Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
The ICPO-Interpol reality reveals that an entity can be an organ or agent of both a country and an international organization at the same time. Реальная деятельность МОУП-Интерпола показывает, что какое-либо образование может быть органом или агентом и какой-либо страны, и какой-либо международной организации одновременно.
As a result, the tribunal found that it was required to assess whether the "private entity" at issue was acting either under the instruction or direction and control of the Hungarian Government. В результате этого арбитраж определил, что необходимо дать оценку тому, действовало ли рассматриваемое «частное образование» по указанию либо под руководством или контролем правительства Венгрии.
The generic term "entity" reflects the wide variety of bodies which, though not organs, may be empowered by the law of a State to exercise elements of governmental authority. Общий термин "образование" охватывает широкий круг субъектов, которые, не будучи государственными органами, могут быть уполномочены правом государства осуществлять элементы государственной власти.
His delegation disassociated itself from the references in the draft resolution to an entity which had neither the status of a subject of international law nor that of a representative of a geographical region in the commonly understood meaning of that term. Его делегация не поддерживает ссылки в проекте резолюции на образование, которое не имеет ни статуса субъекта международного права, ни статуса представителя географического региона в общем понимании значения этого термина.
With the exception of these two precisions, it is probably impossible to define the Janjaweed, as the term is used in Darfur today, as a homogenous entity. За исключением этих двух деталей, вряд ли отыщутся другие доказательства, подтверждающие, что термин «джанджавид» в его нынешнем звучании в Дарфуре означает «однородное образование».
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
It's a new entity called Bullseye. Это новая структура, называется "В яблочко".
This entity is established in the Attorney General Office to support the activities related to investigation, prosecution and conviction of the perpetrators of crimes against women. Эта структура была создана при Генеральной прокуратуре в целях поддержки деятельности, связанной с расследованием преступлений в отношении женщин, судебным преследованием обвиняемых и осуждением виновных.
The Board, however, noted that the layout of the financial statements of the United Nations entities differed from entity to entity; Тем не менее Комиссия отметила, что структура финансовых ведомостей в разных организациях системы Организации Объединенных Наций различается;
UN-Women has therefore focused on assessing the existing approach of UNWomen to liquidity management and minimizing its risk of cash shortfalls while ensuring that the Entity can maintain ongoing operational functionality and that maximum resources are directed to programme activities. Таким образом, структура «ООН-женщины» сосредоточила внимание на оценке собственного подхода к управлению ликвидностью, направленного, в том числе, на сведение к минимуму риска возникновения дефицита денежной наличности, обеспечение бесперебойной оперативной работы Структуры и выделение максимального объема ресурсов на деятельность по программам.
I note with satisfaction the Entity's positive impact on strengthening the ability of the United Nations to address the gaps in its activities on gender and to support countries in promoting gender equality. Я с удовлетворением отмечаю, что эта Структура расширит возможности Организации Объединенных Наций в деле устранения недостатков в ее деятельности по гендерному вопросу и будет поддерживать страны в их усилиях по утверждению гендерного равенства.
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
The medium-term strategic and institutional plan steering committee, as the overall entity responsible for ensuring programme alignment, will review the Forum session plans. Руководящий комитет среднесрочного стратегического и институционального плана как общий орган, отвечающий за обеспечение согласования программ, будет проводить обзор сессионных планов Форума.
Each entity of local self-government may comment to MOEPP, in written form, within 30 days from the date of the announcement. Каждый орган местного самоуправления может в течение 30 дней с даты объявления подавать свои замечания в МООСГП в письменном виде.
Is this entity adequately staffed with professionals trained to perform investigations? Располагает ли этот орган достаточным количеством штатных специалистов, обученных проведению расследований?
It implies that decisions taken by public entities, government departments, sector regulators or administrative agencies can be challenged when the public entity has acted unlawfully. Это означает, что решения, принимаемые государственными учреждениями, правительственными ведомствами, отраслевыми регулирующими органами или административными учреждениями, могут быть оспорены, в случае если государственный орган действовал незаконно.
However, in the very next article, the draft provides that the definition of "State organ" depends on whether the particular entity has "that status under the internal law of that State". Вместе с тем уже в следующей статье в проекте предусматривается, что дефиниция "государственного органа" зависит от того, имеет ли данный орган "такой статус согласно внутреннему праву этого государства".
