечивает, чтобы являющаяся субподрядчиком организация или лицо обладали компетентностью и выполняли действующие положения, содержащиеся в денном решении, в частности в отношении конфиденциальности и конфликта интересов;
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
Each entity contributes to United Nations counter-terrorism efforts in the light of its mandate. Каждое структурное подразделение вносит свой вклад в усилия Организации Объединенных Наций по противодействию терроризму, руководствуясь своим мандатом.
Those in turn correspond to an organizational entity, generally at the level of a division. Подпрограммы, в свою очередь, соответствуют направлению деятельности, которым занимается организационное подразделение, как правило, на уровне отдела.
Programme countries allocated the resources available through the UNDP system of indicative planning figures and executed projects normally through a United Nations organizational entity other than UNDP. Охваченные программами страны выделяли имеющиеся ресурсы через систему ориентировочных плановых заданий ПРООН и осуществляли проекты обычно через какое-либо организационное подразделение Организации Объединенных Наций, не являющееся ПРООН.
It may not be clear which entity in the MNE at any particular stage in the process owns the raw materials, semi-processed goods, components and in due course the finished product. Определение того, какое подразделение МНК на данном конкретном этапе процесса производства является собственником сырья, полуфабрикатов, комплектующих и в конечном итоге готовой продукции, может быть затруднено.
Even where the organizing entity is a global one, participation of the relevant regional commissions is encouraged in the interest of sustainability and continued regional support after the event. Даже в тех случаях, когда в качестве организатора мероприятий по профессиональной подготовке выступает то или иное глобальное подразделение, участие соответствующих региональных комиссий считается целесообразным, поскольку позволяет обеспечивать устойчивость отдачи от мероприятий и возможность продолжения оказания поддержки на региональном уровне после их завершения.
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
With respect to foreign affairs, each entity is responsible for the external part of their domestic areas of competence. Что касается внешней политики, то каждый субъект несет ответственность за внешний аспект своих внутренних полномочий.
A consumer exception would open the door to litigation in the context of any application filed by a foreign representative where the debtor was not clearly a business entity. Исключение в отношении потребителей откроет возможность для возникновения судебных споров по поводу любого ходатайства иностранного представителя в тех случаях, когда не будет четко установлено, что должник - субъект, действующий в сфере бизнеса.
When an international organization is responsible for an internationally wrongful act, another entity may also be responsible for the same act. Когда за какое-либо международно противоправное деяние ответственной является международная организация, ответственность за это деяние также может нести еще один субъект.
A direct investor is an entity or group of related entities that is able to exercise control or a significant degree of influence over another entity (the direct investment enterprise) that is a resident of a different economy. Прямой инвестор представляет собой субъект или группу связанных субъектов, которые в состоянии осуществлять контроль или оказывать значительное влияние на другого субъекта (предприятие прямого инвестирования), являющегося резидентом другой страны.
Humankind and its economic goals must be seen as a part of the Earth system, as part of an integrated whole, rather than as a separate entity, divided from the planet and its changing environment. Человечество и его экономические цели следует рассматривать как часть системы Земли, как часть единого целого, а не как отдельный субъект, существующий отдельно от планеты и ее меняющейся окружающей среды.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
The only requirement is that the entity concerned find the transaction suspicious. Единственное требование состоит в том, чтобы учреждение рассматривало такую операцию как подозрительную.
Such an entity, once established, could be self-supporting, and would attract capital to the country through a variety of means. Такое учреждение может функционировать на базе самообеспечения и будет привлекать в страну капитал с помощью различных средств.
If the alien is mentioned in the list or belongs to a group, undertaking or entity referred to in the list, the designated diplomatic or consular post sends the application file to the Aliens Office. Если этот иностранец включен в перечень или является представителем группы, предприятия или организации, упомянутых в этом перечне, официальное дипломатическое или консульское учреждение направляет его запрос в Управление по делам иностранцев.
