Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
The Belgrade regime, however, continues to claim the existence of an illegal and self-proclaimed entity on Croatian territory. Вместе с тем белградский режим продолжает заявлять, что существует образование на хорватской территории, которое является незаконным и самозванным.
The proposed investment promotion entity concept is one possible element of such an arrangement. Одним из возможных вариантов такого механизма является предлагаемое образование по содействию инвестициям.
Somalia as a nation, as an entity, seemed condemned to a slow death, unable to expect either regional or international intervention or a positive change in the behaviour of the warlords. Казалось, что Сомали как нация, как образование, обречена на медленную смерть и не может надеяться ни на региональное, ни на международное вмешательство, как и на позитивные изменения в тактике главарей военных группировок.
(c) "other assisting actor" means a competent intergovernmental organization, or a relevant non-governmental organization or any other entity or individual external to the affected State, providing assistance to that State at its request or with its consent; с) "другой оказывающий помощь субъект" означает компетентную межправительственную организацию или соответствующую неправительственную организацию или любое иное образование или лицо, внешние по отношению к пострадавшему государству, которые оказывают помощь данному государству по его просьбе или с его согласия;
The new corporate entity was named Hovensa L.L.C. The refinery has the capacity to process some 495,000 barrels of crude oil per day. In February 2000, Hovensa announced the investment of $600 million in the construction of a new coke project on St. Croix. Новое корпоративное образование получило название «Ховенса Л.Л.К.». В феврале 2000 года «Ховенса» объявила о том, что она инвестирует 600 млн. долл. США в строительство предприятия по коксованию на острове Санта-Крус.
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
One might wonder how such a tiny entity as the GM could develop its operational framework without benefiting from the expertise of UNEP through its collaboration with the secretariat of UNCCD. Можно задаться вопросом, как такая мелкая структура, как ГМ могла бы разработать свои оперативные рамки, без привлечения экспертного опыта ЮНЕП на основе своего взаимодействия с секретариатом КБОООН.
That entity should enter into a dialogue with the Committee and take advantage of its rich experience in the areas of follow-up and monitoring of legally binding commitments, without which it would be impossible to achieve the objectives relating to women's rights. Важно, чтобы эта новая структура поддерживала диалог с Комитетом, богатый опыт которого в сфере мониторинга и контроля соблюдения имеющих юридическую силу обязательств может оказаться для нее полезным и без которого невозможно будет решать задачи в сфере прав женщин.
Decides that the Entity shall provide support to intergovernmental policy and normative processes and programmes of operational activities to support Member States, upon their request; постановляет, что Структура будет обеспечивать поддержку межправительственным процессам выработки политики и нормотворчества и программам оперативной деятельности для оказания поддержки государствам-членам по их просьбе;
The Entity also ensured that the results of the fifty-eighth session of the Commission on the Status of Women were presented to the Council as inputs to its annual ministerial review, and facilitated the participation of the Commission's Chair in the Council's coordination segment. Структура также приняла соответствующие меры для того, чтобы результаты пятьдесят восьмой сессии Комиссии по положению женщин были представлены на рассмотрение Совета в качестве материалов для его ежегодного обзора на уровне министров, а также содействовала участию Председателя Комиссии в работе этапа координации Совета.
In that respect, we welcome the adoption of the resolution (resolution 64/289) on the coherence of the United Nations system, which, in particular, created the new United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women. В связи с этим мы приветствуем принятие резолюции о слаженности системы Организации Объединенных Наций, в соответствии с которой, в частности, была создана новая структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
++ The accredited independent entity shall determine whether: ++ Аккредитованный независимый орган определяет:
The audit committee helps to ensure that the governing body has independent and objective assurance on the effectiveness of the entity's controls, risk management, governance practices and accountability processes. Комитет по аудиту обеспечивает, чтобы руководящий орган имел в своем распоряжении независимые и объективные гарантии эффективности функционирующих в учреждении механизмов контроля, управления рисками, административного руководства и отчетности.
In the first case, the certification authority was in breach of the public confidence placed upon it, and it would be appropriate for the authorizing public entity to levy fines or impose other sanctions, commensurate with the gravity of the violation. В первом случае сертификационный орган подрывает возложенное на него публичное доверие, и было бы целесообразно, чтобы выдающий полномочия государственный орган взимал штрафы или налагал другие санкции, соразмерные тяжести нарушения.
