Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
From an environmental point of view, it is even more clear-cut: it should be the entity that can exert the most effective influence on the risk. С экологической точки зрения это еще более очевидно: это должно быть образование, которое может оказывать наиболее эффективное влияние на риск.
As a result, the tribunal found that it was required to assess whether the "private entity" at issue was acting either under the instruction or direction and control of the Hungarian Government. В результате этого арбитраж определил, что необходимо дать оценку тому, действовало ли рассматриваемое «частное образование» по указанию либо под руководством или контролем правительства Венгрии.
Here, we believe that UNMIK must continue to take a consistent stand, excluding attempts by Albanian extremists to use the Provisional Institutions of Self-Government to achieve their own political goals and to transform Kosovo into an independent quasi-State entity. Полагаем, что МООНК в данном вопросе должна продолжать занимать последовательную позицию, не допуская попыток албанских экстремистов использовать временные институты самоуправления для достижения своих политических целей и превращения Косово в независимое квазигосударственное образование.
The Fund was a United Nations entity and was as independent as the United Nations and as subject to the Governments of the Member States. ФМПООН - это образование в рамках системы Организации Объединенных Наций и является столь же независимым как сама Организация Объединенных Наций и подчиняется воле правительств государств-членов.
In such conditions, there is a growing danger that the elections may not be democratic in nature and will merely legitimize extremist forces and attempts to bring about the secession of Kosovo from the Federal Republic of Yugoslavia and to create a mono-ethnic State entity in Europe. В этих условиях возрастает опасность того, что выборы в Косово не будут иметь демократического характера и станут лишь лигитимизацией экстремистских сил и их попыток отделить Косово от Союзной Республики Югославии и создать в Европе моноэтническое государственное образование.
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
Only one entity reported that its focal point allotted more than 20 per cent of his or her time to focal point functions. Только одна структура сообщила, что ее координатор уделяет выполнению функций координатора более 20 процентов своего времени.
UN-Women attributed the deficiencies to its being a new entity and recording its assets under IPSAS for the first time. Структура «ООН-женщины» объяснила эти недостатки тем фактом, что является новой организацией и впервые осуществляет учет своих активов в соответствии с МСУГС.
In 2013, the Entity had more than 10,000 contracts with a value of $88.3 million that were not required to be reviewed by a procurement expert or the Acquisition Management Review Committee. В 2013 году Структура имела более 10000 контрактов на общую сумму 88,3 млн. долл. США, которые не должны были проверяться специалистами по закупкам или сотрудниками Комитета по обзору управления закупочной деятельностью.
The entity aggregated a number of general ledger accounts payable balances of $723,691 with various accounts receivable balances of $717,400. Структура включила остаток по нескольким счетам к оплате общей бухгалтерской книги на сумму 723691 долл. США в остаток по различным счетам к получению на сумму 717400 долл. США.
She asked the Director of the Division for the Advancement of Women whether the new composite entity would address the situation of women in the occupied territories who were victims of violence, because the international community must meet its obligations towards those women. Оратор спрашивает Директора Отдела по улучшению положения женщин г-жу Майянджу, будет ли новая структура заниматься проблемами женщин, подвергающихся насилию на оккупированных территориях, поскольку международное сообщество имеет определенные обязательства в отношении этих женщин.
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
Such structures could be national chemicals and wastes units or any other relevant national entity as deemed most appropriate. Такими структурами могли бы стать национальные подразделения по химическим веществам и отходам или любой другой соответствующий национальный орган, признанный подходящим для этой цели.
According to Sections 5 and 7 of the Basic Education Act, local authority, or an entity authorized to do so, may arrange instruction preparing immigrants for basic education. Согласно статьям 5 и 7 Закона о базовом образовании, местный орган власти или соответствующая уполномоченная структура может организовать подготовку иммигрантов к базовому образованию.
It is an entity of public law and in accordance with the Act, it represents the interests of the Roma community in Slovenia in relation to state authorities. Этот орган, созданный в рамках национальной правовой системы согласно упомянутому закону, представляет интересы общины рома в Словении перед государственными органами.