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
Instead of a vote per attending individual, each entity would have a single vote. Вместо голосования каждого присутствующего человека, каждый организация будет иметь один голос.
The United Nations operates more like a network of organizations, rather than a single, global and homogenous entity. Организация Объединенных Наций действует скорее как сеть организаций, нежели как единая, глобальная и однородная структура.
In total, 25 individuals and 24 entities have been de-listed and one entity has been removed as an alias of a listed entity, following the submission of petitions through the Office of the Ombudsperson. В общей сложности из перечня были исключены 25 физических лиц и 24 организации, и одна организация была исключена как альтернативное название фигурирующей в перечне организации после представления петиций через Канцелярию Омбудсмена.
Yet it fails to give an aggregate account for the financial issue facing the United Nations if any given individual entity were unable to honour its own liabilities. И вместе с тем оно не дает целостного представления о финансовой проблеме, с которой столкнется Организация Объединенных Наций в том случае, если какое-либо из этих учреждений не сможет выполнить свои обязательства.
The no-gap policy is a concept which illustrates that no entity, whether it be part of the United Nations system, a Government ministry or a non-governmental organization, can achieve the goal of equality for persons with disabilities on its own. Политика ликвидации пробелов - это концепция, которая наглядно показывает, что любое учреждение, будь то подразделение системы Организации Объединенных Наций, государственное ведомство или неправительственная организация, не может в одиночку достичь цели обеспечения равноправия для инвалидов.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
Each relevant EC-ESA entity has designated focal points for the Development Account who usually are chiefs of administrative services, programme support units or staff of the immediate offices of the heads. Каждое соответствующее подразделение ИКЭСВ назначает координационные центры для Счета развития, в роли которых обычно выступают руководители административных служб, подразделения программной поддержки или сотрудники канцелярий курирующих руководителей.
I strongly believe in a need for a distinct and full-time entity for the Office of the President considering the year-round and increased work of the Assembly. С учетом круглогодичного характера и возрастающего объема работы Ассамблеи я твердо убежден в необходимости выделения канцелярии Председателя в отдельное штатное подразделение.
Doing so may also require a careful assessment of which United Nations entity is best placed to support specific national institutions; Для этого может быть необходима тщательная оценка с целью определить, какое подразделение системы Организации Объединенных Наций может наиболее эффективно оказывать поддержку конкретным национальным институтам;
The review and appeal panels, which were virtually the same entity, did not comply with the stated deadlines and did not provide explicit grounds or explanations for their decisions. Группы по пересмотру и апелляции, которые фактически представляют собой одно и то же организационное подразделение, не соблюдают указанные сроки и не приводят четких обоснований или объяснений своих решений.
The Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs of the Secretariat, the entity implementing the electoral assistance programme, has achieved significant progress in following through on a number of CPC recommendations. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам Секретариата, подразделение, осуществляющее программу помощи в проведении выборов, добился значительного прогресса в выполнении ряда рекомендаций КПК.
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
The subregional reporting entity has access to information on this monitoring system. Субрегиональный отчитывающийся субъект имеет доступ к информации об этой системе мониторинга.
A different view was that insolvency was not a prerequisite for substantive consolidation and a solvent entity might therefore be involved. Согласно иной точке зрения, несостоятельность не является непременным условием для материальной консолидации и, таким образом, ею может быть охвачен и платежеспособный субъект.
Finally, the text may be slightly clearer if, unlike article 47 on State responsibility, it specified which entity may have a right of recourse. И наконец, текст можно сделать несколько четче, если в отличие от статьи 47 статьи об ответственности государств в нем уточнить, какой субъект может иметь право на регресс.
However, it is unclear whether the Attorney General is mandated to carry out the judge's directive, even where the Attorney General believes that the entity should be specified. Вместе с тем неясно, обязан ли Генеральный прокурор осуществлять предписание судьи, даже в тех случаях, когда Генеральный прокурор считает, что соответствующий субъект следует отнести к особой категории.
