Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
It implies that the responsible entity will have adopted a systematic policy or practice. Оно предполагает, что ответственное образование проводит систематическую политику или практику.
Members of the Council, it is in your hands for this entity to survive, to grow and to usher Somalia into tangible peace, reconciliation and stability. Члены Совета, от вас зависит, сохранится ли это образование, будет ли оно развиваться и приведет ли оно Сомали к реальному миру, примирению и стабильности.
Other delegations reiterated their objection to a provision that did not expressly state that the State enterprise or other entity was acting as an agent of the State, or that the State was acting as a guarantor of a liability assumed by the State enterprise or other entity. Другие делегации вновь высказали свои возражения против любого положения, не указывающего конкретно, что государственное предприятие или другое образование действует в качестве агента государства или что государство действует в качестве гаранта ответственности, которую принимает на себя государственное предприятие или другое образование.
Norms of international law cannot impose on an entity "primary" obligations or "secondary" obligations in case of a breach of one of the "primary" obligations unless that entity has legal personality under international law. Нормы международного права не могут налагать на какое-либо образование «первичные» обязательства или «вторичные» обязательства в случае нарушения одного из «первичных» обязательств, если только это образование не имеет правосубъектности согласно международному праву.
Mr. Elji said the inclusion of a "group" or "groups" in that paragraph would in effect mean that any entity at all could be designated as having taken initiatives to prevent and suppress terrorism. Г-н Элджи говорит, что включение в этот пункт слов "группа" или "группы" будет фактически означать, что к числу выступивших с инициативами по предупреждению и пресечению терроризма можно будет отнести любую организацию или образование.
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
As a recently established entity, UN-Women approaches resource allocation to development impact areas by taking into account two primary criteria. Будучи недавно созданной структурой, структура «ООН-женщины» планирует выделять ресурсы на области, связанные с развитием, с учетом двух основных критериев.
The report proposes that the composite entity be a subsidiary organ of the General Assembly and report to the General Assembly through the Economic and Social Council. В докладе содержится предложение о том, чтобы объединенная структура являлась вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи и представляла доклады Генеральной Ассамблее через Экономический и Социальный Совет.
The Entity also ensured that the results of the fifty-eighth session of the Commission on the Status of Women were presented to the Council as inputs to its annual ministerial review, and facilitated the participation of the Commission's Chair in the Council's coordination segment. Структура также приняла соответствующие меры для того, чтобы результаты пятьдесят восьмой сессии Комиссии по положению женщин были представлены на рассмотрение Совета в качестве материалов для его ежегодного обзора на уровне министров, а также содействовала участию Председателя Комиссии в работе этапа координации Совета.
Reiterates the importance and value of the mandate of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), and welcomes the Entity's leadership in providing a strong voice for women and girls at all levels; вновь указывает на значимость и ценность мандата Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структура «ООН-женщины») и приветствует ведущую роль Структуры в деле отстаивания позиций женщин и девочек на всех уровнях;
Agrees that future reviews of the financial mechanism of the Convention will address the principal entity referred to above until such time as the Conference of the Parties decides which institutional structure will be designated in accordance with Article 13 of the Convention. постановляет, что будущие обзоры функционирования механизма финансирования Конвенции будут осуществляться основной структурой, упомянутой выше, до тех пор, пока Конференция Сторон не вынесет решения о том, какая организационная структура будет назначена в соответствии со статьей 13 Конвенции.
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
Requests the entity responsible for the operation of the Adaptation Fund: просит орган, отвечающий за функционирование Адаптационного фонда:
The accredited independent entity shall provide the opportunity for comment, within XX days, on elements relating to environmental additionality by [members of the public] [Parties and accredited non-governmental organizations] [resident in the host Party]. Аккредитованный независимый орган обеспечивает возможность представления замечаний в течение ХХ дней по элементам, относящимся к дополнительному характеру с точки зрения экологии, со стороны [представителей общественности] [Сторон и аккредитованных неправительственных организаций] [резидента в принимающей Стороне].
Petitions which attack an act, a decision, an action or an offence by an administrative unit or official person who injures the legal rights and interests of the petitioner shall be addressed to the hierarchically superior unit of the entity concerned. Жалобы на какую-либо акцию, решение, действие или нарушение со стороны административного органа или должностного лица, которое ущемляет законные права и интересы заявителя, направляются в вышестоящий компетентный орган.