An applicant operational entity shall have a documented structure, which safeguards impartiality, including provisions to ensure impartiality of its operations. [This structure shall enable the meaningful participation of all stakeholders significantly concerned in the development of the CDM project]; являющийся кандидатом оперативный орган должен иметь документально подтвержденную структуру, которая гарантирует беспристрастность, в том числе и положение, обеспечивающее беспристрастность его действий. [Такая структура позволяет обеспечить полноценное участие всех Сторон, кровно заинтересованных в разработке проекта МЧР];
There might, however, be a public/private partnership scenario in which the public entity was responsible for the management of the infrastructure project and the private sector entity for its financing. В то же время может иметь место и другой сценарий - создание партнерства с участием государства и частной компании, в рамках которого государственный орган несет ответственность за управление проектом инфраструктуры, а частное предприятие - за его финансирование.
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
Boys Ranch is a non-profit entity. Rawhide Boys Ranch - американская некоммерческая организация.
Under the 1994 Model Law, a procuring entity is required: В соответствии с Типовым законом 1994 года закупающая организация обязана:
It is a unique regional coordinating entity which brings together 24 countries with 16 civil society organizations, 12 bilateral/multilateral agencies, 7 development partners and 6 regional institutions. Эта уникальная региональная организация, которая объединяет 24 страны, 16 организаций гражданского общества, 12 двусторонних и многосторонних учреждений, 7 партнеров в области развития и 6 региональных институтов, занимается вопросами координации деятельности.
The organization participated in a regional meeting for female leaders of the Andean Community held in Quito in February 2010 to analyse the proposals of the General Assembly for a single women's entity. Организация участвовала в региональном совещании женщин - лидеров Андского сообщества, состоявшемся в Кито в феврале 2010 года с целью анализа предложений Генеральной Ассамблеи о единой структуре по вопросам женщин.
(b) whether the entity is managed or controlled by the government or whether the government participates in the management or control of the entity; Ь) управляется ли данная организация правительством или контролируется им или участвует ли правительство в управлении этой организацией или контроле за ее деятельностью;
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
Each United Nations entity identified specific time-bound activities and strategies to be undertaken within its mandate. Каждое подразделение Организации Объединенных Наций определило конкретные мероприятия, оговоренные определенными сроками, и стратегии, которые должны осуществляться в рамках его сферы полномочий.
All hosting and storage requests will be managed through the appropriate enterprise ICT service desk personnel and routed to the appropriate service entity. Все заявки на размещение приложений на сервере и хранение данных будут рассматриваться персоналом соответствующей общеорганизационной службы технической поддержки и направляться в соответствующее подразделение технического обслуживания.
The Committee would recall that INSTRAW had been mandated by Member States as the only entity of the United Nations system devoted exclusively to research, training and the dissemination of information relating to gender equality. Комитет хотел бы напомнить, что МУНИУЖ имеет мандат государств-членов как единственное подразделение в системе Организации Объединенных Наций, которому поручено заниматься исключительно научными исследованиями, подготовкой кадров и распространением информации в сфере, касающейся проблематики обеспечения равенства мужчин и женщин.
Entity with largest number of engagements: Подразделение с наибольшим числом назначений:
(b) National Technology Information Centre(s): A national entity or a unit within another organization, for example, a national technology centre, whose primary function is to collect, analyse and disseminate information on environmentally sound technology and Ь) Национальный(ы) центр(ы) технологической информации: национальное учреждение или подразделение, действующее в рамках другой организации, например в рамках национального технологического центра, основная функция которого заключается в
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
As of September 2013,128 United Nations Member States (plus one non-member State and one other entity) had an established RC post. По состоянию на сентябрь 2013 года 128 государств-членов Организации Объединенных Наций (а также одно государство-нечлен и один иной субъект) имеют должность КР.
The identification code assigned to any one entity is not used for the identification of another unit, even if that entity is liquidated. Идентификационный код, присвоенный какому-либо субъекту не используется для идентификации другой единицы, даже в случае, если данный субъект ликвидируется.
If the director upholds the inspector's findings the entity has a right to apply to a higher level of the Agency's hierarchy and the AFCCP Board and the Chairman would then consider the application. Если начальник поддерживает решение инспектора, хозяйствующий субъект имеет право обратиться к вышестоящему начальству, и его ходатайство в таком случае будет рассматриваться Советом АДКЗП и его председателем.
(b) There is insufficient coordination of the institutions and services that deal with the various measures to implement the rights under the Convention and there is no single entity responsible for ensuring the coordination of migratory affairs. Ь) имеет место недостаточная координация соответствующих институтов и служб, ведающих различными мерами с целью реализации прав по Конвенции, и отсутствует единый субъект, ответственный за обеспечение координации миграционных дел.