Furthermore, no State or entity can establish its consent to be bound by the Agreement unless it has previously established or establishes concurrently its consent to be bound by the Convention. Кроме того, никакое государство или субъект права не может выразить согласие на обязательность для него Соглашения, не выразив до этого или не выражая одновременно с этим согласия на обязательность для себя Конвенции.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
An export credit agency is an entity (often governmental) which provides insurance in respect of losses arising out of export sales contracts. Учреждение кредитования экспорта представляет собой орган (чаще всего государственный), который страхует потери, возникающие в связи с экспортными контрактами.
the organ (entity) which established the health-care facility in question, органу (структуре), в ведении которого находится данное медицинское учреждение;
The no-gap policy is a concept which illustrates that no entity, whether it be part of the United Nations system, a Government ministry or a non-governmental organization, can achieve the goal of equality for persons with disabilities on its own. Политика ликвидации пробелов - это концепция, которая наглядно показывает, что любое учреждение, будь то подразделение системы Организации Объединенных Наций, государственное ведомство или неправительственная организация, не может в одиночку достичь цели обеспечения равноправия для инвалидов.
Though no single entity can or should have exclusivity in the transitional justice area, it will be important that departments, agencies, programmes and funds work together to capitalize upon their respective strengths. Хотя ни одно учреждение не может и не должно обладать исключительными полномочиями в сфере правосудия переходного периода, важно, чтобы департаменты, учреждения, программы и фонды проводили совместную работу, позволяющую максимально использовать их соответствующие сильные стороны.
A contract for professional services, also known as a service contract, is a procurement contract by which an institution, a corporation or other juridical entity (a contractor) is engaged to perform duties or work for UNFPA. Контракты на оказание профессиональных услуг (также известные как «контракты на оказание услуг») представляют собой контракты на закупку, с помощью которых учреждение, компания или иное юридическое лицо («Подрядчик») привлекается для выполнения обязанностей или работы для ЮНФПА.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
A national court will check carefully whether the private entity has been fully informed and advised about the implications of such a declaration. Национальный суд должен провести тщательную проверку того, было ли частное юридическое лицо в полной мере проинформировано и уведомлено о последствиях такого заявления.
It appears Decima Technology has been dismantled as a viable business entity, which makes me wonder, who exactly is getting the NSA feeds? Я узнал, что Десима Текнолоджи был расформирован как законное юридическое лицо, что приводит к вопросу, кто именно получает средства АНБ?
Of these, a "specified non-profit juridical person" is a judicial person who has obtained a judicial personality (which means an entity other than an individual to have rights or obligations) in accordance with the Act to Promote Specified Non-profit Activities. При этом под "специальным некоммерческим юридическим лицом" понимается юридическое лицо, которое в соответствии с Законом о поощрении специальной некоммерческой деятельности приобрело правоспособность (а это означает статус лица, исключая статус физического лица, имеющего права и обязанности).
At the time of reporting, there were 13 individuals and one entity on the sanctions list related to resolution 1844 (2008). На момент подготовки доклада в данном санкционном перечне фигурировало 13 физических лиц и одно юридическое лицо.
Foreign banks in Singapore could choose whether to become wholly-owned subsidiaries, thereby constituting a separate corporate entity under the laws of Singapore, or to remain branches and retain the legal personality of the bank of their home country. В Сингапуре иностранные банки сами решают, становиться ли им самостоятельными филиалами, которые в соответствии с законодательством Сингапура считаются отдельными правосубъектными организациями, или же оставаться отделениями и сохранять юридическое лицо банка своей страны.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
In this simple case the domestic entity purchases and resells the goods abroad. В этом простом примере отечественное предприятие приобретает и перепродает товары за рубежом.
An entity is required to disclose in the notes to the consolidated financial statements the specific consolidation methods and valuation principles applied. Предприятие обязано раскрывать в примечаниях к консолидированным финансовым ведомостям использованные конкретные методы консолидации и принципы стоимостной оценки.
An analysis of the horizontal implications revealed that the transaction raised no serious competition concerns as the market for the provision of these services was highly competitive and the merged entity would not enjoy a large market share. Анализ горизонтальных последствий обнаружил, что в связи с данной сделкой не возникает никаких серьезных проблем для конкуренции, поскольку рынок оказания этих услуг является в высшей степени конкурентным, и что предприятие, образовавшееся в результате слияния, не будет иметь значительной доли на рынке.