The UN entity's Governing Body, Committees and executive management shall demonstrate probity in the conduct of their activities. 4.4 Руководящий орган организации системы Организации Объединенных Наций, комитеты и административное руководство должны демонстрировать безукоризненную честность в своей деятельности.
An administrative entity whose responsibilities extend to all detention centres, the Controller-General's remit is to "monitor the conditions in which persons deprived of their liberty are held and transferred, in order to ensure that their fundamental rights are respected". Этот независимый административный орган, компетенция которого распространяется на все места лишения свободы, «призван контролировать условия приема и этапирования лишенных свободы лиц в целях соблюдения их основных прав».
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
The organization has completed its second year of operating as a composite entity since its creation by the General Assembly in resolution 64/289. С момента своего создания Генеральной Ассамблеей в резолюции 64/289 организация завершила второй год работы в качестве объединенного органа.
In an international consortium, it is usual for a procuring entity from one State to act in its capacity as the lead procuring entity as an agent of procuring entities from other States. При создании международных консорциумов закупающая организация из одного из государств обычно берет на себя ведущую роль и выступает в качестве представителя закупающих организаций из других государств.
Once enterprise risk management is rolled out at the Secretariat, with support and advice from the Management Committee, the Secretary-General will annually review the significant risks faced by the Organization and the proposed strategies designed to effectively mitigate those risks at the consolidated entity level. После внедрения в Секретариате системы общеорганизационного управления ресурсами Генеральный секретарь, опираясь на поддержку и рекомендации Комитета по вопросам управления, будет ежегодно проводить анализ существенных рисков, с которыми сталкивается Организация, и предлагаемых стратегий, направленных на эффективное смягчение этих рисков на уровне отдельных структур в целом.
IPSAS requires that, if an organization is found to "control" another entity (where "control" is defined by IPSAS), then that entity must be fully consolidated into the organization's financial statements. МСУГС предусматривают, что в случае, если обнаруживается, что какая-либо организация «контролирует» другую структуру (понятие «контроля» определяется в МСУГС), то в этом случае вся информация об этой структуре должна полностью включаться в консолидированные финансовые ведомости данной организации.
Of those, one entity was planning to introduce it during the year 2008, four by the end of the year 2009 and one in the next biennium. Из них одна организация планировала сделать это в течение 2008 года, четыре - до конца 2009 года, а одна - в следующем двухгодичном периоде.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
The omission of a reference to a particular entity from these annexes means that no allegations were reported for the personnel from that entity. Если в этих приложениях не упоминается какое-либо подразделение, это означает, что в отношении его персонала не было предъявлено никаких обвинений.
As mentioned above, the priority of this inter-agency entity will be the development of strategic security sector reform policy, training and operational support to missions and United Nations country teams. Как уже отмечалось выше, это межучрежденческое подразделение будет главным образом заниматься разработкой стратегических направлений реформирования сектора безопасности, учебной подготовкой и оперативной поддержкой миссий и страновых групп Организации Объединенных Наций.
Integration requires both a process for the whole system as well as a dedicated United Nations entity with the mandate and resources to promote the rights of women. Процесс интеграции должен протекать во всей системе, и в Организации Объединенных Наций должно быть создано подразделение, обладающее необходимым мандатом и ресурсами для поощрения прав женщин.
(b) "Department" shall mean any department, office or other distinct organizational entity; Ь) «департамент» означает любой департамент, управление или другое отдельное организационное подразделение;
The review concluded that the UNOPS operational reserve, initially established at a level equal to 20 per cent of the annual administrative budget, was insufficient to match the risks to which UNOPS is exposed as a self-financing operational entity. В результате проведения этого обзора был сделан вывод о том, что оперативный резерв УОПООН, первоначально установленный на уровне 20 процентов от ежегодного административного бюджета, недостаточен с учетом того риска, которому подвергается УОПООН как самофинансируемое оперативное подразделение.
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
It was observed that some examples in the report of the Special Rapporteur had been cited as acts of States when the actor was a non-State entity. Было отмечено, что некоторые примеры в докладе Специального докладчика были названы актами государств, тогда как их автором был негосударственный субъект.
While both interpretations are possible, it is suggested that the latter is to be preferred on the basis that the Enterprise is intended to operate as an autonomous entity. Возможны оба толкования, однако предпочтительным предлагается считать второе из них - на том основании, что Предприятие призвано действовать как автономный субъект.
