Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
Nonetheless, that entity remained outside IAEA supervision. Тем не менее это образование не подвергается никакому контролю со стороны МАГАТЭ.
In reference to the information, communication and documentation unit, she mentioned that although the unit appears as a separate entity, the scope of its activities was defined within the framework of executive direction and the research and training unit. Говоря о подразделении, занимающемся вопросами информации, коммуникации и документации, она отметила, что, хотя это подразделение возникло как отдельное образование, масштабы его деятельности определены в рамках исполнительной дирекции и подразделения в области исследований и профессиональной подготовки.
The Federation Government, on the other hand, kept increasing payments to war veterans and other social transfers, despite repeated warnings from the International Monetary Fund and the World Bank that, in the medium term, neither entity nor State governments have the necessary funding. С другой стороны, правительство Федерации продолжало увеличивать выплаты ветеранам и другие социальные выплаты, несмотря на неоднократные предупреждения Международного валютного фонда и Всемирного банка, что в среднесрочном плане ни одно образование, ни государственное правительство не имеют необходимых средств.
As of 31 March 2000, 53 States and one entity had presented formal credentials and 20 members had presented credentials in the form of notes verbales. По состоянию на 31 марта 2000 года 53 государства и одно образование представили официальные полномочия и 20 членов представили полномочия в форме вербальных нот.
It is also very much in favour of integrating the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Centre for Human Rights into a single entity in Geneva where the main humanitarian aid services are already established. Мы также весьма поддерживаем интеграции управления Верховного комиссара по правам человека и Центра по правам человека в единое образование в Женеве, где уже учреждены основные службы в области оказания гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
Only one entity reported that its focal point allotted more than 20 per cent of his or her time to focal point functions. Только одна структура сообщила, что ее координатор уделяет выполнению функций координатора более 20 процентов своего времени.
The entity promotes sustainable forest management through various means, including forest rehabilitation, capacity-building, information sharing and regional policy dialogue, as well as pilot projects. Данная структура поощряет неистощительное лесопользование различными средствами, включая восстановление лесов, наращивание потенциала, обмен информацией и региональный политический диалог, а также экспериментальные проекты.
Furthermore, the establishment of UN Women and the expectations placed in it should motivate Governments to provide more voluntary contributions to enable the entity to meet the needs of women in the field. Кроме того, учреждение структуры «ООН-женщины» и возлагаемые на нее надежды должны подтолкнуть правительства к увеличению объемов добровольных взносов, с тем чтобы эта структура могла удовлетворять потребности женщин на местах.
A statement was made by Moez Doraid, Director, Coordination Division, United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UNWomen), on behalf of Lakshmi Puri, Acting Head, UN-Women. Директор Отдела координации Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структура «ООН-женщины») Моэз Дорейд, выступая от имени исполняющей обязанности руководителя Структуры «ООН-женщины» Лакшми Пури, сделала заявление.
In that respect, we welcome the adoption of the resolution (resolution 64/289) on the coherence of the United Nations system, which, in particular, created the new United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women. В связи с этим мы приветствуем принятие резолюции о слаженности системы Организации Объединенных Наций, в соответствии с которой, в частности, была создана новая структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
As a result, each government entity is required to combat and eradicate any form of institutional discrimination against women. В итоге каждый государственный орган обязан принимать меры по искоренению любого проявления институциональной дискриминации в отношении женщин.
This entity would be responsible, as requested by the General Assembly, for the technical supervision of the project. Этот орган будет по просьбе Генеральной Ассамблеи отвечать за технический надзор за осуществлением проекта.
Yes, but a company has challenged the awarding of one contract and the responsible entity has ruled in their favour Да, однако одна из компаний оспорила выдачу одного контракта, и соответствующий орган вынес решение в ее пользу
Privatization of public functions constitutes an attack on democracy, because the public interest can only be protected by a public entity, whether a municipal administration or parliament, and not by a board of directors of a corporation oriented toward profit and expanding markets. Приватизация публичных функций на самом деле является посягательством на демократию, так как интересы общественности может защитить лишь публичный орган, будь то муниципальная администрация или парламент, а не совет директоров корпорации, нацеленный на обогащение и расширение рынка.