It was clear that no awarding entity would reopen negotiations with any project consortium with whom they had already been terminated unless there were sound reasons for doing so, in which case she saw no reason why such negotiations should not be reopened. Понятно, что никакой выдающий подряд орган не возобновит переговоров с каким-либо проектным консорциумом, с которым такие переговоры уже были прекращены, если у него не будет для этого серьезных оснований, а в этом случае она не видит никаких причин, почему такие переговоры нельзя возобновить.
Through the mechanism provided under the Charter, any entity of the United Nations system can access the Charter and request satellite imagery in support of its response to a disaster. С помощью обеспечиваемого в рамках Хартии механизма любой орган системы Организации Объединенных Наций может получить доступ к Хартии и запрашивать спутниковые снимки для поддержки принимаемых мер реагирования в связи с чрезвычайной ситуацией.
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
Although the intention of the assets freeze is to prevent the financing of terrorism, an entity will be effectively unable to carry out any operations once it is listed. Хотя цель замораживания активов заключается в предотвращении финансирования терроризма, организация фактически не сможет осуществлять какие-либо операции после включения ее в Перечень.
To date, no individual or entity has brought legal or administrative proceedings in Belgium concerning inclusion in the list. До сих пор ни одно лицо и ни одна организация не подали в Бельгии административный или судебный иск по поводу включения в перечень.
A procuring entity shall exclude a supplier or contractor from the procurement proceedings if: Закупающая организация отстраняет поставщика или подрядчика от участия в процедурах закупок, если:
The reference to a coercing State has been replaced with that to an international organization; moreover, the coerced entity is not necessarily a State, but could also be an international organization. Ссылка на принуждающее государство была заменена ссылкой на принуждающую международную организацию; кроме того, принуждаемым субъектом не обязательно является государство, но может также быть и международная организация.
(Subject to approval by... (the enacting State designates an organ to issue the approval),) a procuring entity may engage in single-source procurement in accordance with article 51 when: (При условии утверждения... (государство, принимающее настоящий Закон, назначает утверждающий орган)) закупающая организация может проводить закупки из одного источника в соответствии со статьей 51, когда:
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
The new entity should integrate and strengthen both operational and normative functions. Новое подразделение должно иметь как оперативные, так и нормативные функции, а также укреплять их.
It is vital that an entity identify changes to result from the implementation of IPSAS and take action to address the need for changes. Крайне необходимо, чтобы подразделение определило, какие изменения произойдут в результате перехода на МСУГС, и приняло в связи с ними соответствующие меры.
Regular exchanges of information with the human rights observer mission through a structure known as a "liaison entity". Регулярный обмен информацией с Миссией по наблюдению за осуществлением прав человека через подразделение под названием «Группа связи».
At WHO, no single entity has responsibility for administering that policy, as claims of retaliation are handled by the Internal Oversight Services or informally by the Ombudsman. В ВОЗ ни одно конкретное подразделение не несет ответственности за проведение этой политики, поскольку жалобы на преследования рассматриваются службами внутреннего надзора или - в неформальном порядке - омбудсменом.
Each United Nations entity has a role in supporting the United Nations Framework Convention on Climate Change process based on an agreed approach, and in supporting countries over the short and long term in responding to the challenges of climate change. Каждое подразделение Организации Объединенных Наций должно играть определенную роль в осуществлении процесса, предусмотренного в Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций по изменению климата, применяя при этом согласованные подходы, а также в оказании странам кратко- и долгосрочной помощи в их усилиях, направленных на борьбу с изменением климата.
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
This has made it difficult to clearly determine which entity should be undertaking which activity and subsequently reporting on them. В результате трудно четко определить, какой субъект должен осуществлять ту или иную деятельность и впоследствии отчитываться о ней.
Only one subregional entity experienced difficulties with the PRAIS portal. Трудности с порталом СОРОО имел лишь один субрегиональный субъект.
That by the use of the term 'the British Empire' they intended the entity which is more correctly called 'the British Commonwealth of Nations' is clear when we consider the terms of the Combined Fleet Operations Order No. 1 already referred to. Что же касается употребления названий в вышеупомянутом приказе Nº 1 об операциях объединенного флота, то очевидно, что под "Британской империей" понимается субъект, который более правильно следует называть "Британское Содружество Наций".
