Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
They condemn that entity as illegal, and call on all Member States not to recognize it. В них осуждается это образование как незаконное и содержится призыв ко всем государствам-членам не признавать его.
Western Sahara is yet another entity that is regrettably excluded from most major international forums. Западная Сахара - это еще одно образование, которое, к сожалению, не входит в состав большинства международных форумов.
The entity, which Armenia tries to present as the "independent Nagorno-Karabakh Republic", is nothing more than an occupation regime under the direct control of and fused with the Government of Armenia. Территориальное образование, которое Армения называет «независимой Нагорно-Карабахской Республикой», является всего лишь территорией под оккупационным режимом, находящейся под прямым контролем правительства Армении и тесно связанной с ним.
Central America, with its new system of communal organization and with its own model of sustainable development, participates as one entity in extraregional arrangements, with the goal of promoting the progress and well-being of its population. Центральная Америка, опираясь на свою новую систему сотрудничества и свою собственную модель устойчивого развития, участвует как единое образование во внерегиональных соглашениях с целью содействия прогрессу и благосостоянию своего населения.
As of 31 March 2000, 53 States and one entity had presented formal credentials and 20 members had presented credentials in the form of notes verbales. По состоянию на 31 марта 2000 года 53 государства и одно образование представили официальные полномочия и 20 членов представили полномочия в форме вербальных нот.
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
The composite entity will apply the lessons of coherence, efficiency and effectiveness emerging from good practices at all levels. Объединенная структура будет применять на практике уроки согласованности, эффективности и продуктивности, извлеченные из передового опыта на всех уровнях.
The Board considers that UN-Women was a new entity, and therefore its risks were different from that of UNIFEM given the extended mandate of UN-Women compared with that of UNIFEM. Комиссия отмечает, что структура «ООН-женщины» была новым образованием с более широким, чем у ЮНИФЕМ, мандатом, и в силу этого риски, присущие ее деятельности, отличались от рисков, которым был подвержен ЮНИФЕМ.
Planning by the Office of Central Support Services and the Office of the Capital Master Plan is coordinated so that, regardless of the funding source, each department is treated as a single entity. Планирование, осуществляемое Управлением централизованного вспомогательного обслуживания и Управлением генерального плана капитального ремонта, координируется, с тем чтобы, независимо от источника финансирования, каждый департамент рассматривался как единая структура.
Notes that UN-Women, which is a composite entity, UNDP, UNFPA and UNICEF have different business models and mandates, and that this implies that their funding structures differ; З. отмечает, что структура «ООН-женщины», в состав которой входит целых ряд органов, и ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ имеют разные модели работы и мандаты, а это означает, что структуры их финансирования отличаются;
The following Secretariat units, funds and programmes were represented by observers: United Nations Development Programme (UNDP), United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) and UNODC. Наблюдателями были представлены следующие подразделения Секретариата, фонды и программы: Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и УНП ООН.
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
For each of the specific recommendations, the table also indicates a proposed entity responsible for follow-up. По каждой конкретной рекомендации в таблице указан также предлагаемый орган, который будет отвечать за ее выполнение.
Privatization of public functions constitutes an attack on democracy, because the public interest can only be protected by a public entity, whether a municipal administration or parliament, and not by a board of directors of a corporation oriented toward profit and expanding markets. Приватизация публичных функций на самом деле является посягательством на демократию, так как интересы общественности может защитить лишь публичный орган, будь то муниципальная администрация или парламент, а не совет директоров корпорации, нацеленный на обогащение и расширение рынка.
The Assembly of Member States of the entity would have oversight over the governing body, the governing body oversight over management, senior management oversight over lower level management as well as all operational activities of the entity. Ассамблея государств-членов организации осуществляет надзор за руководящим органом, руководящий орган - за руководством, старшие руководители осуществляют надзор за руководителями более низкого уровня, а также за всей оперативной деятельностью организации.
Regarding the written reply to question 14, he asked what body was meant by the "Council". He enquired whether expenses relating to accommodation for detainees and prisoners were covered by the national budget or by the entity budgets. По поводу письменного ответа на вопрос 14 он спрашивает, какой орган имеется в виду под словом "Совет", а также из какого бюджета - государственного или бюджетов субъектов - выделяются средства для обеспечения необходимых условий для содержания под стражей задержанных и заключенных.