Where an entity disagrees with an inspector's findings it is entitled to apply to AFCCP for revision of the decision within 30 days of the decision having been made. В случае несогласия с выводами инспектора хозяйствующий субъект может в течение 30 дней с момента вынесения решения обратиться к АДКЗП с ходатайством о его пересмотре.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
No State entity or institution may engage in housing programmes without planning and coordination by INVUR. Ни одна государственная организация и учреждение не вправе принимать участия в каких-либо жилищных программах без согласия и координации со стороны ИНВУР.
Such a vehicle might be created by the requesting State, or it could be an independent private foundation or some form of internationally sponsored entity. Такой механизм мог бы быть создан запрашивающим государством или же в его качестве мог бы выступать независимый частный фонд или то или иное международное учреждение.
In exceptional cases in which the global lead entity does not have the capacity to perform this role in a particular country, it should be consulted on the arrangements agreed by the United Nations country team and will be expected to perform the global support functions described above. В исключительных случаях, когда глобальное ведущее учреждение не располагает возможностью играть эту роль в той или иной конкретной стране, оно должно быть информировано о порядке, согласованном страновой группой Организации Объединенных Наций, и предполагается, что оно будет выполнять глобальные вспомогательные функции, охарактеризованные выше.
(b) National Technology Information Centre(s): A national entity or a unit within another organization, for example, a national technology centre, whose primary function is to collect, analyse and disseminate information on environmentally sound technology and Ь) Национальный(ы) центр(ы) технологической информации: национальное учреждение или подразделение, действующее в рамках другой организации, например в рамках национального технологического центра, основная функция которого заключается в
The institution obliged shall immediately notify the General Inspector about the fact of maintaining an account of an entity mentioned in item 1 as well as of transactions in which that entity appears as a party.' Финансовое учреждение, которому было направлено предписание о блокировании средств, незамедлительно информирует Генерального инспектора о любых счетах, открытых субъектами, упомянутыми в пункте 1, а также о любых операциях, совершаемых с их участием»;
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
The designated individual or entity can apply for a review at any time. данное физическое или юридическое лицо может в любое время ходатайствовать о пересмотре своего дела.
(b) The entity is in compliance with the rules and guidelines established for the CDM; Ь) юридическое лицо соблюдает правила и руководящие принципы, установленные для МЧР;
In 1993, the Ministry of the Interior issued a statement in which it reaffirmed that no individual, group or entity might collect or solicit contributions without an official permit from the competent authorities and without acting in coordination with the Ministry. В 1993 году министерство внутренних дел выступило с заявлением, в котором оно вновь подтвердило, что без официального разрешения соответствующих органов и без координации с министерством ни одно физическое или юридическое лицо или группа таких лиц не имеют права осуществлять сбор средств или ходатайствовать об их предоставлении.
On the conclusion of the review, the secretariat would notify the State where the individual or entity was believed to be located and, in the case of individuals, the State of citizenship, so that they could notify the party concerned. По завершении обзора секретариат уведомлял то государство, в котором, предположительно, проживает или находится физическое или юридическое лицо, и, в случае физических лиц, государство гражданства, с тем чтобы они могли уведомить соответствующую сторону.
Foreign banks in Singapore could choose whether to become wholly-owned subsidiaries, thereby constituting a separate corporate entity under the laws of Singapore, or to remain branches and retain the legal personality of the bank of their home country. В Сингапуре иностранные банки сами решают, становиться ли им самостоятельными филиалами, которые в соответствии с законодательством Сингапура считаются отдельными правосубъектными организациями, или же оставаться отделениями и сохранять юридическое лицо банка своей страны.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
It requires an entity to reflect in its statements of profit or loss and financial position the effects of share-based payment transactions. Предприятие обязано отражать в своих отчетах о прибылях и убытках и о финансовом положении последствия сделок с оплатой акциями.
It was suggested that the use of expressions such as "private entity" or "private operator" in subsection 2 and throughout the guide might generate the erroneous impression that the legislative guide did not cover infrastructure projects that were carried out by public entities. Было отмечено, что употребление в подразделе 2 и по всему руководству таких выражений, как "частное предприятие" или "частный оператор" может создать ложное впечатление, что руководство для законодательных органов не охватывает проекты в области инфраструктуры, осуществляемые государственными предприятиями.