Most business surveys that collect information that feeds into the national accounts do not routinely collect information on whether an entity is in a direct investment relationship. При проведении большинства обследований предприятий, в рамках которых собирается информация, используемая в национальных счетах, обычно не собирается информация о том, находится ли тот или иной субъект во взаимоотношениях, связанных с прямыми инвестициями.
(b) A seed-producing company is an economic entity behind the commercialization of seeds. Ь) компания - производитель семян - это экономический субъект, который стоит за коммерческим производством семян.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
An export credit agency is an entity (often governmental) which provides insurance in respect of losses arising out of export sales contracts. Учреждение кредитования экспорта представляет собой орган (чаще всего государственный), который страхует потери, возникающие в связи с экспортными контрактами.
He also wished to know how a simple agency in another country could be distinguished from an entity that was fully operational and registered in that country. Он также хотел бы знать, как можно отличить простое учреждение в другой стране от зарегистрированного в ней юридического лица с широкой сферой деятельности.
The GEF, as the principal entity entrusted with the operations of the financial mechanism of the Stockholm Convention, on an interim basis, provides financing to country-driven projects consistent with guidance approved by the Conference of the Parties on policy, strategy, program priorities and eligibility. ФГОС, как основное учреждение, которому поручено отвечать за функционирование финансового механизма Стокгольмской конвенции, на временной основе, обеспечивает финансирование ориентированных на страны проектов в соответствии с руководящими указаниями, утвержденными Конференцией Сторон в отношении политики, стратегии, приоритетов программ и применимости.
Though there would be a general presumption that a global lead entity will perform a lead role in the relevant area in States where new rule of law programmes are established, the designation of global lead entities for a particular area will not imply an exclusive implementation role. Хотя в общем следует презюмировать, что глобальное ведущее учреждение будет играть ведущую роль в соответствующей области в странах, где созданы новые программы обеспечения верховенства права, назначение глобального ведущего учреждения для той или иной конкретной области не будет подразумевать наличие у него исключительной имплементационной роли.
Furthermore, the establishment of UN Women and the expectations placed in it should motivate Governments to provide more voluntary contributions to enable the entity to meet the needs of women in the field. Кроме того, учреждение структуры «ООН-женщины» и возлагаемые на нее надежды должны подтолкнуть правительства к увеличению объемов добровольных взносов, с тем чтобы эта структура могла удовлетворять потребности женщин на местах.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
The Committee was not able to reach a consensus on the request and therefore the aforementioned individuals and one entity remained on the list. Члены Комитета не достигли консенсуса в отношении этой просьбы, поэтому вышеупомянутые физические лица и юридическое лицо были оставлены в списке.
This designation expires after five years unless earlier confirmed by the High Court or revoked; The designated individual or entity can apply for a review at any time. Срок действия этого распоряжения составляет пять лет, если только Высокий суд не продлит или не отменит его; данное физическое или юридическое лицо может в любое время ходатайствовать о пересмотре своего дела.
On 12 April, the Committee decided to list eight individuals and one entity pursuant to paragraph 8 of resolution 1844 (2008). 12 апреля Комитет постановил включить в соответствующий перечень согласно пункту 8 резолюции 1844 (2008) восемь физических лиц и одно юридическое лицо.
In 1982, Pittsburgh National Corporation and Provident National Corporation merged into a new entity named PNC Financial Corporation. В 1982 году Pittsburgh National Corporation и Provident National Corporation объединились в новое юридическое лицо под названием PNC Financial Corporation.
(b) The entity is in compliance with the rules and guidelines established for the CDM; Ь) юридическое лицо соблюдает правила и руководящие принципы, установленные для МЧР;
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
Now, it's quite possible that some entity will come through me and might be a bit obstreperous. Теперь, вполне возможно, что некоторые предприятие придет через меня и может быть немного беспокойного.
Hence, an entity following these Guidelines could not be considered in compliance with IFRS. Поэтому предприятие, следующее данным руководящим принципам, нельзя считать выполняющим МСФО.
A solvent entity could be included in a reorganization plan on a voluntary basis in order to aid the reorganization of other enterprise group members. Платежеспособное предприятие может быть включено в план реорганизации на добровольной основе, чтобы помочь реорганизации других членов корпоративной группы.