The entity will be adequately protected against laundering if, inter alia, it has effective procedures for detecting suspicious transactions and informing the competent authorities. Учреждение будет иметь надлежащую защиту от его использования для отмывания денег, если оно, в частности, обладает эффективными процедурами для определения подозрительных операций и знает о порядке представления соответствующей информации компетентным органам.
The foregoing description covers only the adoption of specific measures at the national and international levels in connection with arms importers which the supervisory entity has implemented to prevent the illicit transfer of firearms other than those used by the armed forces and the National Police. В предыдущих пунктах отмечаются лишь конкретные меры, касающиеся национальных и международных импортеров оружия, которые принимает наделенное соответствующими контрольными функциями учреждение для того, чтобы не допустить незаконных поставок огнестрельного оружия, за исключением оружия, предназначенного для использования вооруженными силами и национальной полицией.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
On 12 April, the Committee decided to list eight individuals and one entity pursuant to paragraph 8 of resolution 1844 (2008). 12 апреля Комитет постановил включить в соответствующий перечень согласно пункту 8 резолюции 1844 (2008) восемь физических лиц и одно юридическое лицо.
(e) confirmation that the corporate entity has not been struck off the register or is not in the process of being wound up; е) подтверждение того, что корпоративное юридическое лицо не было исключено из реестра или что оно не находится в стадии свертывания;
Acting on the recommendations of the Panel, the Committee designated one entity under sanctions which is subject to assets freeze Действуя по рекомендации Группы, Комитет постановил распространить на одно юридическое лицо санкции, заключающиеся в замораживании активов
The entity designates itself the card users (empowered persons), as well as the expense limits for each card user. Юридическое лицо самостоятельно определяет пользователей карты (доверенных представителей), а также лимиты трат для каждого пользователя карты.
Provide financial services in support of both Tanchon Commercial Bank (entity designated by the Committee, 24.04.2009) and Korea Hyoksin Trading Corporation (entity designated by the Committee, 16.07.2009) Предоставление финансовых услуг в поддержку коммерческого банка «Танчон» (юридическое лицо, обозначенное Комитетом 24 апреля 2009 года) и Корейской торговой корпорации «Хёксин» (юридическое лицо, обозначенное Комитетом 16 июля 2009 года)
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
The biggest change (construction entity) was an almost 100 per cent increase in the value of equity. Наибольшим изменением (строительное предприятие) стал почти 100-процентный прирост стоимости акционерного капитала.
To assess whether an internally intangible generated asset meets the criteria for recognition, an entity classifies the generation of the asset into a research phase and a development phase. Ь) Для оценки того, соответствуют ли нематериальные активы внутрифирменного производства критериям регистрации в отчетности, предприятие относит производство актива к исследовательской стадии или к стадии разработок.
Staff may be switched from one entity to another in a different country, while being employed and paid by an entity in a third country which deploys specialist staff on behalf of the MNE as a whole. Персонал может быть переброшен с предприятия в одной стране на предприятие в другой стране, при этом он считается занятым и получает заработную плату на предприятии в третье стране, которое распоряжается сотрудниками-специалистами от имени МНК в целом.
12.9 When a change in an accounting policy has an effect on the current period or any prior period presented, or may have an affect in subsequent periods, an entity should disclose the following: 12.9 Когда изменение учетной политики затрагивает текущий период или любой фигурирующий в отчетности предшествующий период или может затронуть последующие периоды, предприятие должно указывать следующее:
D7 basically shut its doors and reemerged as a new out-of-state entity. Д7 просто закрыли двери, и появились в новом штате, как предприятие.
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
Kirk wins out, the entity returns to its dimension, and the Enterprise crew resumes their voyages. Кирк побеждает, сущность возвращается в свое измерение, а экипаж «Энтерпрайза» возобновляет свои путешествия.
Although the X-Men defeat the evil entity and free Xavier, most of Earth's heroes are lost for a time. Хотя Люди Икс победили злую сущность и освободили Ксавье, большинство земных героев на время пропали.