In November 1995 the State -mail has become an independent economic entity, transforming itself into a Republican state enterprise Post services. В ноябре 1995 года Государственная почта стала самостоятельным хозяйствующим субъектом, преобразовавшись в Республиканское государственное предприятие почтовой связи (РГППС).
Illustration 23-1: Before entering insolvency, an entity may shift assets from one jurisdiction to another in order to hide the assets or to establish a new business operation. Пример 23-1: До начала процедуры несостоятельности юридическое лицо может переместить активы из одной юрисдикции в другую, с тем чтобы скрыть активы или создать новое коммерческое предприятие.
An analysis of the horizontal implications revealed that the transaction raised no serious competition concerns as the market for the provision of these services was highly competitive and the merged entity would not enjoy a large market share. Анализ горизонтальных последствий обнаружил, что в связи с данной сделкой не возникает никаких серьезных проблем для конкуренции, поскольку рынок оказания этих услуг является в высшей степени конкурентным, и что предприятие, образовавшееся в результате слияния, не будет иметь значительной доли на рынке.
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
The Tamarian and the entity are in close proximity. Тамарианин и неизвестная сущность на расстоянии прямого контакта.
A nefarious entity tried to fake my suicide. Какая-то гнусная сущность пыталась сымитировать моё самоубийство.
The Super-Adaptoid uses its abilities to "copy" Kubik's abilities and banishes the entity, intent on creating a race in its own image. Супер-Адаптоид использует свои способности, чтобы «скопировать» способности Кубика и изгоняет сущность, стремясь создать расы по своему образу и подобию.
The late 19th century saw an upsurge of interest in transcribing folklore, but the recorders used inconsistent spelling and frequently anglicised words, thus the same entity could be given different names. В конце XIX века в Великобритании произошёл всплеск интереса к расшифровке кельтского фольклора, однако его собиратели записывали противоречивые варианты произношения слов и часто англизировали их; вследствие этого одна и та же сущность может иметь различные названия.
More sophisticated methods try to detect the holder of a sentiment (i.e., the person who maintains that affective state) and the target (i.e., the entity about which the affect is felt). Более сложные методы пытаются определить обладателя настроений (то есть человека) и цель (то есть сущность, в отношении которой выражаются чувства).
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
The four entities collectively comprise the former entity known as County Dublin. Эти четыре субъекта в совокупности составляют бывшее существо, известное как графство Дублин.
Bernd.mueller at the "Trojan horse - West Germany and this diabolical entity, called EU" our country has always firmly in control! Bernd.mueller в троянского коня - Западная Германия, и это дьявольское существо, называемое ЕС в нашей стране всегда твердо в управлении!
The Crystalline Entity attacked and we had to leave quickly. Когда напало кристаллическое существо, нам пришлось бежать, и быстро.
One manlike entity with a spine: Одно человекоподобное существо с хребтом,
When their ships were being heavily damaged by the entity, a rift in the fabric of reality brought a being from another universe, which called itself Galactus. Когда их корабли были сильно повреждены сущностью, раскол в ткани действительности привел существо из другой вселенной, которая называла себя Галактус.
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
The nWo was originally portrayed as a separate entity from WCW. Первоначально nWo была представлена как объект вне WCW.
To bring its scattered parts into one beautiful entity. Чтобы свести ее разбросанные части, в один красивый объект.
Was it more than one entity? Это было больше, чем один объект?
Record locks need to be managed between the entities requesting the records such that no entity is given too much service via successive grants, and no other entity is effectively locked out. Блокировки записи должны управляться между объектами, запрашивающими записи, таким образом, чтобы ни один объект не получал слишком много услуг через последовательные гранты, и ни один другой объект не блокировался эффективно.
Similarly, the concessionaire in the host country may be treated for tax purposes as a different type of entity in the home country. Аналогичным образом, в принимающей стране концессионер как объект налогообложения может рассматриваться в качестве предприятия другого типа, чем в стране своей регистрации.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
National law may dictate which entity has authority to consent to the use of force, but international law otherwise presumes that, when a legitimate Government exercises effective control over the territory of the State, it possesses the exclusive authority to give or withhold consent. В национальном законодательстве могут содержаться нормы, предписывающие, какое ведомство правомочно давать согласие на применение силы, в противном случае международное право исходит из того, что эффективный контроль на территории государства осуществляет законное правительство, обладающее исключительным правом давать согласие или отказывать в нем.