No oversight entity is free to decide its own budgetary requirements; the budget remains the subject of scrutiny and control by functional managers and ultimately by the executive head. ни один надзорный орган не вправе определять свои собственные бюджетные потребности; их бюджет по-прежнему является предметом надзора и контроля со стороны функциональных руководителей и в конечном счете исполнительного главы;
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
Buildings and ownership also cause a marketability problem if the entity decides to move out. Приобретение помещений в собственность также создает проблему их реализации в случае, если соответствующая организация в дальнейшем примет решение переехать в другое место.
Thus, under paragraph (1), a Government or other public entity might come under an obligation to pay a party as an assignee, while the public entity might have expressly stipulated that it would not accept to deal with that party. Так, например, согласно пункту 1 на правительство или другую государственную организацию может накладываться обязательство осуществить платеж в пользу той или иной стороны, выступающей цессионарием, хотя такая государственная организация, возможно, прямо указала, что она не согласится иметь какие-либо отношения с такой стороной.
The United Nations is also cooperating closely with the African Union and the Economic Community of West African States to ensure coherence among the efforts of each entity and the effective coordination of responses. Организация Объединенных Наций тесно сотрудничает также с Африканским союзом и Экономическим сообществом западноафриканских государств для обеспечения согласованности усилий каждой структуры и эффективной координации мер реагирования.
It is difficult for UNICC to implement an SLA due to the fact that the organization is not an independent business entity but a cooperative among United Nations system organizations. МВЦООН трудно осуществлять СУО в силу того, что эта организация является не независимым коммерческим субъектом, а кооперативным органом организаций системы Организации Объединенных Наций.
It's a charitable entity, basically a grant-giving entity that gives money back to indigenous groups around the world for educational, cultural projects initiated by them. Это благотворительная организация, которая дает гранты коренным жителям по всему миру на различные образовательные, культурные проекты.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
No other Secretariat entity performs this function Эту функцию не выполняет ни одно другое подразделение Секретариата.
It is vital that an entity identify changes to result from the implementation of IPSAS and take action to address the need for changes. Крайне необходимо, чтобы подразделение определило, какие изменения произойдут в результате перехода на МСУГС, и приняло в связи с ними соответствующие меры.
UNICEF, together with CEB members, have expressed limited and qualified support for this recommendation while recognizing that a separate KM entity may facilitate the mainstreaming of KS activities into the regular work of staff members. ЮНИСЕФ и члены КСР заявили об ограниченной и условной поддержке этой рекомендации, одновременно признав, что отдельное подразделение позволило бы обеспечить включение деятельности по управлению знаниями в круг обычных обязанностей сотрудников.
The most effective organizational location for the responsible entity would be within a department already charged with broad strategic and coordinating functions, such as the office of a prime minister or president, or that responsible for economic management of development planning. С организационной точки зрения наиболее эффективно было бы включить такое подразделение в тот или иной департамент, который уже выполняет широкие функции в области стратегии и координации, такой, как канцелярия премьер-министра или президента или подразделение, ответственное за экономическое управление и планирование в области развития.
The review concluded that the UNOPS operational reserve, initially established at a level equal to 20 per cent of the annual administrative budget, was insufficient to match the risks to which UNOPS is exposed as a self-financing operational entity. В результате проведения этого обзора был сделан вывод о том, что оперативный резерв УОПООН, первоначально установленный на уровне 20 процентов от ежегодного административного бюджета, недостаточен с учетом того риска, которому подвергается УОПООН как самофинансируемое оперативное подразделение.
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
The Commission may invite any State or entity carrying out activities in the Area for the purposes of consultation and collaboration, where the Commission considers appropriate. Комиссия может пригласить любое государство или субъект, осуществляющий деятельность в Районе, для консультаций и сотрудничества, когда она сочтет это уместным.
That resolution likewise officially recognized the United Nations Command as the entity that should carry out the functions of maintaining peace on the Korean peninsula. В этой резолюции также официально было признано командование Организации Объединенных Наций как субъект, который должен выполнять функции по поддержанию мира на Корейском полуострове.
When an international organization is responsible for an internationally wrongful act, another entity may also be responsible for the same act. Когда за какое-либо международно противоправное деяние ответственной является международная организация, ответственность за это деяние также может нести еще один субъект.
Algeria also undertakes not to transfer to any recipient whatsoever and not in any way to assist, encourage or induce any State or other entity to manufacture or acquire the above-mentioned agents or toxins. В Алжире запрещено также передавать кому бы то ни было вышеупомянутые агенты и токсины, поощрять или побуждать какое-либо государство или любой другой субъект к производству или приобретению указанных агентов и токсинов.
