Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
However, some would argue that globalization, with its objectives of breaking down borders and sucking the countries of the world into one single economic entity, has eclipsed multilateralism or attempts to masquerade as the same thing. Однако некоторые могут возразить, что глобализация с ее целями разрушения границ и засасывания стран мира в единое экономическое образование затмила многосторонность или пытается замаскироваться под нее.
It is the understanding of the Government of China that the basis for determining whether a State enterprise or other entity has an independent legal personality should be the provisions of the internal law of the State concerned. Как понимает правительство Китая, основой для определения того, обладает ли государственное предприятие или другое образование независимой правосубъектностью, являются положения внутреннего права соответствующего государства.
Many Member States recognized Taiwan as an economic and financial partner, buying its goods and accepting its assistance when convenient; their refusal to recognize it as a political entity was therefore hypocritical. Многие государства-члены признают Тайвань в качестве экономического и финансового партнера, закупая его товары и принимая его помощь, когда это им выгодно; поэтому их отказ признать Тайвань как политическое образование является лицемерным.
The insurers and this governmental entity are collectively referred to in this report as the "claimants". В настоящем докладе страховщики и это государственное образование в совокупности именуются "заявителями".
The initiative is intended to sharpen the contribution that each entity is called upon to make to the overall objectives of the Organization and to help each entity avoid duplication and build on the work and capacities of other entities in furthering that contribution. Эта инициатива призвана повысить эффективность вклада, который каждое структурное образование должно вносить в реализацию общих целей Организации, и помочь каждому из образований избежать дублирования и воспользоваться достижениями и возможностями других образований в усилиях по укреплению этого вклада.
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
The Board reviewed the extent to which each entity has an adequate budget for IPSAS adoption and how performance against budget is being managed. Комиссия рассмотрела вопрос о том, каждая ли структура имеет достаточно крупный бюджет для перехода на МСУГС и как осуществляется исполнение бюджета.
The United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) is now two years old and has seen much progress and achievement at the global, regional and national levels in that short time. Структуре Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структура "ООН-женщины") исполнилось два года, и за это короткое время она добилась значительного прогресса и успехов на глобальном, региональном и национальном уровнях.
Ms. Puri (Assistant Secretary-General, UNWomen) said that the Entity's regular budget allocation accounted for less than 2 per cent of its financing, the bulk of which came from voluntary contributions. Г-жа Пури (помощник Генерального секретаря, структура «ООН-женщины») заявляет, что ассигнования из регулярного бюджета составляют менее 2 процентов от объема финансирования этого учреждения, а основная часть поступает по линии добровольных взносов.
In December 2013, UN-Women established an Evaluation Advisory Committee comprising 11 members to further ensure the independence and quality of the evaluation function and promote the use of all evaluations of the Entity. В декабре 2013 года Структура «ООН-женщины» учредила Консультативный комитет по вопросам оценки в составе 11 членов для обеспечения независимого характера и качественного выполнения функций по проведению оценки и содействия более широкому использованию результатов всех оценок, проводимых Структурой.
On 19 July, UNSOM and the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women supported the Ministry of Women and Human Rights Development in undertaking consultations for the 20-year review of the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women. 19 июля МООНСОМ и Структура Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин оказали поддержку министерству по делам женщин и развитию прав человека в проведении консультаций по вопросу 20-летнего обзора Пекинской платформы действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
An export credit agency is an entity (often governmental) which provides insurance in respect of losses arising out of export sales contracts. Учреждение кредитования экспорта представляет собой орган (чаще всего государственный), который страхует потери, возникающие в связи с экспортными контрактами.
Noting that many draft laws were still awaiting adoption, she asked which entity was responsible for pushing through legal reforms and whether there was a time limit. Оратор, отмечая, что многие проекты законов до сих пор дожидаются утверждения, спрашивает, какой орган отвечает за проведение правовых реформ и установлены ли в связи с этим какие-либо сроки.
It would be better to have an institution or an overall authority for the protection of human rights rather than a specific entity. В целях защиты прав человека было бы целесообразнее создать не узкоспециализированную структуру, а учреждение или орган, занимающийся всем комплексом вопросов прав человека.