That entity issued a legal opinion that was unfavourable to the judge and submitted the complaint to the Presidency of the judiciary, which imposed a penalty on a subordinate official and not on the judge. Этот орган вынес решение в пользу истицы и препроводил жалобу в Судебную коллегию, которая распорядилась наказать сотрудницу, находившуюся в подчинении судьи, а не самого судью.
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
Often it is difficult for United Nations agencies to operate as the Organization is seen as being "on the side" of the Government or that of an opposing entity. Учреждениям Организации Объединенных Наций зачастую трудно осуществлять свою деятельность, поскольку считается, что Организация «стоит на стороне» правительства или оппозиции.
Failure to track such non-monetary assets not only weakens implementation of the sanctions, but makes it more difficult for State authorities to determine whether a listed entity continues to operate. Отсутствие контроля за такими неденежными активами не только ослабляет применение санкций, но и затрудняет определение государственными органами вопроса о том, продолжает ли свою деятельность Организация, включенная в перечень.
For the purposes of this Law: (a) "Procurement" means the acquisition by any means of; (b) "Procuring entity" means: "закупки" означают приобретение любыми способами; Ь) "закупающая организация" означает:
The authorities also state they were responding to complaints from private individuals that they had been threatened or intimidated by an entity affiliated with the Baha'is. Власти также заявляют, что они действовали в ответ на жалобы частных лиц о том, что связанная с бахаизмом организация им угрожала или их запугивала.
Carbon Funds come from a portfolio of CDM projects group around a sponsor or promoter (the World Bank, a country or a private entity). Углеродные фонды формируются на основе пакета проектов МЧР, которые группируются вокруг одного спонсора или инициатора (Всемирный банк, страна или частная организация).
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
As an entity of the Office of Internal Oversight Services, it had to comply with rules of procedure set by the Office relating to investigations. Как подразделение Управления служб внутреннего надзора (УСВН) она выполняла правила процедуры, установленные Управлением в отношении следственных действий.
The Secretary-General further indicates that each entity preparing to implement the enterprise resource planning system will undertake an in-depth analysis of its specific business transformation. Генеральный секретарь указывает далее, что каждое подразделение, которое готовится к переходу на систему общеорганизационного планирования ресурсов, проведет тщательный анализ преобразований, которые претерпят его рабочие процессы.
It was his delegation's understanding that the Centre for Human Rights and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had merged and that the entity resulting from the merger had moved out of the Palais des Nations. Как понимает делегация Китая, Центр по правам человека и аппарат Верховного комиссара по правам человека были объединены и что образовавшееся в результате этого подразделение покинет Дворец Наций.
Each entity possesses a different agenda, which contributes to YUVA's goals. Каждое подразделение следует своей повестке дня в рамках общих целей Молодежного движения.
The Ombudsman's office exists as a distinct and impartial entity, with the express purpose of fielding complaints or concerns of the populace regarding the fairness and justice of the ruling party's actions. Следует также отметить, что в правительстве Антигуа и Барбуды имеется очень важное подразделение - институт омбудсмена.
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
He would leave it to the Secretariat to inform the Fifth Committee as to which entity would be responsible for that amount. Именно Секретариат проинформирует Комитет о том, какой субъект будет ответственен за эту сумму.
We cannot have a situation in which an entity exceeds the mandate and principles given to a technical group. Мы не можем допускать ситуации, когда тот или иной субъект превышает мандат и не соблюдает принципы, которыми должна руководствоваться техническая группа.
An entity created on part of the territory of State through the unlawful use of force and violation of other norms of international law was illegal and could not be considered a State. Любой субъект, созданный на части территории государства посредством неправомерного использования силы и нарушения других норм международного права, является незаконным и не может рассматриваться в качестве государственного образования.
Each State Party to the Agreement and any entity referred to in article 1, paragraph 2 (b) of the Agreement, that has become a party to it may participate and be represented at the Review Conference, in accordance with the present rules of procedure. Каждое государство-участник Соглашения и любой упоминаемый в пункте 2(b) статьи 1 Соглашения субъект, который стал его участником, могут участвовать в Обзорной конференции и быть представленными на ней в соответствии с настоящими правилами процедуры.
