Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
It is an entity which, because of its actions and behaviour, embodies the very concept of State terrorism. Своими действиями и поведением данное образование воплощает понятие «государственный терроризм».
Built on the foundations of historic interchanges between nations in the Indian Ocean, the IOR initiative could be seen both as a geographical reality and a natural economic entity. Исходя из основ исторических обменов между странами Индийского океана, инициатива ПИО могла бы рассматриваться и как географическая реалия, и как естественное экономическое образование.
less an independent entity than an extension of Armenia. «скорее не независимое образование, а часть Армении.
However, that entity has failed to respect those resolutions and has even failed to respond to the invitation to end those crimes extended to it by its friends and the States that support it financially, military and morally. Однако это образование не выполнило указанной резолюции и даже не отреагировало на призыв покончить с этими преступлениями, с которым обратились к нему его друзья и государства, оказывающие ему финансовую, военную и моральную поддержку.
The Republic of Serbian Krajina cannot therefore be considered an illegal entity, while in seeking a final solution for its status, the Serb people must be considered a constituent people on equal footing with the Croatian people. Таким образом, Республику Сербская Краина нельзя рассматривать как незаконное образование, и в процессе поиска окончательного решения вопроса о ее статусе сербское население должно рассматриваться как одна из групп населения, входящих в ее состав, на условиях равенства с хорватским населением.
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
It also recalls that the Ethics Office was conceived of and established as an independent entity. Он также напоминает о том, что Бюро по вопросам этики задумывалось и было учреждено как независимая структура.
The presentation highlighted that while corporate vehicles played an essential role in the global economy, they could also facilitate the use of proceeds of crime if transparency was not ensured when an entity was established and/or in the entity structure and governance. Выступавший отметил, что, хотя корпоративные структуры играют существенную роль в мировой экономике, они могут также использоваться для легализации доходов от преступной деятельности, если процесс создания юридического лица и/или его структура и руководство недостаточно прозрачны.
The United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) partnered with Barefoot College, India, to train rural women in Liberia, South Sudan, Uganda and the United Republic of Tanzania to become solar engineers. Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структура «ООН-женщины») в партнерстве с колледжем Бэрфут (Индия) организовала подготовку сельских женщин в Либерии, Южном Судане, Уганде и Объединенной Республике Танзания по специальности инженеров по солнечной энергии.
The Entity views the establishment of capacity at the country level, as approved by the Executive Board, as essential in carrying forward the instructions of the Board and has proceeded with recruitment at a rapid pace. Структура считает создание механизма на страновом уровне, одобренного Исполнительным советом, крайне важной мерой в деле выполнения указаний Совета и продолжает заниматься набором персонала в оперативном порядке.
The feminization of old age should be taken into account when strategies were revised, and the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) should be involved in addressing the issue. При пересмотре этих стратегий необходимо принимать во внимание проблему феминизации пожилого возраста, и Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин ("ООН-женщины") должна принимать участие в решении этой проблемы.
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
In that same vein, she wondered whether there was an independent entity to investigate crimes committed by police officers. В этой связи она интересуется, существует ли в стране независимый орган по расследованию преступлений, совершаемых сотрудниками полиции.
The Supervisory Authority and its officers and employees shall enjoy such immunity from legal and administrative process as is provided under the rules applicable to them as an international entity or otherwise. Контролирующий орган и его должностные лица и служащие пользуются таким иммунитетом от судебно-процессуальных или административных действий, какой предоставляется применимыми к ним нормами как к международной организации или иным образом.
Is there an entity which coordinates the activities of agencies mandated to reduce drug supply? Имеется ли какой-либо орган, который координирует деятельность учреждений, отвечающих за принятие мер по сокращению предложения наркотиков?
To ensure greater accountability and improve coordination of implementation, the Secretary-General should determine which entity or department is the most competent to be the lead agency for implementing the mandate. Для того чтобы повысить подотчетность и сделать осуществление более скоординированным, Генеральный секретарь должен определять, какой орган или департамент лучше всего может справиться с руководством выполнением данного мандата.
Furthermore, the inclusion of any such criteria would make it necessary to identify the entity or authority competent for establishing whether any particular certification authority met the said criteria. Кроме того, включение любых таких критериев потребует указания на то, какой орган или учреждение компетентны определять, удовлетворяет ли тот или иной сертификационный орган указанным критериям.
