Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
They hope and dream, as they say, that the world will somehow recognize that entity as an independent State. Они надеются и мечтают, как они говорят, что мир так или иначе признает это образование независимым государством.
In this, my final report to the Security Council as President of the Tribunal, I implore you to take the effective measures necessary to bring these recalcitrant States and entity back into the fold of the community of law-abiding nations. В этом своем последнем сообщении в адрес Совета Безопасности в качестве Председателя Трибунала я настоятельно прошу Вас принять необходимые эффективные меры к тому, чтобы заставить эти упорствующие государства и образование выполнять волю сообщества законопослушных государств.
First, the private companies still have public interest obligations; and secondly, they often retain much of the monopoly power that the public sector entity had and therefore continue to require government regulation. Во-первых, частные компании также имеют обязательства государственного характера; а во-вторых, они часто в значительной степени сохраняют монопольную власть, которой располагало образование государственного сектора, и по этой причине по-прежнему требуют регулирования со стороны правительства.
The declaration preserves the unity and territorial integrity of Comoros, and the new Comorian entity as a whole is recognized as the only subject of international law within the borders recognized by the international community. Декларация обеспечивает сохранение единства и территориальной целостности Коморских Островов, и новое коморское образование в целом признается в качестве единственного субъекта международного права с границами, признанными международным сообществом.
It stipulated that until such time as an act regulating the financial system was adopted, no new financial entity could be placed on the Administrative Registers, in other words, no such entity could be established. В этом Законе предусматривается, что до тех пор, пока не будет принят нормативный акт о регулировании деятельности финансовой системы, никакое новое финансовое образование не может быть зарегистрировано в административном реестре, т.е. другими словами, оно не может быть создано.
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
Essentially, this entity acts as the nation's knowledge bank for issues regarding disaster risk reduction. По существу, эта структура действует в качестве национального банка знаний по вопросам, касающимся уменьшения риска бедствий.
The delegation of Timor-Leste offered its full support to UN-Women and was pleased at the prospect of seeing that entity cooperating with the Committee for the Elimination of Discrimination against Women. Делегация Тимор-Лешти полностью поддерживает создание Структуры "ООН-женщины" и выражает удовлетворение по поводу того, что эта структура в перспективе будет сотрудничать с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
In doing so, UN-Women leveraged the links between coordination and other dimensions of the Entity's mandate, and employed established performance assessment tools used by the United Nations country teams, such as gender scorecards used in implementing the System-wide Action Plan. При работе в этом направлении Структура «ООН-женщины» воспользовалась наличием взаимосвязей между своей координационной функцией и другими аспектами своего мандата и разработала инструменты оценки производительности страновых групп Организации Объединенных Наций, например оценочные карточки по гендерным вопросам, применяемые при осуществлении Общесистемного плана действий.
The Entity has taken the lead in United Nations work on gender equality and women's empowerment, giving rise to more effective coordination, coherence and gender mainstreaming throughout the United Nations system. Структура приняла на себя руководящую роль в работе Организации Объединенных Наций по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, способствуя более эффективной координации и согласованности действий и актуализации гендерной проблематики во всей системе Организации Объединенных Наций.
On 19 July, UNSOM and the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women supported the Ministry of Women and Human Rights Development in undertaking consultations for the 20-year review of the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women. 19 июля МООНСОМ и Структура Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин оказали поддержку министерству по делам женщин и развитию прав человека в проведении консультаций по вопросу 20-летнего обзора Пекинской платформы действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
They were of the view that such an entity would facilitate a transparent flow of information on both results and payments. Они сочли, что такой орган будет способствовать транспарентной передаче информации как о результатах, так и о платежах.
They should clearly establish an entity responsible for conducting investigations into reported incidents. Государствам следует четко определить орган, ответственный за проведение расследований сообщаемых инцидентов.
The secretariat should continue to function as a separate entity reporting directly to the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs. Секретариат должен и в дальнейшем функционировать как самостоятельный орган, напрямую подотчетный заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам.
Option 1: Decides that the following entity shall operate the Adaptation Fund: Вариант 1: постановляет, что управление Адаптационным фондом осуществляет следующий орган:
Government entity completing the questionnaire: Правительственный орган, заполняющий вопросник:
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
No State entity or institution may engage in housing programmes without planning and coordination by INVUR. Ни одна государственная организация и учреждение не вправе принимать участия в каких-либо жилищных программах без согласия и координации со стороны ИНВУР.