ICRC has the legal personality in international law as the entity responsible for carrying out the mandate conferred on it by the international community through the Geneva Conventions and by the statutes of the International Red Cross and Red Crescent Movement. МККК обладает правосубъектностью по международному праву как субъект, отвечающий за выполнение мандата, которым он был наделен международным сообществом в силу Женевских конвенций и Устава Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
The exposure to liquidity risk is based on the notion that the entity may encounter difficulty in meeting its obligations associated with financial liabilities. Подверженность риску ликвидности определяется исходя из посылки о том, что учреждение может столкнуться с трудностями в выполнении своих финансовых обязательств.
The research and training centre is an entity mandated to promote and coordinate knowledge development through the provision of strategic advice, capacity-building, knowledge-sharing and awareness-raising on matters related to water, hygiene and sanitation. Исследовательский и учебный центр - учреждение, на которое возложены поощрение и координация деятельности по накоплению знаний на основе оказания консультативной помощи по стратегическим вопросам, укрепления потенциала, обмена опытом и привлечения внимания к проблеме недоступности питьевой воды и средств санитарии и гигиены.
The representative of the secretariat of the Adaptation Fund Board explained that a potential national implementing entity can seek support from an accredited national implementing entity, which, in turn, may support different countries. Представитель секретариата Совета Адаптационного фонда пояснил, что потенциальное национальное осуществляющее учреждение может запросить поддержку у аккредитованного национального осуществляющего учреждения, которое в свою очередь может оказывать поддержку различным странам.
To that end, STA reorganized the National Space Development Centre into the National Space Development Agency (NASDA) of Japan, a special entity under the law, in operation since 1969. С этой целью СТА реорганизовало Национальный центр по освоению космического пространства в японское Национальное агентство по освоению космического пространства (НАСДА), специальное учреждение, действующее с 1969 года на основании специально принятого закона.
This provided for the legal establishment of the following local government administrative areas: Dún Laoghaire-Rathdown Fingal South Dublin and also recognised the extant Dublin Corporation area, vesting its powers in a renamed entity - Dublin City Council. Это предусматривало юридическое учреждение следующих административных районов местного самоуправления: Дун Лаогхайр-Ратхаун Фингал Южный Дублин А также признал существующую область Дублинской корпорации, наделенную её полномочиями в переименованном юридическом лице - Дублинском городском совете.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
Unilateral or multilateral sanctions may be imposed (targeting a person or a business entity) могут быть наложены односторонние или многосторонние санкции (объектом которых является физическое или юридическое лицо)
Global production can be understood as a chain of interlinked production activities that are spread over several countries whereby one entity, usually the principal, exerts a certain level of control. Глобальное производство можно рассматривать в качестве цепочки взаимосвязанных видов производственной деятельности, осуществляемых в нескольких странах, над которой осуществляет определенный контроль юридическое лицо, как правило, являющееся основным.
In any event, if an entity did not have a place of business, the draft convention would not apply to its communications under article 1, which depended on transactions applying between parties having their places of business in different States. В любом случае, если какое-либо юридическое лицо не имеет коммерческого предприятия, то проект конвенции не будет применяться в отношении его сообщений в соответствии со статьей 1, которая предусматривает применение в отношении сделок между сторонами, предприятия которых находятся в различных государствах.
As a result of the consideration of these cases, 25 individuals and 24 entities have been de-listed, 1 entity has been removed as an alias of a listed entity, two de-listing requests have been refused and one petition has been withdrawn. По итогам рассмотрения этих дел 25 физических лиц и 24 юридических лица были исключены из перечня, 1 юридическое лицо было исключено из перечня как альтернативное название другого фигурирующего в перечне юридического лица, 2 просьбы об исключении из перечня были отклонены и 1 заявление было отозвано.
(a) Obtain from their contributors documents which constitute credible proof of their identity, legal capacity, domicile and any other information required in each particular case to carry out any type of activity related to the entity's stated purposes. а) требовать от своих спонсоров предоставления документов, должным образом подтверждающих их личность, юридическое лицо и адрес, а также прочие данные в каждом конкретном случае, для того чтобы иметь право заниматься любым видом деятельности, ради которой они и были созданы.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
Compensation may be payable where the business entity had been dissolved or ceased to exist as a direct result of the invasion. Компенсация может подлежать выплате, если коммерческое предприятие было ликвидировано или перестало существовать непосредственно в результате вторжения.