Everything melds into one, you know, intangible entity, and then... it's like this overwhelming urge to push. Вы словно сливаетесь в одну, нематериальную сущность, а потом... Возникает непреодолимое желание оттолкнуть всё от себя.
During the Heroes Reborn event, many of the Avengers together with the Fantastic Four and others, died trying to stop the psychic entity Onslaught, although it was revealed that Franklin Richards preserved those heroes in a pocket universe. Вместе с Фантастической четвёркой и другими, многие Мстители, вероятно, погибли, остановив могучую психическую сущность Натиска, хотя позже выяснилось, что Франклин Ричардс сохранил этих героев в карманной вселенной («Возрождение героев»).
An N:1 model implies that all application-level threads map to one kernel-level scheduled entity; the kernel has no knowledge of the application threads. В модели N:1 предполагается, что все потоки выполнения уровня пользователя отображаются на единую планируемую сущность уровня ядра, и ядро ничего не знает о составе прикладных потоков выполнения.
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
We can only teleport one biological entity at a time in space-time. Поскольку одновременно в горизонт событий можно переместить только одно целостное биологическое существо...
An entity which feeds on fear and terror would find a perfect hunting ground on Argelius, a planet without violence, where the inhabitants are as peaceful as sheep. Существо, которое питается страхом и ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии - планете без насилия, население которой - мирное, как овечки.
The Crystalline Entity attacked and we had to leave quickly. Когда напало кристаллическое существо, нам пришлось бежать, и быстро.
The crystalline entity paid us a visit. Кристаллическое Существо нанесло нам визит.
If you are the entity for which we search, what better position from which to kill with impunity. Если вы то существо, которое мы ищем, что может быть лучше для безнаказанных убийств?
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
Access identifier (AID) - AID identifies an entity within an NE. Идентификатор доступа (Access identifier) - AID определяет объект внутри сетевого элемента.
Starfleet dispatches Enterprise to investigate the cloud entity as the ship is the only one in intercept range, requiring its new systems to be tested in transit. Командование отправляет «Энтерпрайз» исследовать облачный объект, поскольку корабль является единственным в диапазоне перехвата, по дороге протестировав новые системы.
In contrast to BOT projects, under this arrangement the private entity owns the facility and its assets until it is transferred to the host Government. В отличие от проектов СЭП при таком механизме объект и его активы принадлежат частному предприятию до его передачи правительству принимающей страны.
The Object is an entity in the virtual space, with specified state and behavior; it has some values of properties (called as attributes) and operations with them (called as methods). Объект - некоторая сущность в виртуальном пространстве, обладающая определённым состоянием и поведением, имеет заданные значения свойств (атрибутов) и операций над ними (методов).
For example, nature is viewed by some as a separate entity to be exploited for the benefit of society, while for others it is a sacred living entity of which humans are only one part. Например, некоторые рассматривают природу как отдельный объект, который необходимо использовать во благо общества, а для других она - священная живая сущность, и человечество является лишь одной ее частью.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
The Inter-American Court of Human Rights first reaffirmed that, whenever a State organ, official or public entity violates one of the rights guaranteed in ACHR, this constitutes a failure of the duty to respect these rights and freedoms. Межамериканский суд по правам человека впервые подтвердил, что, когда государственный орган, официальное или государственное ведомство нарушают одно из прав, провозглашенных в АКПЧ, это является нарушением обязательства соблюдать эти права и свободы.
It would be interesting to know which entity was responsible for the content of the report and for the implementation of the Committee's concluding comments, so as to ensure that they were binding on all sectors. Было бы интересно узнать, на какое ведомство возложена ответственность за содержание данного доклада и за осуществление заключительных замечаний Комитета в плане обеспечения их обязательного характера для всех секторов.