The entity may utilize funds derived from its own internal operations in accordance with its articles of association. Соответствующая организация может использовать получаемые ею в рамках своей деятельности финансовые средства в соответствии с положениями своего уставного документа.
Although the intention of the assets freeze is to prevent the financing of terrorism, an entity will be effectively unable to carry out any operations once it is listed. Хотя цель замораживания активов заключается в предотвращении финансирования терроризма, организация фактически не сможет осуществлять какие-либо операции после включения ее в Перечень.
When an international organization is responsible for an internationally wrongful act, another entity may also be responsible for the same act. Когда за какое-либо международно противоправное деяние ответственной является международная организация, ответственность за это деяние также может нести еще один субъект.
(b) the reporting entity can impose a net settlement for completing the transaction; and, Ь) представляющая отчет организация может настоять на осуществлении расчетов для завершения сделки путем урегулирования остающегося сальдо; и
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
However, a process of strategic reflection and deliberation is necessary to allow each entity to define its optimal level and type of engagement with the private sector. Вместе с тем для того, чтобы каждое подразделение могло определить свой оптимальный уровень и форму взаимодействия с частным сектором, необходим процесс стратегического мышления и планирования.
Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG) (subordinate entity of AIO) Промышленная группа «Шахид Багери» (ПГШБ) (структурное подразделение ОАП)
For this purpose, it may be necessary to establish a separate entity within the council - one with an enlarged membership and a new role in socio-economic security. Для этого в рамках Совета, возможно, потребовалось бы создать отдельное подразделение с расширенным членским составом и новой ролью в области социально-экономической безопасности.
Furthermore, IPSAS compliance will facilitate a more comparative assessment of UNICEF performance across the United Nations system, given the fact that each United Nations entity is required to adopt IPSAS and follow the same reporting requirements. Кроме того, внедрение МСУГС в установленные сроки позволит облегчить проведение более сопоставимой оценки эффективности работы ЮНИСЕФ в рамках всей системы Организации Объединенных Наций с учетом того, что каждое подразделение Организации Объединенных Наций обязано внедрить МСУГС и руководствоваться такими же требованиями в области отчетности.
The United Nations, in particular the new composite gender equality entity and the regional commissions, has a critical role to play in the promotion of gender equality and the empowerment of women. Организация Объединенных Наций, в частности, новое сводное подразделение по вопросам гендерного равенства и региональные комиссии, призваны сыграть чрезвычайно важную роль в деле поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
The proposals with respect to the use of the word "entity" and the reference to consumers did not receive support. Предложения в отношении использования слов "субъект" и включения ссылки на потребителей поддержки не получили.
It was pointed out that the entity identified as the consignor was required to assume the responsibilities of the consignor as set out in Chapter 1.4. Участникам напомнили, что субъект, обозначенный как грузоотправитель, должен выполнять обязанности, предусмотренные в главе 1.4 для грузоотправителя.
In 1847, Nicolas Bravo and Juan Álvarez proposed creating a separate entity for the Acapulco, Chilapa and Taxco areas, but the Mexican-American War intervened. В 1847 Н. Браво и Хуан Альварес предложили создать отдельный субъект для Акапулько, Чилапы и Таско, но в это время началась мексикано-американская война.
ICRC has the legal personality in international law as the entity responsible for carrying out the mandate conferred on it by the international community through the Geneva Conventions and by the statutes of the International Red Cross and Red Crescent Movement. МККК обладает правосубъектностью по международному праву как субъект, отвечающий за выполнение мандата, которым он был наделен международным сообществом в силу Женевских конвенций и Устава Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца.
(b) A seed-producing company is an economic entity behind the commercialization of seeds. Ь) компания - производитель семян - это экономический субъект, который стоит за коммерческим производством семян.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
Mr. Seye: My delegation welcomes the establishment of the new United Nations system of administration of justice and reaffirms its commitment to the independence of that new entity. Г-н Сей: Наша делегация приветствует учреждение новой системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций и подтверждает свою приверженность поддержанию независимости этого нового образования.
Such special agreement may only be concluded if the agency, organization or entity utilizes a neutral first instance process that includes a written record and a written decision providing reasons, fact and law. Такое специальное соглашение может быть заключено только, если учреждение, организация или орган используют нейтральный процесс рассмотрения по первой инстанции, который предусматривает наличие письменного протокола и письменного решения с указанием мотивов, фактов и права.
The Commission was classified as an Independent Crown Entity and had a statutory duty to act independently. Комиссия классифицируется как независимое учреждение Короны, которое в соответствии со своим уставом обязано функционировать автономно.