The nodules regulations give effect to those requirements by providing that a developing State, or an entity sponsored by such a State, may notify the Authority that it wishes to submit a plan of work with respect to a reserved area. В порядке реализации этих требований Правила по конкрециям предусматривают, что развивающееся государство либо субъект, за которого такое государство поручилось, может уведомить Орган о своем намерении представить план работы в отношении зарезервированного района.
Any entity having received a standing invitation to participate as an observer in the sessions and the work of the United Nations General Assembly and maintaining permanent observer missions or permanent offices at United Nations Headquarters may apply to the Secretariat of the Conference to attend the Conference. Любой субъект, получивший постоянное приглашение участвовать в качестве наблюдателя в сессиях и работе Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и содержащий миссию постоянного наблюдателя или имеющий постоянное бюро в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, может обратиться в секретариат Конференции относительно присутствия на Конференции.
Urban design should be conceived not only as small-scale design, but also as a new spatial order for larger portions of a city and where spatial and functional coordination takes place between elements which are joined up into a planned and later implemented entity. Городское проектирование должно рассматриваться не только в качестве маломасштабного проектирования, а также в качестве работы по определению нового пространственного порядка значительных частей города, в рамках которого обеспечивается пространственная и функциональная координация между элементами, соединяемыми в планируемый и впоследствии реализуемый субъект.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
The composite United Nations gender entity will also help achieve that goal. Учреждение единой структуры Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам также поможет достижению этой цели.
An export credit agency is an entity (often governmental) which provides insurance in respect of losses arising out of export sales contracts. Учреждение кредитования экспорта представляет собой орган (чаще всего государственный), который страхует потери, возникающие в связи с экспортными контрактами.
Every entity to which UNFPA entrusts funds for the implementation of activities assumes responsibility for implementing these activities and achieving expected results by formally signing a contractual agreement. Каждое учреждение, которому ЮНФПА препоручает финансовые средства на цели осуществления мероприятий, принимает ответственность за осуществление этих мероприятий и достижение ожидаемых результатов, подписывая официальное договорное соглашение.
Such a vehicle might be created by the requesting State, or it could be an independent private foundation or some form of internationally sponsored entity. Такой механизм мог бы быть создан запрашивающим государством или же в его качестве мог бы выступать независимый частный фонд или то или иное международное учреждение.
In the context of the Peacebuilding Fund, it would be undesirable for the Commission to be erroneously perceived as a donor entity, which it is not. Было бы нежелательным, если в контексте Фонда по миростроительству Комиссию будут ошибочно принимать за донорское учреждение, которым она на деле не является.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
Case 3, one entity (Status: de-listing request withdrawn by petitioner) Дело З, одно юридическое лицо (Состояние: просьба об исключении из перечня отозвана петиционером)
It is not possible for any entity to engage in banking business without a license. Ни одно юридическое лицо не может заниматься банковской деятельностью без наличия лицензии.
The designated individual or entity can apply for a review at any time. данное физическое или юридическое лицо может в любое время ходатайствовать о пересмотре своего дела.
(e) confirmation that the corporate entity has not been struck off the register or is not in the process of being wound up; е) подтверждение того, что корпоративное юридическое лицо не было исключено из реестра или что оно не находится в стадии свертывания;
Subsidiary of Korea Ryongbong General Corporation (entity designated by the Committee, 24.04.2009) Дочерняя компания Корейской генеральной корпорации «Рёнбон» (юридическое лицо, обозначенное Комитетом 24 апреля 2009 года)
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
In such a case the entity is not then obliged to comply with the full IFRS and should continue to describe itself in its accounting policy note as complying with the SMEGA. В этом случае предприятие уже не обязано соблюдать МСФО в полном объеме, но должно и далее сообщать в примечании об учетной политике, что оно соблюдает РПУМСП.
Further protection of third parties could be obtained via specific requirements that the founders and managers of a business entity not be bankrupt, and that they be of legal age and sound mind. Также защита третьих сторон могла бы быть обеспечена путем установления специальных требований, согласно которым лица, создающие предприятие и руководящие им, не должны быть банкротами, а также должны быть совершеннолетними и действовать в здравом уме.