Among other things, the entity can demonstrate the existence of a market for the output of the intangible asset itself or, if it is to be used internally, the usefulness of the intangible asset; В частности, предприятие может продемонстрировать наличие рынка для продуктов применения самого нематериального актива или, если планируется его внутрифирменное использование, полезность нематериального актива;
If the supply chain entity is crucial to the enterprise but the enterprise lacks leverage to mitigate the abuse, its priority should be to seek ways to increase its leverage to enable mitigation. Если отношения с компанией - участником цепи снабжения являются исключительно важными, однако предприятие не располагает рычагами воздействия для смягчения остроты проблемы нарушений, приоритетной задачей должен стать поиск путей усиления таких рычагов с целью обеспечения возможности для смягчения остроты проблемы нарушений.
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
Many minds combine together telepathically to form a single entity. Много разумов объединяются вместе, чтобы телепатически сформировать единую сущность.
This entity bears significant hostility towards humans but does not know that the Foundation members are humans. Эта сущность относится к человечеству крайне пренебрежительно, но не знает о том, что представителями Фонда являются люди.
A nefarious entity tried to fake my suicide. Какая-то гнусная сущность пыталась сымитировать моё самоубийство.
There he is attacked by people and helped by an unknown entity who uses a dead goat to build a body for itself. Там на него напали люди, но ему помогла неизвестная сущность, которая использовала мертвого козла, чтобы построить себе тело.
There's a credible witness that believes the entity we're dealing with today is actually a second visitor. Это надежный свидетель, который утверждает, что сущность, с которой мы имеем дело - уже второй пришелец.
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
Yes, we do, but with the entity in control... Да, но пока существо контролирует компьютер...
It has been over an hour since we heard the entity, sir. Прошло более часа с тех пор, как мы слышали Существо.
In contrast, an accidentally omnipotent being is an entity that can be omnipotent for a temporary period of time, and then becomes non-omnipotent. Напротив, «случайно всемогущее» существо - существо, которое может быть всемогущим для временного промежутка времени, и затем становится невсемогущим.
The crystalline entity paid us a visit. Кристаллическое Существо нанесло нам визит.
One manlike entity with a spine: Одно человекоподобное существо с хребтом,
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
This will... may isolate the entity, paralyze it, letting us talk to David privately. Это поможет поможет изолировать объект, парализовать его, и даст нам возможность поговорить с Дэвидом отдельно.
Natural Earth describes the entity as a "1 meter square island" with "scale rank 100, indicating it should never be shown in mapping". Natural Earth описывает этот объект как «остров площадью 1 м²» со шкалой ранга 100, не имеющей положения на карте.
Record locks need to be managed between the entities requesting the records such that no entity is given too much service via successive grants, and no other entity is effectively locked out. Блокировки записи должны управляться между объектами, запрашивающими записи, таким образом, чтобы ни один объект не получал слишком много услуг через последовательные гранты, и ни один другой объект не блокировался эффективно.
Although emissions reporting may involve the company and production unit levels for some types of data, the industrial facility is the basic unit, and most important entity, in determining how a chemical is used and managed. Хотя представление отчетности о выбросах может включать для некоторых типов данных ее представление на уровне компании и производственной единицы, промышленный объект является основной и наиболее важной хозяйственной единицей при определении того, каким образом используются химические вещества и организуется обращение с ними.
He was approached by the time-traveller Kang (actually the disguised cosmic entity Korvac) who told him that the reason he had failed to completely control the Cube's power in the past was because his knowledge of the universe was incomplete. К нему подошел временный путешественник Канг (на самом деле замаскированный космический объект Корвац), который сказал ему, что причина, по которой он не смог полностью контролировать силу Куба в прошлом, был в том, что его знания о Вселенной были неполными.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
Nonetheless, the authorities do not readily accept criticism, and the entity that regulates radio broadcasting shut down two independent radio stations in July 2006. Однако власти неохотно воспринимают критику, и ведомство, которое занимается вопросами радиовещания, в июле 2006 года закрыло две независимые радиостанции.
In order to avoid confusion in the application of these requirements, where the contractor is a State or state enterprise, the contractor should indicate in the annual report which entity of the sponsoring State is entitled to certify the financial statements. Чтобы избежать путаницы при применении этого требования в тех случаях, когда контрактором является государство или государственное предприятие, контрактор должен указывать в годовом отчете, какое ведомство поручившегося государства обладает правом заверять финансовые ведомости.