Where an entity disagrees with an inspector's findings it is entitled to apply to AFCCP for revision of the decision within 30 days of the decision having been made. В случае несогласия с выводами инспектора хозяйствующий субъект может в течение 30 дней с момента вынесения решения обратиться к АДКЗП с ходатайством о его пересмотре.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
Such an entity, once established, could be self-supporting, and would attract capital to the country through a variety of means. Такое учреждение может функционировать на базе самообеспечения и будет привлекать в страну капитал с помощью различных средств.
Responsibility and accountability for the integration of gender equality concerns cannot be held by one United Nations entity alone, regardless of its size and influence. Ответственность и подотчетность в решении проблем, касающихся гендерного равенства, не может быть возложена на одно учреждение Организации Объединенных Наций независимо от его размера и влияния.
The World Bank was a lead entity of the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force Working Group on Tackling the Financing of Terrorism. Всемирный банк - это учреждение, которое играет ведущую роль в деятельности Рабочей группы по противодействию финансированию терроризма, созданной Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий.
Pursuant to article 11, paragraph 2 of the Official Liability Act, compensation claims must be filed with the entity against which the claim is directed. В соответствии с пунктом 2 статьи 11 Закона о служебной ответственности требования о компенсации должны подаваться в то учреждение, против которого направлены такие требования.
Each entity would also assume responsibility for keeping up to date sections of the brochure falling within its sphere of activities and would provide the Office with hypertext links to sites containing more detail on the subjects covered in the brochure. В этом случае каждое учреждение будет отвечать также за регулярное обновление тех разделов брошюры, которые относятся к сфере его деятельности, и будет информировать Управление о гипертекстовых ссылках на сайты, содержащие более подробную информацию по вопросам, рассматриваемым в брошюре.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
Okay, Giles McNamara is an entity now? Теперь Джайлс Макнамара - юридическое лицо?
A national court will check carefully whether the private entity has been fully informed and advised about the implications of such a declaration. Национальный суд должен провести тщательную проверку того, было ли частное юридическое лицо в полной мере проинформировано и уведомлено о последствиях такого заявления.
In some circumstances, it might be argued that a particular entity administered by a "foreign representative" is not a "debtor" for the purposes of the domestic law to be applied by the receiving court. В некоторых случаях можно утверждать, что то или иное конкретное юридическое лицо, находящееся под управлением "иностранного представителя", не является "должником" для целей применения запрашиваемым судом внутреннего законодательства.
The Working Group went on to consider whether it would be advisable for the simplified entity to possess legal personality even though the concept was not necessarily linked to the more imperative requirement of limited liability. Рабочая группа перешла к рассмотрению вопроса о том, следует ли рекомендовать упрощенному коммерческому образованию оформлять юридическое лицо, даже если это понятие может быть напрямую не связано с более необходимой ему ограниченной ответственностью.
The references do not change once they are assigned, and they will be maintained even if sanctions against that individual or entity are lifted and the individual or entity is placed in the 'de-listed' section. После присвоения условные обозначения не изменяются и сохраняются, даже если санкции в отношении того или иного физического или юридического лица отменены и если это физическое или юридическое лицо внесено в раздел «исключенных из перечня».
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
Hence, an entity following these Guidelines could not be considered in compliance with IFRS. Поэтому предприятие, следующее данным руководящим принципам, нельзя считать выполняющим МСФО.
In service ports, the same entity is responsible for infrastructure and services. В системах обслуживания портов одно предприятие несет ответственность и за инфраструктуру, и за услуги.
Firstly, when the entity is solely involved in Merchanting it normally has a relatively small number of persons employed while at the same time having substantial turnover and therefore turnover per person tends to be very large. Во-первых, если предприятие занимается исключительно перепродажей за границей, то оно, как правило, при относительно небольшом количестве работников имеет значительный объем операций, в связи с чем оборот в расчете на одного сотрудника оказывается в большинстве случаев весьма высоким.
(a) the State enterprise or other entity engages in a commercial transaction as an authorized agent of the State; а) это государственное предприятие или другое образование участвует в коммерческой сделке в качестве уполномоченного агента этого государства;
In this capacity, the new entity would operate with its existing assets amortized to zero under the terms of the original Agreement with the European Space Agency and would be free to compete with other commercial entities in the open market. В этом качестве новое предприятие работало бы со своими существующими активами, амортизированными до нуля, в рамках первоначального соглашения и свободно конкурировало бы с другими коммерческими предприятиями на открытом рынке.