It is, however, proposed that the concluding phrase in article 10 be amended to read "even if, in the particular case, the organ or entity exceeded its authority or contravened instructions concerning its exercise". Вместе с тем предлагается заменить заключительную фразу в статье 10 формулировкой "даже если в данном случае этот орган или организм превысил свои полномочия или нарушил инструкции, касающиеся их осуществления".
However, in the very next article, the draft provides that the definition of "State organ" depends on whether the particular entity has "that status under the internal law of that State". Вместе с тем уже в следующей статье в проекте предусматривается, что дефиниция "государственного органа" зависит от того, имеет ли данный орган "такой статус согласно внутреннему праву этого государства".
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
From the moment an individual or entity is listed by the 1267 Committee, an obligation to freeze the assets of that individual or entity under Australian law is automatically activated. С того момента, когда в перечень Комитета 1267 включается какое-либо отдельное лицо или организация, автоматически вступает в действие предусмотренное австралийским законом обязательство блокирования активов этого отдельного лица или организации.
It is a tripartite entity and under the direction of both the Ministry of the Presidency and the Ministry for Labour and Social Security. Это - тройственная организация, функционирующая под руководством как аппарата президента, так и Министерства социального обеспечения и труда.
The mission of ICRC depended on the consent of all parties involved, and it was therefore essential that it should be clearly perceived as a neutral, independent and strictly impartial entity in relation to the victims of violence. Миссия МККК зависит от согласия всех участвующих сторон, и поэтому существенно важно четко понимать, что МККК действует в отношении жертв насилия как нейтральная, независимая и строго беспристрастная организация.
The Committee noted that the European Space Policy Institute, an international non-governmental entity, had applied for permanent observer status with the Committee and that related correspondence and the statutes of the Institute had been made available during the present session of the Committee. Комитет отметил, что Европейский институт космической политики, международная неправительственная организация, обратился с просьбой предоставить ему статус наблюдателя при Комитете и что переписка по этому вопросу и уставные документы Института были предоставлены в распоряжение нынешней сессии Комитета.
The Committee also endorses the recommendation to target the requests for information more precisely at States where a listed individual or entity operates or seeks to operate, without imposing an overly heavy reporting burden on those States. Комитет также одобряет рекомендацию более целенаправленно направлять запросы о предоставлении информации в те государства, где подлежащее включению в перечень лицо или организация функционирует или пытается функционировать, не возлагая при этом на эти государства чрезмерно тяжелого бремени отчетности.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
As a lead counter-terrorism assistance delivery entity, UNODC is required to contribute to the work of the Task Force. Как ведущее подразделение по оказанию помощи в борьбе с терроризмом ЮНОДК должно способствовать работе Целевой группы.
The INCB secretariat is an administrative entity of the United Nations Office on Drugs and Crime, but is responsible solely to the Board on matter of substance. Секретариат МККН - это административное подразделение Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, однако по вопросам существа он подотчетен исключительно Комитету.
Currently, there is no entity in the United Nations system specializing in the use of new information technologies and new approaches to the production and dissemination of gender-aware knowledge and information. В настоящее время ни одно подразделение в системе Организации Объединенных Наций не специализируется на применении новых информационных технологий и новых подходов для подготовки и распространения знаний и информации по гендерным вопросам.
The Advisory Committee had highlighted the transformation of the Counter-narcotics Unit into a separate entity and pointed to a lack of information as to the functions of the Unit and the interaction of the Mission with the United Nations Office on Drugs and Crime. Консультативный комитет осветил вопрос о преобразовании Группы по борьбе с наркотиками в отдельное подразделение и указал на недостаток информации о функциях Группы и о взаимодействии Миссии и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
The establishment of the Unit as a separate entity would enable the coordination of border management policies with both rule-of-law institutions and the Ministries of Economy and Finance, the Interior and Planning. Выделение Группы в отдельное подразделение позволит наладить координацию методов пограничного контроля как с правоохранительными учреждениями, так и с министерствами экономики и финансов, внутренних дел и планирования.
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
In fact, an entity seeking a compulsory license must show efforts to have obtained a regular license. В частности, правовой субъект, желающий получить принудительную лицензию, должен продемонстрировать приложенные им усилия для получения обычной лицензии.
Secondly, the entity must have the profile and stature to engage in important decision-making. Во-вторых, субъект должен быть профилирован и рассчитан на принятие важных решений.
The State is a real organized entity, a legal person with full authority to act under international law. Говоря о присвоении поведения государству, имеют в виду государство как субъект международного права.