In circumstances where progress is ascertainable, attributing progress to a particular entity's assistance can also be challenging. В обстоятельствах, когда прогресс налицо, также может возникнуть сложность в определении того, какое именно учреждение, благодаря своему содействию, обеспечило этот успех.
In the Committee's opinion, the responsibilities currently assigned to the MCC appear to establish another layer of executive management for UNOPS; as initially endorsed by the Executive Board, the MCC was established to provide overall oversight and guidance to UNOPS, as a self-financing entity. По мнению Комитета, в результате наделения ККУ новыми функциями появилось новое звено управления ЮНОПС; между тем, первоначальное решение Исполнительного совета предусматривало учреждение ККУ для осуществления общего надзора и руководства деятельностью ЮНОПС как подразделения, находящегося на самофинансировании.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
In the six months since the sixth report was issued, four individuals and one entity have been added to the Al-Qaida sanctions list. За те шесть месяцев, которые истекли с момента опубликования шестого доклада, в санкционный перечень в отношении «Аль-Каиды» были дополнительно включены четыре физических лица и одно юридическое лицо.
(b) The entity is in compliance with the rules and guidelines established for the CDM; Ь) юридическое лицо соблюдает правила и руководящие принципы, установленные для МЧР;
By the end of 2005, the List had 466 entries: 205 individuals and 118 entities associated with Al-Qaida; and 142 individuals and one entity associated with the Taliban. К концу 2005 года в перечень было включено 466 субъектов: 205 физических и 118 юридических лиц, связанных с «Аль-Каидой»; и 142 физических лица и 1 юридическое лицо, которые связаны с движением «Талибан».
In 1993, the Ministry of the Interior issued a statement in which it reaffirmed that no individual, group or entity might collect or solicit contributions without an official permit from the competent authorities and without acting in coordination with the Ministry. В 1993 году министерство внутренних дел выступило с заявлением, в котором оно вновь подтвердило, что без официального разрешения соответствующих органов и без координации с министерством ни одно физическое или юридическое лицо или группа таких лиц не имеют права осуществлять сбор средств или ходатайствовать об их предоставлении.
Provide financial services in support of both Tanchon Commercial Bank (entity designated by the Committee, 24.04.2009) and Korea Hyoksin Trading Corporation (entity designated by the Committee, 16.07.2009) Предоставление финансовых услуг в поддержку коммерческого банка «Танчон» (юридическое лицо, обозначенное Комитетом 24 апреля 2009 года) и Корейской торговой корпорации «Хёксин» (юридическое лицо, обозначенное Комитетом 16 июля 2009 года)
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
An entity is required to disclose in the notes to the consolidated financial statements the specific consolidation methods and valuation principles applied. Предприятие обязано раскрывать в примечаниях к консолидированным финансовым ведомостям использованные конкретные методы консолидации и принципы стоимостной оценки.
It was suggested that the use of expressions such as "private entity" or "private operator" in subsection 2 and throughout the guide might generate the erroneous impression that the legislative guide did not cover infrastructure projects that were carried out by public entities. Было отмечено, что употребление в подразделе 2 и по всему руководству таких выражений, как "частное предприятие" или "частный оператор" может создать ложное впечатление, что руководство для законодательных органов не охватывает проекты в области инфраструктуры, осуществляемые государственными предприятиями.
After refunding capital expenditure, the public entity acquires the ownership of the facility, while it continues to pay the private firm for operating it. Возместив осуществленные капиталовложения, государственный орган приобретает право собственности на предприятие, продолжая вместе с тем платить частной компании за его эксплуатацию.
Lending one's name to a statement that makes no commercial sense is an invitation for it to be misused. Likewise, no commercial entity should make a statement that is known to be untrue. Освящение своим именем заявления, которое не имеет коммерческого смысла, означает приглашение к злоупотреблению им. Таким же образом, ни одно коммерческое предприятие не должно делать заявление, которое, как хорошо известно, является ложным.
Notwithstanding, where a smaller entity has a transaction or a situation which falls outside the FRSSE, it is required to comply with the relevant rules of the wider standards. Тем не менее малое предприятие, заключившее сделку или оказавшееся в ситуации, которая выходит за рамки действия СФОМП, обязано выполнить соответствующие требования, вытекающие из более общих стандартов.
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
There he is attacked by people and helped by an unknown entity who uses a dead goat to build a body for itself. Там на него напали люди, но ему помогла неизвестная сущность, которая использовала мертвого козла, чтобы построить себе тело.