Government entity completing the questionnaire: Государственное ведомство, заполняющее вопросник:
In most cases, the relevant authority checks all importers against the Consolidated List and some States have adopted additional measures to ensure also that they are not associated with any listed individual or entity. В большинстве случаев соответствующее ведомство сверяет всех импортеров со Сводным перечнем, а некоторые государства применяют и дополнительные меры, чтобы убедиться также и в том, что импортеры не связаны никоим образом ни с одним из физических или юридических лиц, включенных в Сводный перечень.
The no-gap policy is a concept which illustrates that no entity, whether it be part of the United Nations system, a Government ministry or a non-governmental organization, can achieve the goal of equality for persons with disabilities on its own. Политика ликвидации пробелов - это концепция, которая наглядно показывает, что любое учреждение, будь то подразделение системы Организации Объединенных Наций, государственное ведомство или неправительственная организация, не может в одиночку достичь цели обеспечения равноправия для инвалидов.
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
The term "merge" is defined in the Oxford English Dictionary as "to combine to form a single entity; to amalgamate, fuse". В Оксфордском словаре английского языка термин "слияние" определяется как "объединение частей в одно целое"; амальгамирование, соединение.
That arrangement assists decision-makers at the country level to work with the United Nations Development Group (UNDG) as one entity, facilitating coordinated, collaborative joint programming. Такой механизм помогает сотрудникам директивных органов на страновом уровне работать с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) как единое целое, способствуя скоординированному совместному программированию на основе сотрудничества.
The strategy of integrated global management had evolved to forge a single entity out of multiple parts operating in unison, and some dimension of global management was implicit in all the topics being considered by the Committee. Стратегия комплексного глобального управления была разработана для того, чтобы образовать единое целое из множества отдельных частей, работающих слаженно друг с другом, и некоторые аспекты глобального управления в неявной форме содержались во всех без исключения темах, рассматриваемых Комитетом.
During his reign and that of his successors, Egypt and Sudan came to be administered as one political entity, with all ruling members of the Muhammad Ali dynasty seeking to preserve and extend the "unity of the Nile Valley". Во время господства его и его преемников Египет и Судан управлялись как единое целое, для того чтобы сохранить «единство в долине Нила».
There would be on board a crew of artists, musicians, that would allow the thing to become actually kind of a conscious object that would respond to the moment, and to interact as an entity that was aware, that could communicate. На борту может быть экипаж из художников, музыкантов, которые позволили бы ему стать мыслящим объектом, который бы реагировал на ситуацию, и взаимодействовал как единое целое, осознающее и умеющее общаться.
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
For single units the enterprise, EIN entity, and the establishment are one and the same. Для образований, состоящих из одной единицы, компания, единица ИНР и заведение являются одними и теми же.
In mid-2006, the new Chair questioned the role of the MCC, given the evolution of UNOPS as a distinct entity and to clarify accountability. В середине 2006 года новый Председатель поставил под вопрос роль ККУ с учетом развития ЮНОПС как отдельной организационной единицы и внесения ясности в вопрос о подотчетности.
Continued operations as a separate entity, but with a reduced cost base, achieved through consolidation of functions and/or relocation of headquarters corporate functions to a lower-cost duty station; or а) продолжение функционирования в качестве самостоятельной организационной единицы, но с сокращенной базой расходов, достигнутой благодаря объединению функций и/или переводу корпоративных функций штаб-квартиры в менее дорогое место службы; или
IFRS require that, if an entity's credit standing suffers and its obligations with respect to its own debt instruments decrease, that entity should recognize a gain equal to the amount of the decline in its obligations. МСФО требует, чтобы в случае снижения кредитоспособности хозяйственной единицы и уменьшения ее обязательств по сравнению с ее собственными долговыми инструментами она должна указывать в отчетности увеличение дохода на сумму, соответствующую уменьшению ее обязательств.
If an entity's domestic turnover (of in the Netherlands produced services, no re-exports) exceeds 25 million or more, it is generally not classified as an SPE: Domestic turnover of the institutional unit does not exceed 25 million euro. Если внутренний оборот компании (произведенных в Нидерландах услуг, не реэкспорта) превышает 25 млн. евро, то компания, как правило, не классифицируется в качестве СЮЛ: внутренний оборот институционной единицы не должен превышать 25 млн. евро.
Больше примеров...