Nor has any State or entity undertaken to apply it provisionally, as allowed under the Agreement. Кроме того, ни одно государство и ни один субъект права не пошли на временное его применение, которое допускается Соглашением.
In the post-UNFA period, considerable pressure has been placed on fishing States, REIOs and the fishing entity to participate in RFMOs. После появления СРЗООН промысловые государства, ОРЭИ и промысловый субъект стали подвергаться существенному давлению, преследующему цель побудить их к участию в РРХО.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
The only requirement is that the entity concerned find the transaction suspicious. Единственное требование состоит в том, чтобы учреждение рассматривало такую операцию как подозрительную.
The research and training centre is an entity mandated to promote and coordinate knowledge development through the provision of strategic advice, capacity-building, knowledge-sharing and awareness-raising on matters related to water, hygiene and sanitation. Исследовательский и учебный центр - учреждение, на которое возложены поощрение и координация деятельности по накоплению знаний на основе оказания консультативной помощи по стратегическим вопросам, укрепления потенциала, обмена опытом и привлечения внимания к проблеме недоступности питьевой воды и средств санитарии и гигиены.
In the context of the Peacebuilding Fund, it would be undesirable for the Commission to be erroneously perceived as a donor entity, which it is not. Было бы нежелательным, если в контексте Фонда по миростроительству Комиссию будут ошибочно принимать за донорское учреждение, которым она на деле не является.
Responsibility and accountability for the integration of gender equality concerns cannot be held by one United Nations agency or entity alone, regardless of its size and influence. Никакое одно учреждение или подразделение Организации Объединенных Наций, независимо от его размеров и авторитета, не может быть ответственным и подотчетным за обеспечение учета вопросов гендерного равенства;
The phrase "Entity" is used to refer to the unit being governed. Понятие «организация» означает находящееся под управлением подразделение, поэтому к организациям относятся Секретариат, любой фонд, программа или специализированное учреждение.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
But OFAC is not required to remove an individual or entity from the SDN list. Однако OFAC не обязано исключать физическое или юридическое лицо из списка SDN.
In 1982, Pittsburgh National Corporation and Provident National Corporation merged into a new entity named PNC Financial Corporation. В 1982 году Pittsburgh National Corporation и Provident National Corporation объединились в новое юридическое лицо под названием PNC Financial Corporation.
On 24 June 2011, the Committee listed two additional individuals subject to the travel ban and asset freeze and one additional entity subject to the asset freeze. 24 июня 2011 года Комитет включил еще два физических лиц, на которых распространяется действие запрета на поездки и положений о замораживании активов, а также одно юридическое лицо, подпадающее под действие положений о замораживании активов.
The Chinese buyer (plaintiff), originally a subsidiary of the Korean seller (defendant), was a distributor of the defendant's goods in China, later on becoming an independent entity. Китайская компания - покупатель (истец) в прошлом была филиалом корейской компании - продавца (ответчик) и занималась сбытом ее продукции в Китае, а впоследствии была преобразована в самостоятельное юридическое лицо.
On the conclusion of the review, the secretariat would notify the State where the individual or entity was believed to be located and, in the case of individuals, the State of citizenship, so that they could notify the party concerned. По завершении обзора секретариат уведомлял то государство, в котором, предположительно, проживает или находится физическое или юридическое лицо, и, в случае физических лиц, государство гражданства, с тем чтобы они могли уведомить соответствующую сторону.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
Likewise, no commercial entity should make a statement that is known to be untrue. Таким же образом, ни одно коммерческое предприятие не должно делать заявление, которое, как хорошо известно, является ложным.
The domestic entity is simply a trader that buys the shoes from the supplier in country B and sells them to a customer located in country C. Отечественное предприятие просто выступает в качестве торгово-посреднической структуры, которая покупает обувь у поставщика в стране В и продает их клиенту в стране С.
It was observed that the reference to the separate legal identity of each member of the enterprise group might need to be reconsidered in light of the explanation of the term "enterprise" and the flexibility of the legal form of the entity. Было отмечено, что ссылка на статус самостоятельного юридического лица каждого члена предпринимательской группы, возможно, нуждается в пересмотре с учетом разъяснения термина "предприятие" и гибкого характера правовой формы такого субъекта.