Sorcerer Nicholas Scratch summons the entity to Earth but it is driven back by the combined efforts of Doctor Strange, the Fantastic Four, the Salem's Seven and villain Diablo. Волшебник Николас Скретч вызывает Сущность на Землю, но его оттесняют совместные усилия Доктора Стрэнджа, Фантастической четвёрки, Семьи Салема и злодея Дьябло.
And most of the time is that this entity personifies... and takes the place of that loved one... to enter our world. И в большинстве случаев именно эта сущность пытается занять место того человека, которого нет и которого вы любили... тем самым пытаясь проникнуть в наш мир.
An entity with a well-defined boundary and identity that encapsulates state and behaviour. Субъект (сущность) с четко определенной границей и идентичностью, в которой кратко описываются состояние и поведение.
Somewhere, an evil entity tells Morgan le Fay that she has been prevented from breaking through to the earthly realm by a great wizard, and that she has three days either to defeat or kill the wizard and win over his successor to her master's side. Где-то злая сущность говорит Моргане ле Фэй, что ей не удалось победить великого волшебника, и что у нее есть три дня, чтобы победить или убить волшебника и одержать победу над его преемником.
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
Seth reveals his desperate plan to Ronnie: he will use the telepods to fuse himself and her, together with their unborn child, into one entity. Сет показывает Веронике свой план: с помощью телеподов он сольётся с Вероникой и своим нерождённым ребенком в одно существо.
If the entity left a trace of antiproton in the samples, a gamma scan would reveal that. Если Существо оставляет определенный след из антипротонов в образцах, что мы собрали, гамма-излучение выявит это.
If you had been in contact with the entity, if that's the reason Melona was attacked, it surely wouldn't have killed its ally. Если ты был в контакте с Существом если это причина того, что Мелона была атакована, то существо не стало бы убивать своего союзника.
If you see language as a living being, formed by the entity of all speakers, dividing strictly into "right" and "wrong" makes little sense. Если рассматривать язык как живое существо, сформированное всеми носителями этого языка, строгое разделение на "правильность" и "неправильность" теряет смысл.
At the start of each level, the playing field is a large, empty rectangle, containing the "Qix"-a stick-like entity that performs graceful but unpredictable motions within the confines of the rectangle. В начале каждого уровня игровое поле представляет собой большой и пустой прямоугольник, внутри которого содержится Qix - существо, которые совершает плавные, но непредсказуемые движения.
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
It is essentially a functional entity, which may influence biomechanical and neural integrity. По существу, это функциональный объект, который может влиять на биомеханическую и невральную целостность».
Firstly, the term "manufacturer" should be used as designating the entity responsible for the design and production of a product. Во-первых, термин "изготовитель" должен использоваться как означающий хозяйственный объект, отвечающий за разработку и производство продукции.
The Arctic is identified as a separate entity in State policy because of the Russian Federation's special national interests in the region and the region's specific characteristics. Выделение Арктики в самостоятельный объект государственной политики обусловлено особыми национальными интересами России в этом регионе и его спецификой.
Everybody treats you like you're not even a person anymore, like you're this thing, this entity. Все к тебе относятся так, словно ты уже не человек, а какая-то вещь, некий объект.
Although emissions reporting may involve the company and production unit levels for some types of data, the industrial facility is the basic unit, and most important entity, in determining how a chemical is used and managed. Хотя представление отчетности о выбросах может включать для некоторых типов данных ее представление на уровне компании и производственной единицы, промышленный объект является основной и наиболее важной хозяйственной единицей при определении того, каким образом используются химические вещества и организуется обращение с ними.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
The Inter-American Court of Human Rights first reaffirmed that, whenever a State organ, official or public entity violates one of the rights guaranteed in ACHR, this constitutes a failure of the duty to respect these rights and freedoms. Межамериканский суд по правам человека впервые подтвердил, что, когда государственный орган, официальное или государственное ведомство нарушают одно из прав, провозглашенных в АКПЧ, это является нарушением обязательства соблюдать эти права и свободы.
At least one vendor of ERA services has suggested that ERAs are appropriate across a broad spectrum of procurements and a U.S. Army procuring entity has similarly urged that ERAs are appropriate for a very wide variety of procurements. По крайней мере один продавец услуг ЭРА предложил сделать применение ЭРА целесообразным по широкому спектру закупок, и закупающее ведомство армии США также настаивает на том, что ЭРА целесообразно применять в отношении самой широкой номенклатуры закупок.