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
One entity can merge with another to make a whole greater than the sum of its parts. Одна сущность может объединиться с другой, сделать целое большим, чем сумма его частей.
It's the radiation that the entity is after. Это излучение, за которым охотится сущность.
There he is attacked by people and helped by an unknown entity who uses a dead goat to build a body for itself. Там на него напали люди, но ему помогла неизвестная сущность, которая использовала мертвого козла, чтобы построить себе тело.
This focus understood the institution as an isolated entity with no relation to society in general, believing that it was possible to de-alienate the social relations of the hospital by limiting research to the institutional territory itself. Эта школа понимала учреждение как изолированную сущность, вне каких-либо связей с обществом в целом, полагая, что можно разотчуждить [de-alienate] общественные отношения внутри больницы, ограничив исследование институциональной территорией самой по себе.
To further speed up the process, if an entity has gone to sleep waiting for a lock, performance is improved if the entity is notified of the grant, instead of discovering it on some sort of system timeout driven wakeup. Чтобы ещё больше ускорить процесс, если сущность в ожидании блокировки, субъект уведомляется о гранте это увеличит производительность, вместо того, чтобы обнаружить его на каком-то системном тайм-ауте, управляемом пробуждением.
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
Maybe we should destroy the entity. Может быть, мы должны уничтожить Существо
What if another entity shared the unused portion? Может ли другое существо занять неиспользуемую часть?
Why are we pursuing the entity if not to destroy it? Зачем преследовать Существо, как не для того, чтобы уничтожить?
Dr. Albert Schweitzer thought his most important contribution to the world was his philosophy of reverence for life, by which he meant that any living entity that had a will to live should be deserving of great respect. Доктор Альберт Швейцер считал своим самым важным вкладом в мировое наследие свою философию, основанную на принципе благоговения перед жизнью, который состоит в том, что любое живое существо, имеющее волю к жизни, заслуживает глубокое уважение.
One manlike entity with a spine: Одно человекоподобное существо с хребтом,
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
The indication of whether or not an entity is open during this specified period. Указание того, открыт ли объект в течение этого конкретного периода времени
Record locks need to be managed between the entities requesting the records such that no entity is given too much service via successive grants, and no other entity is effectively locked out. Блокировки записи должны управляться между объектами, запрашивающими записи, таким образом, чтобы ни один объект не получал слишком много услуг через последовательные гранты, и ни один другой объект не блокировался эффективно.
Such a facility may already be in existence or may have been specially built by the private entity concerned. Такой объект может уже существовать или может быть специально построен соответствующим частным предприятием.
As a result, the entity controlling the object could be identified as the holder of the electronic transferable record with all associated entitlements. Соответственно, сторона, в распоряжении которой находится соответствующий объект, может быть определена как держатель электронной передаваемой записи со всеми вытекающими из этого правами.
Physics glitches are errors in a game's physics engine that causes a specific entity, be it a physics object or an NPC (Non-Player Character), to be unintentionally moved to some degree. Сбои в физике являются ошибками в физическом движке игры, который имеет определённую структуру, будь то физический объект или неигровой персонаж, случайным образом частично смещённый.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
Nonetheless, the authorities do not readily accept criticism, and the entity that regulates radio broadcasting shut down two independent radio stations in July 2006. Однако власти неохотно воспринимают критику, и ведомство, которое занимается вопросами радиовещания, в июле 2006 года закрыло две независимые радиостанции.
The Commission may also wish to clarify the process by which financial statements are certified, at least by requiring contractors to specify which domestic entity has the responsibility for certifying such statements. Комиссии предлагается также уточнить порядок заверения финансовых ведомостей, предписав контракторам как минимум указывать, какое их отечественное ведомство отвечает за заверение этих ведомостей.
The Committee urges the State party to designate the governmental entity with overall responsibility for the implementation of the Optional Protocol and to put in place an institutional mechanism for effective coordination among ministries and other government entities and partners with respect to the implementation of the Optional Protocol. Комитет настоятельно призывает государство-участник назначить государственное ведомство, которое несло бы общую ответственность за осуществление Факультативного протокола, а также создать организационный механизм для эффективной координации деятельности министерств и других правительственных ведомств и партнеров по осуществлению Факультативного протокола.