Likewise, no commercial entity should make a statement that is known to be untrue. Таким же образом, ни одно коммерческое предприятие не должно делать заявление, которое, как хорошо известно, является ложным.
It was also suggested that paragraph 54 should address the situation where a business could be sold as a going concern in liquidation or where reorganization involved the sale of the debtor's assets or transfer of the business to another entity. Было также предложено рассмотреть в пункте 54 ситуацию, когда коммерческое предприятие может быть продано в качестве функционирующей хозяйственной единицы в рамках ликвидации или когда реорганизация предполагает продажу активов должника или передачу его коммерческих операций другому субъекту.
It was observed that the reference to the separate legal identity of each member of the enterprise group might need to be reconsidered in light of the explanation of the term "enterprise" and the flexibility of the legal form of the entity. Было отмечено, что ссылка на статус самостоятельного юридического лица каждого члена предпринимательской группы, возможно, нуждается в пересмотре с учетом разъяснения термина "предприятие" и гибкого характера правовой формы такого субъекта.
Paragraph 3 of article 10 could be clarified by indicating that the immunity of a State would not apply to liability claims in relation to a commercial transaction engaged in by a State enterprise or other entity established by that State where: Смысл пункта 3 статьи 10 можно пояснить, указав, что иммунитет государства не будет применяться в отношении исков об ответственности в случае коммерческой сделки, в которую вступает государственное предприятие или другое образование, учрежденное этим государством, в тех случаях, когда:
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
The Tamarian and the entity are in close proximity. Тамарианин и неизвестная сущность на расстоянии прямого контакта.
This entity resides in you through no fault of your own and is responsible for the chaos that surrounds you and possibly many others. Эта сущность находится внутри вас, хотя вы не виноваты и не несёте ответственности за хаос, окружающий вас и, вероятно, многих других.
entity that you saw... is somehow a personification of that? Что если... эта сущность, которую вы видели... перевоплощение чего-то.
It's like a sort of structural entity in... Это своего рода структурная сущность...
An SGML or XML DTD may also include entity declarations in which the token CDATA is used to indicate that entity consists of character data. SGML и XML DTD могут также включать объявления сущностей, в которых маркер CDATA используется, чтобы указать, что сущность представляет собой символьные данные.
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
What if another entity shared the unused portion? Может ли другое существо занять неиспользуемую часть?
Helped by Mabli, Astos' colleague, the Doctor learns that the entity is a Pting, a creature that eats non-organic material and is classed as highly dangerous. При помощи Мабли, коллеги Астоса, Доктор узнаёт, что это существо - птинг, который ест неорганические материалы и классифицируется крайне опасным.
A curse is like an unwelcome entity that lives inside you, and it must be exorcised. Проклятие похоже на существо, которое живёт внутри тебя и оно должно быть изгнано
An entity which feeds on fear and terror would find a perfect hunting ground on Argelius, a planet without violence, where the inhabitants are as peaceful as sheep. Существо, которое питается страхом и ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии - планете без насилия, население которой - мирное, как овечки.
The crystalline entity is moving away, sir. Кристаллическое Существо уходит, сэр.
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
Firstly, the term "manufacturer" should be used as designating the entity responsible for the design and production of a product. Во-первых, термин "изготовитель" должен использоваться как означающий хозяйственный объект, отвечающий за разработку и производство продукции.
This will... may isolate the entity, paralyze it, letting us talk to David privately. Это поможет поможет изолировать объект, парализовать его, и даст нам возможность поговорить с Дэвидом отдельно.
Natural Earth describes the entity as a "1 meter square island" with "scale rank 100, indicating it should never be shown in mapping". Natural Earth описывает этот объект как «остров площадью 1 м²» со шкалой ранга 100, не имеющей положения на карте.
An astronomical object or celestial object is a naturally occurring physical entity, association, or structures that exists in the observable universe. Астрономический объект или Небесное тело - естественное физическое тело, ассоциация, или структура, которую современная наука определяет как расположенную в наблюдаемой Вселенной.
For example, nature is viewed by some as a separate entity to be exploited for the benefit of society, while for others it is a sacred living entity of which humans are only one part. Например, некоторые рассматривают природу как отдельный объект, который необходимо использовать во благо общества, а для других она - священная живая сущность, и человечество является лишь одной ее частью.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
The Government entity responsible for such operations shall derive no form of profit from such import operations and shall recoup only the administrative and management costs. Отвечающее за такие операции государственное ведомство не может извлекать из этого никакой выгоды и только возмещает свои административные и управленческие расходы.