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
There have been no reports of newly frozen assets since then, though during this period five individuals and one entity have been added to the Consolidated List. С тех пор не поступало никаких сообщений о новых замороженных активах, хотя за этот период в сводный перечень было добавлено пять лиц и одна организация.
The Committee noted that the European Space Policy Institute, an international non-governmental entity, had applied for permanent observer status with the Committee and that related correspondence and the statutes of the Institute had been made available during the present session of the Committee. Комитет отметил, что Европейский институт космической политики, международная неправительственная организация, обратился с просьбой предоставить ему статус наблюдателя при Комитете и что переписка по этому вопросу и уставные документы Института были предоставлены в распоряжение нынешней сессии Комитета.
The United Nations Joint Staff Pension Fund is an inter-agency entity consisting of 19 member organizations, of which the United Nations is one. Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций является межучрежденческим подразделением, состоящим из 19 организаций-членов, среди которых - Организация Объединенных Наций.
Firstly, as noted above, model provision 42 indicates that a contracting authority may agree with lenders to the concessionaire on the substitution of a new entity upon breach by a concessionaire. Во-первых, как отмечается выше, в типовом положении 42 предусматривается, что организация - заказчик может согласовать с кредиторами концессионера процедуру замены концессионера новым субъектом в случае нарушения договора со стороны концессионера.
Where an entity has branches or sister organizations in more than one jurisdiction, a freezing action by one State will inevitably alert that entity that other States may shortly follow suit. В случаях, когда организация имеет свои филиалы или дочерние организации в нескольких странах, введение санкций по замораживанию активов в одном государстве неизбежно насторожит эту организацию о возможном введении таких санкций в ближайшее время другими государствами.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
OIOS argues that these are functions that OHCHR is best placed to undertake as the only United Nations entity with an exclusive human rights mandate. УСВН утверждает, что для выполнения именно этих функций УВКПЧ располагает всеми возможностями как единственное подразделение системы Организации Объединенных Наций с исключительным мандатом в области прав человека.
Each United Nations entity that is a member of the Task Force will designate a senior-level or mid-level dedicated departmental focal point for children and armed conflict, and the focal points should become regular participants in the Task Force. Каждое подразделение Организации Объединенных Наций, являющееся членом Целевой группы, назначит ответственного департаментского координатора по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах из числа сотрудников старшего или среднего звена, которые должны стать регулярными участниками работы Целевой группы.
Integration requires both a process for the whole system as well as a dedicated United Nations entity with the mandate and resources to promote the rights of women. Процесс интеграции должен протекать во всей системе, и в Организации Объединенных Наций должно быть создано подразделение, обладающее необходимым мандатом и ресурсами для поощрения прав женщин.
Establishment of an NGO Training and Resource Center in Armenia, that has since 2005 evolved into an independent entity, with programs in community development, anti-corruption, HIV/AIDS prevention, peace and stability, social transition, etc. создание учебного и информационно-справочного центра НПО в Армении, который превратился с 2005 года в независимое подразделение, осуществляющее программы по вопросам развития общин, борьбы с коррупцией, профилактики ВИЧ/СПИДа, мира и стабильности, социального перехода и т.д.
In 1994 the Police Act was adopted, under which UEI ceased to be attached to DIS, becoming an independent entity attached to the Ministry of the Presidency. В 1994 году принят Генеральный закон о полиции, в соответствии с которым Специальное подразделение быстрого реагирования было выведено из состава Управления разведки и безопасности и стало независимым подразделением под эгидой министерства при президенте.
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
This was on the grounds of United Nations organizations having separate governing and legislative bodies and not operating as one single financial entity. Это было объяснено тем, что организации системы Организации Объединенных Наций имеют свои собственные руководящие и директивные органы и не выступают как единый финансовый субъект.
ANF was listed first as an alias of AQI and then as a separate entity. Первоначально ФАН числился в перечне как другое название АКИ, а затем - как отдельный субъект.
Form of settlement agreement and entity responsible for recording that agreement Форма соглашения об урегулировании и субъект, ответственный за регистрацию такого соглашения
In 1847, Nicolas Bravo and Juan Álvarez proposed creating a separate entity for the Acapulco, Chilapa and Taxco areas, but the Mexican-American War intervened. В 1847 Н. Браво и Хуан Альварес предложили создать отдельный субъект для Акапулько, Чилапы и Таско, но в это время началась мексикано-американская война.