Government entity completing the questionnaire: Государственное ведомство, заполняющее вопросник:
As regards economic benefits, pursuant to article 7 of the Organizational Act of the CPCCS, that entity is responsible for establishing and regulating financial support mechanisms in the form of grants or non-reimbursable loans, to social organizations that win a bidding process for such funds. Что касается экономических выгод, то, согласно статье 7 Органического закона о СПУГОК, на это ведомство возложена ответственность за создание и определение порядка деятельности механизмов финансовой поддержки из средств Системы предоставления средств на конкурсной основе путем выдачи безвозмездной материальной помощи общественным организациям, выигравшим конкурс.
At the national level, coordination would be carried out by a national coordination entity or designated national authority, entity or focal point (see paras. 19, 22 and 37 above). На национальном уровне вопросами координации будут заниматься национальный координационный орган или назначенное национальное ведомство, субъект или координатор (см. пункты 19, 22 и 37 выше).
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
You have to operate as one entity, one mass cell, no egos, and the motivation for moving and then exploring the environment is in search of food. Нужно было действовать как единое целое, как одна большая клетка, - никакой самодеятельности - и мотивацией для движения и исследования среды был поиск пищи.
It stressed that the ship, every thing on it, and every person involved or interested in its operations are treated as an entity linked to the flag State. Он подчеркнул, что судно, все предметы на нем и все лица, участвующие или заинтересованные в его операциях, рассматриваются как единое целое, связанное с государством флага.
The strategy of integrated global management had evolved to forge a single entity out of multiple parts operating in unison, and some dimension of global management was implicit in all the topics being considered by the Committee. Стратегия комплексного глобального управления была разработана для того, чтобы образовать единое целое из множества отдельных частей, работающих слаженно друг с другом, и некоторые аспекты глобального управления в неявной форме содержались во всех без исключения темах, рассматриваемых Комитетом.
So within a slime mold you might find thousands or millions of nuclei, all sharing a cell wall, all operating as one entity. В одном слизевике находятся тысячи или миллионы ядер, объединённых клеточной оболочкой и действующих как единое целое.
There would be on board a crew of artists, musicians, that would allow the thing to become actually kind of a conscious object that would respond to the moment, and to interact as an entity that was aware, that could communicate. На борту может быть экипаж из художников, музыкантов, которые позволили бы ему стать мыслящим объектом, который бы реагировал на ситуацию, и взаимодействовал как единое целое, осознающее и умеющее общаться.
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
Several delegations expressed support for UNOPS as a separate, self-financing entity. Несколько делегаций заявили о поддержке ЮНОПС как самостоятельной, самофинансирующейся единицы.
For example, a multinational corporation may undertake its research and development (R&D) as a corporate entity; co-ordinating activity based in at least two European Union (EU) member states. Например, транснациональная корпорация может проводить свою научно-исследовательскую и опытно-конструкторскую деятельность (НИОКР) в качестве корпоративной единицы, координируя деятельность, осуществляемую, по крайней мере, на территории двух государств - членов Европейского союза (ЕС).
In general, fees and charges for a given task (e.g. registration of a property) should be based on the same criteria irrespective of the status of the entity involved. В целом в основу сборов и платежей за выполнение конкретной задачи (например, за регистрацию прав на недвижимость) следует положить одинаковые критерии независимо от статуса регистрируемой учетной единицы.
The only alternative is that, instead of creating some new entity or structure, they can opt to designate an existing mechanism to perform the functions mentioned in the Agreement, that is to say, to facilitate domestic coordination and implementation of the Agreement. Единственная альтернатива заключается в том, что вместо создания какой-либо новой организационной единицы или структуры они могут назначить уже существующий механизм для выполнения указанных в Соглашении функций, т.е. для содействия координации и осуществлению Соглашения внутри страны.
Those units were mainly allocated in the Party holding, the entity holding and the "other cancellation" accounts. Эти единицы главным образом распределялись между текущими счетами Сторон, текущими счетами юридических лиц и счетами "прочие виды аннулирования".
Больше примеров...