The Commission may also wish to clarify the process by which financial statements are certified, at least by requiring contractors to specify which domestic entity has the responsibility for certifying such statements. Комиссии предлагается также уточнить порядок заверения финансовых ведомостей, предписав контракторам как минимум указывать, какое их отечественное ведомство отвечает за заверение этих ведомостей.
At least one vendor of ERA services has suggested that ERAs are appropriate across a broad spectrum of procurements and a U.S. Army procuring entity has similarly urged that ERAs are appropriate for a very wide variety of procurements. По крайней мере один продавец услуг ЭРА предложил сделать применение ЭРА целесообразным по широкому спектру закупок, и закупающее ведомство армии США также настаивает на том, что ЭРА целесообразно применять в отношении самой широкой номенклатуры закупок.
In most cases, the relevant authority checks all importers against the Consolidated List and some States have adopted additional measures to ensure also that they are not associated with any listed individual or entity. В большинстве случаев соответствующее ведомство сверяет всех импортеров со Сводным перечнем, а некоторые государства применяют и дополнительные меры, чтобы убедиться также и в том, что импортеры не связаны никоим образом ни с одним из физических или юридических лиц, включенных в Сводный перечень.
Participants also noted that it was difficult for Permanent Forum members to be aware of where they should direct their recommendations, whether to the secretariat or the political arm of a given entity. Участники также отметили, что членам Постоянного форума сложно понять, кому они должны направлять рекомендации, в секретариат или в политическое ведомство определенной структуры.
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
The Security Council stresses that the United Nations should function as one integrated entity at country level under effective overall leadership in post-conflict peacebuilding. Совет Безопасности подчеркивает, что Организация Объединенных Наций в постконфликтном миростроительстве должна функционировать на страновом уровне как единое целое под эффективным общим руководством.
The Joint Mission has currently absorbed the initial advance team and will operate as a single entity under the authority of the Special Coordinator. В настоящее время первоначальная передовая группа влилась в состав Совместной миссии, которая будет функционировать как единое целое под руководством Специального координатора.
You have to operate as one entity, one mass cell, no egos, and the motivation for moving and then exploring the environment is in search of food. Нужно было действовать как единое целое, как одна большая клетка, - никакой самодеятельности - и мотивацией для движения и исследования среды был поиск пищи.
It is intended to ensure that the Organization as a whole is managed as an integrated entity and that management and policy decisions by the Secretary-General systematically benefit from advice from all senior programme managers. Она призвана обеспечить, чтобы вся Организация управлялась как единое целое и чтобы Генеральный секретарь, принимая решения в области управления и политики, постоянно мог опираться на советы со стороны всех высших руководителей программ.
What type of entity will this be? Что это будет за целое?
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
British West Africa was the collective name for British colonies in West Africa during the colonial period, either in the general geographical sense or the formal colonial administrative entity. Британская Западная Африка была обобщённым названием британских колоний в Западной Африке во время колониального периода, как в общем географическом смысле, так и, более определенно, в виде формальной колониальной административной единицы.
Control, for purposes of this Policy, means direct or indirect beneficial ownership of more than fifty percent of the voting stock, or decision-making authority in the event that there is no voting stock, in an entity. Контроль для целей настоящей Политики означает прямое или косвенное реальное владение более чем 51% акций, дающих их владельцу право голоса, в рамках отдельной институциональной единицы или в случае отсутствия акций, дающих их владельцу право голоса обладание директивными полномочиями в рамках такой единицы.
However, an entity may decide to account for its assets using a smaller unit of account. Вместе с тем хозяйственная единица может принять решение об учете своих активов на основе использования более мелкой единицы учета.
Calls from Bosnia and Herzegovina Croat officials for a Croat Federal Unit (or third entity) were less frequent during the reporting period, although not completely absent. В течение отчетного периода призывы хорватских официальных лиц Боснии и Герцеговины к созданию хорватской федеральной единицы (или третьего государственного образования), хотя и имели место, но были менее многочисленными.
It was noted that a distinction might need to be drawn between those cases where the business was to be sold as an operating entity in liquidation proceedings and straightforward liquidation of the enterprise. Отмечалось, что, возможно, необходимо проводить различие между случаями, когда предприятие продается в качестве функционирующей хозяйственной единицы при ликвидационном производстве, и прямой ликвидацией предприятия.
Больше примеров...