However, from the point of view of GNI, if the entity is 100% foreign owned the impact on GDP would be compensated by the property income attributed to the foreign owner. Однако с точки зрения ВНД, если предприятие на 100% находится в иностранной собственности, воздействие на ВВП компенсируется имущественным доходом, приписываемым иностранному собственнику.
The enterprise is the entity which is required by law to adopt all necessary measures effectively to protect the lives and health of workers; it must develop and promote health and safety rules, monitor compliance by the workforce and implement the following concrete risk prevention measures: На предприятие законом возлагается обязанность принимать все меры, которые необходимы для эффективной защиты жизни и здоровья трудящихся: разрабатывать правила техники безопасности и гигиены труда; внедрять их на практике; следить за их выполнением трудящимися и осуществлять следующие конкретные меры по профилактике рисков:
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
The evil entity asks le Fay why she spared Strange. Злая сущность спрашивает Ле Фэй, почему она пощадила Стрэнджа.
But we have to stop this evil entity, mate. Но мы должны остановить эту сущность, приятель.
Sarah, it's so much easier to believe in evil as an entity... but it's not. Сара, так легко верить во зло, как в некую сущность.
More sophisticated methods try to detect the holder of a sentiment (i.e., the person who maintains that affective state) and the target (i.e., the entity about which the affect is felt). Более сложные методы пытаются определить обладателя настроений (то есть человека) и цель (то есть сущность, в отношении которой выражаются чувства).
They all refer to some... evil entity. "зловещую сущность"...
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
While very few ever claim that such an entity, called a philosophical zombie, actually exists, the mere possibility is claimed to be sufficient to refute physicalism. Хотя очень немногие утверждают, что такое существо, называемое философским зомби, действительно существует, сама такая возможность заявляется достаточной, чтобы отвергнуть физикализм.
Vocalist David Draiman said that, lyrically, The Night is meant to, portray the night almost as like a living entity that sets you free. Вокалист Дэвид Дрейман сказал, что текст «The Night» «изображает ночь почти так же как живое существо, которое освобождает Вас.
A curse is like an unwelcome entity that lives inside you, and it must be exorcised. Проклятие похоже на существо, которое живёт внутри тебя и оно должно быть изгнано
The crystalline entity paid us a visit. Кристаллическое Существо нанесло нам визит.
Artificial Linguistic Internet Computer Entity (A.L.I.C.E.) has won the bronze award on three occasions in recent times (2000, 2001, 2004). Не так давно программа «Искусственное лингвистическое интернет-компьютерное существо» (Artificial Linguistic Internet Computer Entity - A.L.I.C.E.) трижды завоевала бронзовую медаль (в 2000, 2001 и 2004).
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
It is essentially a functional entity, which may influence biomechanical and neural integrity. По существу, это функциональный объект, который может влиять на биомеханическую и невральную целостность».
In telecommunications, serial transmission is the sequential transmission of signal elements of a group representing a character or other entity of data. В телекоммуникации, последовательная передача - это последовательность передачи элементов сигнала, представляющих символ или другой объект данных.
From Locke onwards it had been normal to frame perception problems in terms of a single subject S looking at a single entity E with a property pp. Начиная с Локка, было нормальным формулировать проблемы восприятия в терминах одного субъекта S, который рассматривает один объект E со свойством pp.
Everybody treats you like you're not even a person anymore, like you're this thing, this entity. Все к тебе относятся так, словно ты уже не человек, а какая-то вещь, некий объект.
Similarly, the concessionaire in the host country may be treated for tax purposes as a different type of entity in the home country. Аналогичным образом, в принимающей стране концессионер как объект налогообложения может рассматриваться в качестве предприятия другого типа, чем в стране своей регистрации.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
The Committee urges the State party to designate the governmental entity with overall responsibility for the implementation of the Optional Protocol and to put in place an institutional mechanism for effective coordination among ministries and other government entities and partners with respect to the implementation of the Optional Protocol. Комитет настоятельно призывает государство-участник назначить государственное ведомство, которое несло бы общую ответственность за осуществление Факультативного протокола, а также создать организационный механизм для эффективной координации деятельности министерств и других правительственных ведомств и партнеров по осуществлению Факультативного протокола.
She also acted as Parliamentary negotiator between the Government and the Prime Minister's Office concerning the privatization of the EFIM (Entity for Financing of Italian Manufacturing). Она также выступала в качестве парламентского представителя на переговорах между правительством и канцелярией Премьер-министра относительно приватизации ЕФИМ (Ведомство по финансированию итальянской промышленности).