(a) the State enterprise or other entity engages in a commercial transaction as an authorized agent of the State; а) это государственное предприятие или другое образование участвует в коммерческой сделке в качестве уполномоченного агента этого государства;
Regulation of enterprise groups is generally based on one of two approaches or in some cases on a combination of the two: the separate entity approach and the single enterprise approach. Для регулирования деятельности предпринимательских групп обычно применяется один из двух подходов, а в некоторых случаях их сочетание: раздельный подход, при котором члены группы рассматриваются как отдельные субъекты, и единый подход, при котором члены группы рассматриваются как одно предприятие.
It is, of course, a shell entity. Конечно, это липовое предприятие.
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
An immortal entity was behind them all. Позади них всегда была бессмертная сущность.
Hammond ordered the mainframe thing in the MALP room destroyed, in case the entity managed to find its way back in there. Хэммонд приказал уничтожить ту штуку в комнате зондов в случае, если сущность смогла найти способ туда вернуться.
Later, she stole a portion of the sleeping Odin's soul while he was on the Sea of Eternal Night due to Loki planning to take over Asgard, thus creating a powerful entity known as Infinity. Позже, она украла часть души со спящего Одина, в то время как он оказался в море вечной ночи из-за Локи, планирующего захватить Асгард, создав тем самым мощную сущность, известную как бесконечность.
Sorcerer Nicholas Scratch summons the entity to Earth but it is driven back by the combined efforts of Doctor Strange, the Fantastic Four, the Salem's Seven and villain Diablo. Волшебник Николас Скретч вызывает Сущность на Землю, но его оттесняют совместные усилия Доктора Стрэнджа, Фантастической четвёрки, Семьи Салема и злодея Дьябло.
Boston Brand aka Deadman is made the first White Lantern picking up the White Lantern battery and is charged by the Life Entity to find a new champion who will bear the white light of life and take the Entity's place. Дэдмен оказывается первым Белым фонарем, поднимающим белую батарею и подглощающим сущность жизни, чтобы найти нового преемника, который будет нести белый свет жизни и займет его место.
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
Do you believe that I lured the entity here? Вы считаете, что я привлек сюда Существо?
Judging by the date when Edit saw the formula and date of her scan two months later, it can be seen that entity is growing fast. Судя по дате, когда Эдит увидела формулу и дате её сканирования через два месяца, можно сказать, что существо растёт очень быстро.
Let's just call it an entity, for now. Ладно, будем пока называть его "существо".
A generally malevolent entity, the boobrie typically preys on livestock being transported on ships, but it is also fond of otters, of which it consumes a considerable number. Как правило, это зловредное существо, охотящееся на перевозимый на кораблях скот, однако любит также и выдр, которых потребляет в значительном количестве.
At the start of each level, the playing field is a large, empty rectangle, containing the "Qix"-a stick-like entity that performs graceful but unpredictable motions within the confines of the rectangle. В начале каждого уровня игровое поле представляет собой большой и пустой прямоугольник, внутри которого содержится Qix - существо, которые совершает плавные, но непредсказуемые движения.
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
Firstly, the term "manufacturer" should be used as designating the entity responsible for the design and production of a product. Во-первых, термин "изготовитель" должен использоваться как означающий хозяйственный объект, отвечающий за разработку и производство продукции.
My resource mailboxes have failed, as has my external entity and these however, are a problem. Мои ресурсные почтовые ящики не были объединены, равно как и внешний объект, а это уже проблема.
Physics glitches are errors in a game's physics engine that causes a specific entity, be it a physics object or an NPC (Non-Player Character), to be unintentionally moved to some degree. Сбои в физике являются ошибками в физическом движке игры, который имеет определённую структуру, будь то физический объект или неигровой персонаж, случайным образом частично смещённый.
A common issue affecting which Party should register a space object is when ownership is transferred from a commercial entity of one State party to a commercial entity of another State party. Обычно вопрос о том, какая сторона должна регистрировать космический объект, возникает в том случае, когда право собственности передается от одной коммерческой организации одного государства-участника другой коммерческой организации другого государства-участника.
He was approached by the time-traveller Kang (actually the disguised cosmic entity Korvac) who told him that the reason he had failed to completely control the Cube's power in the past was because his knowledge of the universe was incomplete. К нему подошел временный путешественник Канг (на самом деле замаскированный космический объект Корвац), который сказал ему, что причина, по которой он не смог полностью контролировать силу Куба в прошлом, был в том, что его знания о Вселенной были неполными.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
The Commission may also wish to clarify the process by which financial statements are certified, at least by requiring contractors to specify which domestic entity has the responsibility for certifying such statements. Комиссии предлагается также уточнить порядок заверения финансовых ведомостей, предписав контракторам как минимум указывать, какое их отечественное ведомство отвечает за заверение этих ведомостей.