As regards economic benefits, pursuant to article 7 of the Organizational Act of the CPCCS, that entity is responsible for establishing and regulating financial support mechanisms in the form of grants or non-reimbursable loans, to social organizations that win a bidding process for such funds. Что касается экономических выгод, то, согласно статье 7 Органического закона о СПУГОК, на это ведомство возложена ответственность за создание и определение порядка деятельности механизмов финансовой поддержки из средств Системы предоставления средств на конкурсной основе путем выдачи безвозмездной материальной помощи общественным организациям, выигравшим конкурс.
The no-gap policy is a concept which illustrates that no entity, whether it be part of the United Nations system, a Government ministry or a non-governmental organization, can achieve the goal of equality for persons with disabilities on its own. Политика ликвидации пробелов - это концепция, которая наглядно показывает, что любое учреждение, будь то подразделение системы Организации Объединенных Наций, государственное ведомство или неправительственная организация, не может в одиночку достичь цели обеспечения равноправия для инвалидов.
This Programme develops coordination schemes involving, first, the assignment of tasks to different entities, each of which undertakes commitments in relation to the objectives being sought; and second, the conduct of follow-up meetings to assess the results obtained by each entity. Программа президента предусматривает различные варианты координации деятельности, в рамках которой в ходе первого этапа распределяются задачи и каждое ведомство берет на себя обязательства, касающиеся установленных целей; впоследствии проводятся совещания по контролю деятельности, в ходе которых оцениваются результаты, достигнутые тем или иным ведомством.
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
For Member States, which have to fund this Organization, particularly in the context of the negotiation of a more burdensome scale of assessment, it should be understood that the reform process is a single entity. Государствам-членам, которые обязаны финансировать эту Организацию, особенно в контексте обсуждения более обременительной шкалы взносов, должно быть понятно, что процесс реформы представляет собой единое целое.
It stressed that the ship, every thing on it, and every person involved or interested in its operations are treated as an entity linked to the flag State. Он подчеркнул, что судно, все предметы на нем и все лица, участвующие или заинтересованные в его операциях, рассматриваются как единое целое, связанное с государством флага.
The concept of the new line is based on the connection and interaction between the different human senses by uniting them in entity and guiding them till reaching a feeling of harmony and spiritual comfort. Концепция новой линии основана на связях и взаимодействии между отдельными чувствами и ощущениями, объединяя их в единое целое и управляя ими, для постижения чувства гармонии и комфорта духа.
The Entity now operates as a unified whole, where close linkages exist between the normative support provided to intergovernmental bodies, the delivery of operational activities on the ground and the effective exercise of its coordination function. На настоящий момент Структура функционирует как единое целое, обеспечивая тесную взаимосвязь между нормативной поддержкой межведомственных органов, оперативной деятельностью на местах и практическим осуществлением функции координации.
There would be on board a crew of artists, musicians, that would allow the thing to become actually kind of a conscious object that would respond to the moment, and to interact as an entity that was aware, that could communicate. На борту может быть экипаж из художников, музыкантов, которые позволили бы ему стать мыслящим объектом, который бы реагировал на ситуацию, и взаимодействовал как единое целое, осознающее и умеющее общаться.
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
The correct title of that entity is 'the British Commonwealth of Nations'. Правильное название этой единицы - "Британское Содружество Наций".
For example, a multinational corporation may undertake its research and development (R&D) as a corporate entity; co-ordinating activity based in at least two European Union (EU) member states. Например, транснациональная корпорация может проводить свою научно-исследовательскую и опытно-конструкторскую деятельность (НИОКР) в качестве корпоративной единицы, координируя деятельность, осуществляемую, по крайней мере, на территории двух государств - членов Европейского союза (ЕС).
For single units the enterprise, EIN entity, and the establishment are one and the same. Для образований, состоящих из одной единицы, компания, единица ИНР и заведение являются одними и теми же.
It was also suggested that paragraph 54 should address the situation where a business could be sold as a going concern in liquidation or where reorganization involved the sale of the debtor's assets or transfer of the business to another entity. Было также предложено рассмотреть в пункте 54 ситуацию, когда коммерческое предприятие может быть продано в качестве функционирующей хозяйственной единицы в рамках ликвидации или когда реорганизация предполагает продажу активов должника или передачу его коммерческих операций другому субъекту.
The question was raised of how the sale of a business as an operating entity should be treated and, in particular, whether it should be treated in the context of liquidation or reorganization. Был поставлен вопрос о том, каким образом следует регулировать продажу предприятия в качестве функционирующей хозяйственной единицы и, в частности, о том, следует ли рассмотреть такую продажу в контексте ликвидации или реорганизации.
Больше примеров...