National Implementation (NIM) by government implementing partners, introduced by UNDP, is defined as "a management arrangement whereby a government entity is selected as the implementing partner". Введенная ПРООН система национального осуществления (НОС) проектов правительственными партнерами по осуществлению определяется как "управленческий механизм, при котором государственное ведомство выбирается в качестве партнера по осуществлению".
The Committee urges the State party to designate the governmental entity with overall responsibility for the implementation of the Optional Protocol and to put in place an institutional mechanism for effective coordination among ministries and other government entities and partners with respect to the implementation of the Optional Protocol. Комитет настоятельно призывает государство-участник назначить государственное ведомство, которое несло бы общую ответственность за осуществление Факультативного протокола, а также создать организационный механизм для эффективной координации деятельности министерств и других правительственных ведомств и партнеров по осуществлению Факультативного протокола.
Second, certain instruments name a specific international entity or office as lead coordinator. Во-вторых, некоторые нормативные акты называют определенную международную инстанцию или ведомство ведущим координатором.
A public entity includes a government department, a federal, regional or local authority or a body controlled by a public entity. "Государственная организация" включает правительственное ведомство, федеральный, региональный или местный орган или же орган, контролируемый государственной организацией.
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
In 1980 Memorial Hospital and the Sloan-Kettering Institute formally merged into a singular entity under the Memorial Sloan Kettering Cancer Center name. В 1980 году Мемориальная больница и Институт им. Слоуна-Кеттеринга официально объединились в единое целое под названием «Мемориальный онкологический центр им. Слоуна-Кеттеринга».
During his reign and that of his successors, Egypt and Sudan came to be administered as one political entity, with all ruling members of the Muhammad Ali dynasty seeking to preserve and extend the "unity of the Nile Valley". Во время господства его и его преемников Египет и Судан управлялись как единое целое, для того чтобы сохранить «единство в долине Нила».
One entity can merge with another to make a whole greater than the sum of its parts. Одна сущность может объединиться с другой, сделать целое большим, чем сумма его частей.
The concept of the new line is based on the connection and interaction between the different human senses by uniting them in entity and guiding them till reaching a feeling of harmony and spiritual comfort. Концепция новой линии основана на связях и взаимодействии между отдельными чувствами и ощущениями, объединяя их в единое целое и управляя ими, для постижения чувства гармонии и комфорта духа.
You have to operate as one entity, one mass cell, no egos, and the motivation for moving and then exploring the environment is in search of food. Нужно было действовать как единое целое, как одна большая клетка, - никакой самодеятельности - и мотивацией для движения и исследования среды был поиск пищи.
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
The United Nations IPSAS implementation project team observed that IPSAS 6 is not prescriptive as to the identification of the "core" reporting entity, which can be an administrative arrangement without legal identity. Группа по проекту перехода Организации Объединенных Наций на МСУГС отметила, что МСУГС 6 не предписывает выделение "основной" отчетной единицы, которая может иметь форму административного механизма без самостоятельного юридического лица.
Even during the colonial era, the particular ethnic group that now regarded itself as persecuted but which had not even existed then as a recognized administrative entity in the territory had been protected by the national and provincial authorities that it was now reviling. Даже в эпоху колонизации этническая группа, считающаяся в настоящее время преследуемой, которая никогда не проживала на территории, признанной в качестве административной единицы, пользовалась защитой властей страны и провинций, на которые сегодня она клевещет.
For single units the enterprise, EIN entity, and the establishment are one and the same. Для образований, состоящих из одной единицы, компания, единица ИНР и заведение являются одними и теми же.
Calls from Bosnia and Herzegovina Croat officials for a Croat Federal Unit (or third entity) were less frequent during the reporting period, although not completely absent. В течение отчетного периода призывы хорватских официальных лиц Боснии и Герцеговины к созданию хорватской федеральной единицы (или третьего государственного образования), хотя и имели место, но были менее многочисленными.
Parties shall report quantities of Kyoto Protocol units transferred to replace lCERs due to expire in the current or future commitment periods 'Expired in holding accounts' - the quantity of lCERs that expired in all Party and entity holding accounts. Стороны, включенные в приложение I, суммируют единицы по Киотскому протоколу, указанные в каждой колонке, и вносят итоговые значения в графу "Всего".
Больше примеров...