It would be interesting to know which entity was responsible for the content of the report and for the implementation of the Committee's concluding comments, so as to ensure that they were binding on all sectors. Было бы интересно узнать, на какое ведомство возложена ответственность за содержание данного доклада и за осуществление заключительных замечаний Комитета в плане обеспечения их обязательного характера для всех секторов.
"Sector budget support" fund shall refer to the financial contribution to a government budget, managed in a national account by a government entity for a specific set of sector or programme results. Фонд «секторальной бюджетной поддержки» означает финансовый взнос на национальный счет в бюджете правительства, которым распоряжается государственное ведомство, в интересах достижения конкретного набора секторальных или программных результатов.
She also acted as Parliamentary negotiator between the Government and the Prime Minister's Office concerning the privatization of the EFIM (Entity for Financing of Italian Manufacturing). Она также выступала в качестве парламентского представителя на переговорах между правительством и канцелярией Премьер-министра относительно приватизации ЕФИМ (Ведомство по финансированию итальянской промышленности).
As regards economic benefits, pursuant to article 7 of the Organizational Act of the CPCCS, that entity is responsible for establishing and regulating financial support mechanisms in the form of grants or non-reimbursable loans, to social organizations that win a bidding process for such funds. Что касается экономических выгод, то, согласно статье 7 Органического закона о СПУГОК, на это ведомство возложена ответственность за создание и определение порядка деятельности механизмов финансовой поддержки из средств Системы предоставления средств на конкурсной основе путем выдачи безвозмездной материальной помощи общественным организациям, выигравшим конкурс.
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
In 1980 Memorial Hospital and the Sloan-Kettering Institute formally merged into a singular entity under the Memorial Sloan Kettering Cancer Center name. В 1980 году Мемориальная больница и Институт им. Слоуна-Кеттеринга официально объединились в единое целое под названием «Мемориальный онкологический центр им. Слоуна-Кеттеринга».
The central architectural objective of this building was the functional integration of existing constructions into a new, visually harmonious single entity. Главной целью регионального центра гематологии и донорства во Вроцлаве являлась функциональная интеграция существующих строений в новое гармоничное целое.
During his reign and that of his successors, Egypt and Sudan came to be administered as one political entity, with all ruling members of the Muhammad Ali dynasty seeking to preserve and extend the "unity of the Nile Valley". Во время господства его и его преемников Египет и Судан управлялись как единое целое, для того чтобы сохранить «единство в долине Нила».
Her concern was that family, values and education formed a complex entity, and the Ministry of Education should not have sole responsibility for the content of family education. У нее вызывает озабоченность тот факт, что семья, ценности и воспитание образуют сложное единое целое, и не только Министерство образования должно нести ответственность за содержание семейного воспитания.
You have to operate as one entity, one mass cell, no egos, and the motivation for moving and then exploring the environment is in search of food. Нужно было действовать как единое целое, как одна большая клетка, - никакой самодеятельности - и мотивацией для движения и исследования среды был поиск пищи.
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
The guidelines are significant for their focus on young people as a broad category comprising various subgroups, rather than a single demographic entity. Эти "Руководящие принципы" имеют важное значение, ибо в них учитываются интересы молодых людей как широкой категории, включающей различные подгруппы, а не единой демографической единицы.
If too many unions vie for leadership within one business entity, the betterment of working conditions will not be effectively achieved. В ситуации, когда несколько профсоюзов в рамках одной производственной единицы стремятся взять на себя руководство, обеспечение реального улучшения условий труда окажется невозможным.
The EIN entity also is used as a sampling/collection unit in some surveys. Единица ИНР используется также в качестве единицы для выборки/сбора информации в некоторых обследованиях.
the value attributable to an entity's minerals and oil and gas assets; а) стоимость, приписываемую минерально-сырьевым и нефтегазовым активам хозяйственной единицы;
In 2010, CERD recommended that the State party finalize the procedures still pending to ensure that all Panamanian indigenous communities secured a region or entity of similar status. В 2010 году КЛРД рекомендовал Панаме закончить начатые процедуры для обеспечения того, чтобы все коренные общины Панамы получили статус комарки или аналогичной административной единицы.
Больше примеров...