In addition, the Government has yet to appoint an institutional mechanism to "promote, protect and monitor" the implementation of the Convention, a role that should be taken on by an independent public entity, such as the Ombudsman's Office. Кроме того, до сих пор не назначен институциональный механизм - со стороны государства - "для поощрения, защиты и контроля за применением" КЛРД - роль, которую должно принять независимое публичное учреждение, такое как ведомство омбудсмена.
Participants also noted that it was difficult for Permanent Forum members to be aware of where they should direct their recommendations, whether to the secretariat or the political arm of a given entity. Участники также отметили, что членам Постоянного форума сложно понять, кому они должны направлять рекомендации, в секретариат или в политическое ведомство определенной структуры.
At the national level, coordination would be carried out by a national coordination entity or designated national authority, entity or focal point (see paras. 19, 22 and 37 above). На национальном уровне вопросами координации будут заниматься национальный координационный орган или назначенное национальное ведомство, субъект или координатор (см. пункты 19, 22 и 37 выше).
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
The Security Council stresses that the United Nations should function as one integrated entity at country level under effective overall leadership in post-conflict peacebuilding. Совет Безопасности подчеркивает, что Организация Объединенных Наций в постконфликтном миростроительстве должна функционировать на страновом уровне как единое целое под эффективным общим руководством.
MHI, which had been formally dismantled after World War II, resumed operating as a single entity in 1964, but continued to use the "Colt" marque until the 1970s in Asia, and the 1980s in Europe. MHI, которая официально перестала существовать после Второй мировой войны, была восстановлена и с 1964 года работала как единое целое, продолжая использовать марку «Colt» до 1970-х годов в Азии, и в 1980-е годы в Европе.
In 1980 Memorial Hospital and the Sloan-Kettering Institute formally merged into a singular entity under the Memorial Sloan Kettering Cancer Center name. В 1980 году Мемориальная больница и Институт им. Слоуна-Кеттеринга официально объединились в единое целое под названием «Мемориальный онкологический центр им. Слоуна-Кеттеринга».
It is intended to ensure that the Organization as a whole is managed as an integrated entity and that management and policy decisions by the Secretary-General systematically benefit from advice from all senior programme managers. Она призвана обеспечить, чтобы вся Организация управлялась как единое целое и чтобы Генеральный секретарь, принимая решения в области управления и политики, постоянно мог опираться на советы со стороны всех высших руководителей программ.
There would be on board a crew of artists, musicians, that would allow the thing to become actually kind of a conscious object that would respond to the moment, and to interact as an entity that was aware, that could communicate. На борту может быть экипаж из художников, музыкантов, которые позволили бы ему стать мыслящим объектом, который бы реагировал на ситуацию, и взаимодействовал как единое целое, осознающее и умеющее общаться.
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
The guidelines are significant for their focus on young people as a broad category comprising various subgroups, rather than a single demographic entity. Эти "Руководящие принципы" имеют важное значение, ибо в них учитываются интересы молодых людей как широкой категории, включающей различные подгруппы, а не единой демографической единицы.
The independent Commission on Legal Empowerment of the Poor has shown us the virtues of gradually eliminating old practices that violate the integrity of the individual both as a living being and as a legal and social entity. Независимая Комиссия по расширению юридических прав малоимущих слоев населения продемонстрировала нам преимущества постепенного искоренения старых методов, которые посягают на личностную целостность человека, во-первых, как живого существа и, во-вторых, как правового субъекта и социальной единицы.
All references to "Participant" in this Policy shall be deemed to include such entity's Affiliates. Считается, что все ссылки на "Участника" в настоящем документе по вопросам Политики включают в себя Филиалы соответствующей институциональной единицы.
For single units the enterprise, EIN entity, and the establishment are one and the same. Для образований, состоящих из одной единицы, компания, единица ИНР и заведение являются одними и теми же.
Continued operations as a separate entity, but with a reduced cost base, achieved through consolidation of functions and/or relocation of headquarters corporate functions to a lower-cost duty station; or а) продолжение функционирования в качестве самостоятельной организационной единицы, но с сокращенной базой расходов, достигнутой благодаря объединению функций и/или переводу корпоративных функций штаб-квартиры в менее дорогое место службы; или
Больше примеров...