Lending one's name to a statement that makes no commercial sense is an invitation for it to be misused. Likewise, no commercial entity should make a statement that is known to be untrue. Освящение своим именем заявления, которое не имеет коммерческого смысла, означает приглашение к злоупотреблению им. Таким же образом, ни одно коммерческое предприятие не должно делать заявление, которое, как хорошо известно, является ложным.
As of 29 June 1964, Zaire created an entity called the National Vocational Training Institute (INPP). С этой целью 29 июня 1964 года в Заире было создано предприятие, названное Национальным институтом профессиональной подготовки (НИПП).
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
Hammond ordered the mainframe thing in the MALP room destroyed, in case the entity managed to find its way back in there. Хэммонд приказал уничтожить ту штуку в комнате зондов в случае, если сущность смогла найти способ туда вернуться.
Shortly after this event, Martian Manhunter is informed by the Entity that he has been resurrected in order to burn the forest to the ground. Вскоре после этого Марсианского охотника проинформировала Сущность, что он был воскрешён лишь для того, чтобы спалить лес на корню.
From this followed all of the physically observable consequences of LET, along with others, all without the need to postulate an unobservable entity (the ether). Из этого следовали все физически наблюдаемые последствия ТЭЛ без необходимости постулировать ненаблюдаемую сущность (эфир).
The Object is an entity in the virtual space, with specified state and behavior; it has some values of properties (called as attributes) and operations with them (called as methods). Объект - некоторая сущность в виртуальном пространстве, обладающая определённым состоянием и поведением, имеет заданные значения свойств (атрибутов) и операций над ними (методов).
They all refer to some... evil entity. "зловещую сущность"...
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
We need the entity to be in a living host. Существо должно находиться в живом носителе.
Naoki Himura said her little girl was attacked by an entity. Найоки Химура пишет, что на её дочку напало какое-то существо.
It has been over an hour since we heard the entity, sir. Прошло более часа с тех пор, как мы слышали Существо.
Do you believe that I lured the entity here? Вы считаете, что я привлек сюда Существо?
Hyber Mechanical Intelligence Entity. Гибридное механическое разумное существо.
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
Cross-sectional data differs from time series data, in which the same small-scale or aggregate entity is observed at various points in time. Перекрестные данные отличаются от данных временных рядов, в которых один и тот же мелкомасштабный или совокупный объект наблюдается в разные моменты времени.
This will... may isolate the entity, paralyze it, letting us talk to David privately. Это поможет поможет изолировать объект, парализовать его, и даст нам возможность поговорить с Дэвидом отдельно.
A CDATA section starts with the following sequence: All characters enclosed between these two sequences are interpreted as characters, not markup or entity references. Раздел CDATA начинается со следующей последовательности символов: Все символы, заключённые между этими двумя последовательностями, интерпретируются как символы, а не как разметка или ссылки на объект.
Similarly, the concessionaire in the host country may be treated for tax purposes as a different type of entity in the home country. Аналогичным образом, в принимающей стране концессионер как объект налогообложения может рассматриваться в качестве предприятия другого типа, чем в стране своей регистрации.
Some delegations expressed the view that a transfer of space assets under the space assets protocol might involve the transfer of ownership of a space object from an entity in one State to a non-governmental entity in another State. Некоторые делегации высказали мнение, что передача космического имущества согласно протоколу по космическому имуществу может быть сопряжена с передачей права собственности на какой-либо космический объект от какой-либо организации в одном государстве какой-либо неправительственной организации в другом государстве.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
National law may dictate which entity has authority to consent to the use of force, but international law otherwise presumes that, when a legitimate Government exercises effective control over the territory of the State, it possesses the exclusive authority to give or withhold consent. В национальном законодательстве могут содержаться нормы, предписывающие, какое ведомство правомочно давать согласие на применение силы, в противном случае международное право исходит из того, что эффективный контроль на территории государства осуществляет законное правительство, обладающее исключительным правом давать согласие или отказывать в нем.
In order to avoid confusion in the application of these requirements, where the contractor is a State or state enterprise, the contractor should indicate in the annual report which entity of the sponsoring State is entitled to certify the financial statements. Чтобы избежать путаницы при применении этого требования в тех случаях, когда контрактором является государство или государственное предприятие, контрактор должен указывать в годовом отчете, какое ведомство поручившегося государства обладает правом заверять финансовые ведомости.