The institute has been turned into an entity of a decentralized nature with organizational links to the Ministry of Education, Culture and Sports, with functional, technical and administrative autonomy and capacity in its area of competence. Это децентрализованное ведомство, обладающее функциональной, технической и административной самостоятельностью и потенциалом в сфере своей компетенции, организационно связано с Министерством образования, культуры и спорта.
At the national level, coordination would be carried out by a national coordination entity or designated national authority, entity or focal point (see paras. 19, 22 and 37 above). На национальном уровне вопросами координации будут заниматься национальный координационный орган или назначенное национальное ведомство, субъект или координатор (см. пункты 19, 22 и 37 выше).
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
The balance sheet created in the 1940's treated the household and the farm business as a single entity. В разработанных в 40-х годах балансовых счетах фермеров и их домохозяйств рассматривалась деятельность как единое целое.
Despite the analytical shortcomings of the aggregation of individual family members into a joint utility function, the microeconomic model of the household claims that it behaves as if it were a single entity, maximizing joint utility and welfare. Несмотря на аналитические недостатки агрегирования отдельных членов семьи в совместную функцию полезности, микроэкономическая модель домашнего хозяйства утверждает, что оно ведет себя как единое целое, максимизируя совместную полезность и благосостояние.
It is intended to ensure that the Organization as a whole is managed as an integrated entity and that management and policy decisions by the Secretary-General systematically benefit from advice from all senior programme managers. Она призвана обеспечить, чтобы вся Организация управлялась как единое целое и чтобы Генеральный секретарь, принимая решения в области управления и политики, постоянно мог опираться на советы со стороны всех высших руководителей программ.
The central architectural objective of this building was the functional integration of existing constructions into a new, visually harmonious single entity. Главной целью регионального центра гематологии и донорства во Вроцлаве являлась функциональная интеграция существующих строений в новое гармоничное целое.
During his reign and that of his successors, Egypt and Sudan came to be administered as one political entity, with all ruling members of the Muhammad Ali dynasty seeking to preserve and extend the "unity of the Nile Valley". Во время господства его и его преемников Египет и Судан управлялись как единое целое, для того чтобы сохранить «единство в долине Нила».
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
If too many unions vie for leadership within one business entity, the betterment of working conditions will not be effectively achieved. В ситуации, когда несколько профсоюзов в рамках одной производственной единицы стремятся взять на себя руководство, обеспечение реального улучшения условий труда окажется невозможным.
For example, a multinational corporation may undertake its research and development (R&D) as a corporate entity; co-ordinating activity based in at least two European Union (EU) member states. Например, транснациональная корпорация может проводить свою научно-исследовательскую и опытно-конструкторскую деятельность (НИОКР) в качестве корпоративной единицы, координируя деятельность, осуществляемую, по крайней мере, на территории двух государств - членов Европейского союза (ЕС).
Even during the colonial era, the particular ethnic group that now regarded itself as persecuted but which had not even existed then as a recognized administrative entity in the territory had been protected by the national and provincial authorities that it was now reviling. Даже в эпоху колонизации этническая группа, считающаяся в настоящее время преследуемой, которая никогда не проживала на территории, признанной в качестве административной единицы, пользовалась защитой властей страны и провинций, на которые сегодня она клевещет.
Control, for purposes of this Policy, means direct or indirect beneficial ownership of more than fifty percent of the voting stock, or decision-making authority in the event that there is no voting stock, in an entity. Контроль для целей настоящей Политики означает прямое или косвенное реальное владение более чем 51% акций, дающих их владельцу право голоса, в рамках отдельной институциональной единицы или в случае отсутствия акций, дающих их владельцу право голоса обладание директивными полномочиями в рамках такой единицы.
The EIN entity also is used as a sampling/collection unit in some surveys (notably, annual and monthly surveys covering retail, wholesale, transportation, and a broad range of service industries). Единица ИНР используется также в качестве единицы для выборки/сбора информации в некоторых обследованиях (в частности, в ежегодных и в ежемесячных обследованиях, охватывающих розничную торговлю, оптовую торговлю, перевозки и широкий круг отраслей, производящих услуги).
Больше примеров...