Whether responsibility is primary or subsidiary, an injured State or international organization is not required to refrain from addressing a claim to a responsible entity until another entity whose responsibility has been invoked has failed to provide reparation. З) Независимо от того, является ли ответственность первичной или субсидиарной, потерпевшие государство или потерпевшая международная организация не обязаны, прежде чем предъявить требования к ответственному субъекту, дожидаться, чтобы другой субъект, который был призван к ответственности, отказался предоставить возмещение.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
Such an entity would best serve the populace if it were independent of the Government, in accordance with the Paris Principles. Такое учреждение будет лучше отстаивать интересы населения, если в соответствии с Парижскими принципами оно будет независимо от правительства.
Later on, the government entity sought to set aside the arbitral award for violating public policy, alleging that the supplier had lost its right to rely on the non-conformity of the fuel. После этого государственное учреждение подало ходатайство об отмене арбитражного решения как противоречащего публичному порядку на том основании, что поставщик утратил право ссылаться на несоответствие топлива.
The Committee is concerned at the lack of clarity regarding the governmental entity tasked with overall responsibility for the implementation of the Optional Protocol subsequent to the dissolution of the Ministry of State for Family and Population in January 2011. Комитет выражает обеспокоенность по поводу неясной ситуации в отношении того, на какое именно правительственное учреждение была возложена общая ответственность за осуществление Факультативного протокола после роспуска государственного министерства по делам семьи и населения в январе 2011 года.
Each entity would also assume responsibility for keeping up to date sections of the brochure falling within its sphere of activities and would provide the Office with hypertext links to sites containing more detail on the subjects covered in the brochure. В этом случае каждое учреждение будет отвечать также за регулярное обновление тех разделов брошюры, которые относятся к сфере его деятельности, и будет информировать Управление о гипертекстовых ссылках на сайты, содержащие более подробную информацию по вопросам, рассматриваемым в брошюре.
The institution obliged shall immediately notify the General Inspector about the fact of maintaining an account of an entity mentioned in item 1 as well as of transactions in which that entity appears as a party.' Финансовое учреждение, которому было направлено предписание о блокировании средств, незамедлительно информирует Генерального инспектора о любых счетах, открытых субъектами, упомянутыми в пункте 1, а также о любых операциях, совершаемых с их участием»;
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
Case 36, one entity (Status: dialogue phase) Дело 36, одно юридическое лицо (состояние: этап диалога)
In some circumstances, it might be argued that a particular entity administered by a "foreign representative" is not a "debtor" for the purposes of the domestic law to be applied by the receiving court. В некоторых случаях можно утверждать, что то или иное конкретное юридическое лицо, находящееся под управлением "иностранного представителя", не является "должником" для целей применения запрашиваемым судом внутреннего законодательства.
The first number represents the order in which the individual or entity was added to the Consolidated List, and the second number represents the year this was done. Первая цифра обозначает порядок, в котором физическое или юридическое лицо было внесено в Сводный перечень, а вторая цифра означает год их внесения в перечень.
Illustration 18-4: Commercial frauds often involve requests for seemingly innocuous information, which an entity typically would not provide to customers or other individuals outside the entity. Пример 18-4: При коммерческом мошенничестве нередки запросы о предоставлении внешне безобидной информации, которую юридическое лицо, как правило, не предоставляет клиентам или иным физическим лицам, не входящим в состав данного юридического лица.
Although the term "legal person" is not defined in the Convention, it is broadly understood to mean an entity that is recognized by the law as having some of the rights and responsibilities of legal personality. Хотя термин "юридическое лицо" в Конвенции не определен, под ним обычно понимается структура, признаваемая законодательством как обладающая определенными правами и обязанностями юридической личности.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
Hence, an entity following these Guidelines could not be considered in compliance with IFRS. Поэтому предприятие, следующее данным руководящим принципам, нельзя считать выполняющим МСФО.
An entity from a time before the Kirin Tor existed. Предприятие от времени прежде чем Кирин-Тора существовала.
Firstly, when the entity is solely involved in Merchanting it normally has a relatively small number of persons employed while at the same time having substantial turnover and therefore turnover per person tends to be very large. Во-первых, если предприятие занимается исключительно перепродажей за границей, то оно, как правило, при относительно небольшом количестве работников имеет значительный объем операций, в связи с чем оборот в расчете на одного сотрудника оказывается в большинстве случаев весьма высоким.
State A may request information from State B that would be helpful to it in properly classifying the entity for tax purposes, including information about the way the entity is classified for tax purposes by State B. Государство А может запросить у государства В информацию, которая была бы полезной для надлежащей классификации данного предприятия для целей налогообложения, включая информацию о том, как это предприятие классифицируется для целей налогообложения в государстве В.
Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal companies (subsidiary of Saccal System companies) (this company tried to purchase sensitive goods for an entity listed in resolution 1737 (2006)) Группа компаний «Барзагани Теджарат Таванмад Саккал» (дочернее предприятие группы компаний «Саккал Систем») (эта компания пыталась приобрести чувствительные товары для организации, указанной в резолюции 1737 (2006))
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
The specification of a sequence of actions, including variants, that a system (or other entity) can perform, interacting with actors of the system. Спецификация последовательности действий, включая варианты, которые система (или другая сущность) может выполнять, взаимодействие с участниками системы.
Later, she stole a portion of the sleeping Odin's soul while he was on the Sea of Eternal Night due to Loki planning to take over Asgard, thus creating a powerful entity known as Infinity. Позже, она украла часть души со спящего Одина, в то время как он оказался в море вечной ночи из-за Локи, планирующего захватить Асгард, создав тем самым мощную сущность, известную как бесконечность.
From this followed all of the physically observable consequences of LET, along with others, all without the need to postulate an unobservable entity (the ether). Из этого следовали все физически наблюдаемые последствия ТЭЛ без необходимости постулировать ненаблюдаемую сущность (эфир).
I want the Emperor to reassume the role of a divine entity. Мне бы хотелось чтобы император вновь стал олицетворять собой божественную сущность
His material is his musical instrument, a living thing, a mysterious entity endowed with vital laws of its own, sneering at formulas, fearfully alive. Его материал это его музыкальный инструмент, живая, таинственная сущность, наделённая своими собственными жизненными законами, насмешливая к схемам, пугающе живая».
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
It is a generally malevolent entity, with the ability to materialise in the form of various mythical creatures. Это, как правило, недоброжелательное существо со способностью материализовываться в виде различных мифических существ.
This entity can cut into the neural pathways and override them. Это существо может вклиниться в нервную систему и перехватить ее.
Dr. Albert Schweitzer thought his most important contribution to the world was his philosophy of reverence for life, by which he meant that any living entity that had a will to live should be deserving of great respect. Доктор Альберт Швейцер считал своим самым важным вкладом в мировое наследие свою философию, основанную на принципе благоговения перед жизнью, который состоит в том, что любое живое существо, имеющее волю к жизни, заслуживает глубокое уважение.
The entity that gives them food and power also gives them sole access to the only water here, two miles down. Существо из космоса, которое дает им пищу и энергию, также дает им единственный источник воды на этой планете - 2 мили под поверхностью.
Then this entity Nurse Tagana saw could have been responsible. Значит, существо, которое видела медсестра Тагана, могло приложить к этому руку.
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
Evidently, this entity, this Silver Surfer didn't want to be detected. Очевидно, что этот объект, этот Серебряный Серфер не хотел, чтобы его обнаружили, и он уничтожил сенсор.
Cross-sectional data differs from time series data, in which the same small-scale or aggregate entity is observed at various points in time. Перекрестные данные отличаются от данных временных рядов, в которых один и тот же мелкомасштабный или совокупный объект наблюдается в разные моменты времени.
Everybody treats you like you're not even a person anymore, like you're this thing, this entity. Все к тебе относятся так, словно ты уже не человек, а какая-то вещь, некий объект.
"Flexible manufacturing unit" (FMU) or "flexible manufacturing system" (FMS) or "flexible manufacturing cell" (FMC): an entity which includes a combination of at least: "Гибкая производственная ячейка" (ГПЯ) или "гибкая производственная система" (ГПС), или "гибкая производственная единица" (ГПЕ): объект, представляющий собой сочетание по крайней мере:
That is, meaning is not necessarily reference to the entity or relation in some real or possible world. То есть, смысл не обязательно является ссылкой на некий объект или отношение в реально существующем или потенциально возможном мире.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
It was suggested that, when reverting to that issue in the context of its continued discussion of draft article B, the Working Group should also consider whether such authorizing public entity would be subsidiarily liable for the acts of the certification authority. Было высказано мнение, что при возобновлении обсуждения этого вопроса в контексте продолжения рассмотрения проекта статьи В Рабочей группе следует также рассмотреть вопрос о том, должно ли такое государственное ведомство нести субсидиарную ответственность за действия уполномоченного им сертификационного органа.