The institute has been turned into an entity of a decentralized nature with organizational links to the Ministry of Education, Culture and Sports, with functional, technical and administrative autonomy and capacity in its area of competence. Это децентрализованное ведомство, обладающее функциональной, технической и административной самостоятельностью и потенциалом в сфере своей компетенции, организационно связано с Министерством образования, культуры и спорта.
A public entity includes a government department, a federal, regional or local authority or a body controlled by a public entity. "Государственная организация" включает правительственное ведомство, федеральный, региональный или местный орган или же орган, контролируемый государственной организацией.
At the national level, coordination would be carried out by a national coordination entity or designated national authority, entity or focal point (see paras. 19, 22 and 37 above). На национальном уровне вопросами координации будут заниматься национальный координационный орган или назначенное национальное ведомство, субъект или координатор (см. пункты 19, 22 и 37 выше).
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
Thus, despite all manner of difficulties, Latin America is transforming itself into a tightly knit entity that is politically, economically and socially integrated. Таким образом, несмотря на имеющиеся трудности, Латинская Америка постепенно превращается в сплоченное единое целое в политическом, экономическом и социальном планах.
Given their close ties it may be sometimes desirable to consider an enterprise group as a single entity and to consolidate the accounts of its members. С учетом их тесных связей иногда может быть желательно рассматривать группу предприятий как единое целое и консолидировать счета ее членов.
MHI, which had been formally dismantled after World War II, resumed operating as a single entity in 1964, but continued to use the "Colt" marque until the 1970s in Asia, and the 1980s in Europe. MHI, которая официально перестала существовать после Второй мировой войны, была восстановлена и с 1964 года работала как единое целое, продолжая использовать марку «Colt» до 1970-х годов в Азии, и в 1980-е годы в Европе.
The central architectural objective of this building was the functional integration of existing constructions into a new, visually harmonious single entity. Главной целью регионального центра гематологии и донорства во Вроцлаве являлась функциональная интеграция существующих строений в новое гармоничное целое.
There would be on board a crew of artists, musicians, that would allow the thing to become actually kind of a conscious object that would respond to the moment, and to interact as an entity that was aware, that could communicate. На борту может быть экипаж из художников, музыкантов, которые позволили бы ему стать мыслящим объектом, который бы реагировал на ситуацию, и взаимодействовал как единое целое, осознающее и умеющее общаться.
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
2 Findings in the programme performance report, such as an unusually high number of uncompleted outputs that might denote managerial weaknesses, may induce an inspection by the Office of Internal Oversight Services of a particular organizational entity. 2 Содержащиеся в докладе об исполнении программ выводы, например, необычно высокое число незавершенных мероприятий, которое может свидетельствовать о слабости руководства, могут вызвать необходимость проведения Управлением служб внутреннего надзора проверки той или иной организационной единицы.
Recent amendments to the Constitution of Bosnia and Herzegovina had established the district's constitutional status as a separate administrative entity over which Bosnia and Herzegovina had sovereignty. Недавние поправки к Конституции Боснии и Герцеговины установили конституционный статус района как отдельной административной единицы под суверенитетом Боснии и Герцеговины.
The United Nations IPSAS implementation project team observed that IPSAS 6 is not prescriptive as to the identification of the "core" reporting entity, which can be an administrative arrangement without legal identity. Группа по проекту перехода Организации Объединенных Наций на МСУГС отметила, что МСУГС 6 не предписывает выделение "основной" отчетной единицы, которая может иметь форму административного механизма без самостоятельного юридического лица.
Even during the colonial era, the particular ethnic group that now regarded itself as persecuted but which had not even existed then as a recognized administrative entity in the territory had been protected by the national and provincial authorities that it was now reviling. Даже в эпоху колонизации этническая группа, считающаяся в настоящее время преследуемой, которая никогда не проживала на территории, признанной в качестве административной единицы, пользовалась защитой властей страны и провинций, на которые сегодня она клевещет.
In 2010, CERD recommended that the State party finalize the procedures still pending to ensure that all Panamanian indigenous communities secured a region or entity of similar status. В 2010 году КЛРД рекомендовал Панаме закончить начатые процедуры для обеспечения того, чтобы все коренные общины Панамы получили статус комарки или аналогичной административной единицы.
Больше примеров...