The Syrian entity responsible for combating such activities had joined the Egmont Group and had cooperated with the Financial Action Task Force and the Middle East and North Africa Financial Action Task Force assessment teams. Сирийское ведомство, отвечающее за борьбу против такой деятельности, вступила в группу «Эгмонт» и сотрудничала с группами по оценке Группы разработки финансовых мер и Группы разработки финансовых мер на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
National law may dictate which entity has authority to consent to the use of force, but international law otherwise presumes that, when a legitimate Government exercises effective control over the territory of the State, it possesses the exclusive authority to give or withhold consent. В национальном законодательстве могут содержаться нормы, предписывающие, какое ведомство правомочно давать согласие на применение силы, в противном случае международное право исходит из того, что эффективный контроль на территории государства осуществляет законное правительство, обладающее исключительным правом давать согласие или отказывать в нем.
However, the draft bill currently before Congress proposed replacing the Plana Mayor by a new entity called the Supreme Police Council, to be chaired by the Minister for Security and Police Matters, and to include the Director-General of National Police and the Attorney-General, among others. Находящийся же в настоящее время на рассмотрении Конгресса законопроект предусматривает замену «штаба» на новое ведомство - Высший полицейский совет, который будет действовать под председательством министра внутренних дел и полиции и иметь в своем составе, в частности, генерального директора национальной полиции и генерального прокурора.
The no-gap policy is a concept which illustrates that no entity, whether it be part of the United Nations system, a Government ministry or a non-governmental organization, can achieve the goal of equality for persons with disabilities on its own. Политика ликвидации пробелов - это концепция, которая наглядно показывает, что любое учреждение, будь то подразделение системы Организации Объединенных Наций, государственное ведомство или неправительственная организация, не может в одиночку достичь цели обеспечения равноправия для инвалидов.
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
The scientists used a special computer program that takes Europe in a single entity - the White Sea and the Baltic Sea, Britain and Ireland were included in the program as continental zone objects. Учёные использовали специальную компьютерную программу, которая принимает Европу за единое целое - Белое и Балтийское море, Англию и Ирландию включили в программу как объекты материковой зоны.
The strategy of integrated global management had evolved to forge a single entity out of multiple parts operating in unison, and some dimension of global management was implicit in all the topics being considered by the Committee. Стратегия комплексного глобального управления была разработана для того, чтобы образовать единое целое из множества отдельных частей, работающих слаженно друг с другом, и некоторые аспекты глобального управления в неявной форме содержались во всех без исключения темах, рассматриваемых Комитетом.
What type of entity will this be? Что это будет за целое?
One entity can merge with another to make a whole greater than the sum of its parts. Одна сущность может объединиться с другой, сделать целое большим, чем сумма его частей.
The Entity now operates as a unified whole, where close linkages exist between the normative support provided to intergovernmental bodies, the delivery of operational activities on the ground and the effective exercise of its coordination function. На настоящий момент Структура функционирует как единое целое, обеспечивая тесную взаимосвязь между нормативной поддержкой межведомственных органов, оперативной деятельностью на местах и практическим осуществлением функции координации.
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
The correct title of that entity is 'the British Commonwealth of Nations'. Правильное название этой единицы - "Британское Содружество Наций".
The United Nations IPSAS implementation project team observed that IPSAS 6 is not prescriptive as to the identification of the "core" reporting entity, which can be an administrative arrangement without legal identity. Группа по проекту перехода Организации Объединенных Наций на МСУГС отметила, что МСУГС 6 не предписывает выделение "основной" отчетной единицы, которая может иметь форму административного механизма без самостоятельного юридического лица.
For example, a multinational corporation may undertake its research and development (R&D) as a corporate entity; co-ordinating activity based in at least two European Union (EU) member states. Например, транснациональная корпорация может проводить свою научно-исследовательскую и опытно-конструкторскую деятельность (НИОКР) в качестве корпоративной единицы, координируя деятельность, осуществляемую, по крайней мере, на территории двух государств - членов Европейского союза (ЕС).
It was noted that a distinction might need to be drawn between those cases where the business was to be sold as an operating entity in liquidation proceedings and straightforward liquidation of the enterprise. Отмечалось, что, возможно, необходимо проводить различие между случаями, когда предприятие продается в качестве функционирующей хозяйственной единицы при ликвидационном производстве, и прямой ликвидацией предприятия.
Those units were mainly allocated in the Party holding, the entity holding and the "other cancellation" accounts. Эти единицы главным образом распределялись между текущими счетами Сторон, текущими счетами юридических лиц и счетами "прочие виды аннулирования".
Больше примеров...