Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
(a) the State enterprise or other entity engages in a commercial transaction as an authorized agent of the State; а) это государственное предприятие или другое образование участвует в коммерческой сделке в качестве уполномоченного агента этого государства;
However, absent a specific permission in the privacy rule, a covered entity may only use or disclose protected health information for a particular purpose if the individual has provided written authorization. Однако в отсутствие конкретного разрешения в правиле о конфиденциальности подпадающее под его действие образование может использовать или обнародовать защищенную медицинскую информацию лишь для какой-то конкретной цели в случае, если соответствующее лицо дало письменное разрешение.
The Secretary-General further indicates that this entity of Bosnia and Herzegovina has done little or nothing to erase the effects of "ethnic cleansing" and for the return of the refugees to their homes. Далее Генеральный секретарь отмечает, что это образование в Боснии и Герцеговине практически ничего не сделало для ликвидации последствий "этнической чистки" и для возвращения беженцев на родину.
The international community should apply serious and decisive pressure on that entity to accede without delay to the NPT and to sign an IAEA safeguards agreement and additional protocol. Я имею в виду сионистское образование, которое по-прежнему отказывается присоединиться к ДНЯО или же поставить свой ядерный арсенал и объекты под всеобъемлющий режим гарантий Международного агентства по атомной энергии.
In such conditions, there is a growing danger that the elections may not be democratic in nature and will merely legitimize extremist forces and attempts to bring about the secession of Kosovo from the Federal Republic of Yugoslavia and to create a mono-ethnic State entity in Europe. В этих условиях возрастает опасность того, что выборы в Косово не будут иметь демократического характера и станут лишь лигитимизацией экстремистских сил и их попыток отделить Косово от Союзной Республики Югославии и создать в Европе моноэтническое государственное образование.
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
A. Legal identity 24. The new entity will be a composite entity that combines policy and normative support functions with country-level operational and technical support responsibilities. Новая структура будет представлять собой объединенную структуру, сочетающую функции стратегической и нормативной поддержки с обязанностями в плане оперативной и технической поддержки на страновом уровне.
Article 15 will define the entity (or entities) for the financial mechanism; the draft resolution would: В статье 15 будет определена структура (или структуры) для механизма финансирования; в проекте резолюции будет:
The Entity also supported the capacity development of its 18 national committees, which increased their activities. Структура также содействовала укреплению потенциала своих 18 национальных комитетов, благодаря чему они активизировали свою работу.
Under subprogramme 6, Advancement of women, clarification was sought as to the reasons for and the background of the proposed changes, especially with regard to the relationship to the newly established United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women). В рамках подпрограммы 6, Улучшение положения женщин, были запрошены разъяснения относительно причин и мотивов предлагаемых изменений, в частности касающихся отношений с вновь созданной Структурой Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структура «ООН-женщины»).
In that respect, we welcome the adoption of the resolution (resolution 64/289) on the coherence of the United Nations system, which, in particular, created the new United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women. В связи с этим мы приветствуем принятие резолюции о слаженности системы Организации Объединенных Наций, в соответствии с которой, в частности, была создана новая структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
Compliance costs fall upon the regulator and the entity being regulated in both immediate and long-term effects. Бремя расходов, связанных с соблюдением, ложится на регулирующий орган и регулируемый субъект как в непосредственной, так и долгосрочной перспективе.
OIOS or other investigating entity prepares the OIOS or other investigating entity prepares the УСВН или другой следственный орган готовит УСВН или другой следственный орган готовит следственный
They may be an existing entity under the MEA (such as the secretariat), or they may be established solely for the purpose of administering the MEA's financial mechanism. Они могут представлять собой существующий орган в рамках МПС (например, секретариат) или быть созданы исключительно в целях управления механизмом финансирования МПС.
The designated operational entity, contracted by the project participants, shall, based on a verification report, certify in writing that, during the specific time-period, the project activity achieved reductions of anthropogenic emissions by sources, as verified. Назначенный оперативный орган, с которым участники проекта заключили контракт, на основе доклада о проверке удостоверяет в письменном виде, что в течение конкретного периода времени по результатам проверки достигнуты сокращения антропогенных выбросов из источников.
Such damages, which involved the payment of large awards unrelated to the injury suffered by the claimant, were intended to force the entity engaged in improper behaviour to take corrective action. Такая компенсация, предусматривающая выплату больших вознаграждений, не связанных с причинением телесного ущерба пострадавшему заявителю, имеет целью заставить орган, допустивший некорректное поведение, принять соответствующие меры исправления положения.
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
When the logo is used for information and fund-raising purposes, the waiver of liability form must be signed by the entity. Если логотип используется для цели информации и сбора средств, организация обязана подписать заявление об освобождении от ответственности.
He further indicated that the International Civil Aviation Organization had recommended that aircraft capacity in various missions be planned in a coordinated manner through the establishment of a centralized planning and tasking entity. Он далее указал, что Международная организация гражданской авиации рекомендовала обеспечить планирование использования воздушного транспорта в различных миссиях на скоординированной основе посредством создания той или иной структуры, которая занималась бы планированием и постановкой задач в централизованном порядке.
Since the last briefing, on 6 May 2008, 21 individuals and one entity associated with Al-Qaida have been added to the list, and two individuals have been de-listed, one following a submission through the Focal Point. Со времени прошлого брифинга, состоявшегося 6 мая 2008 года, 21 лицо и одна организация, связанные с «Аль-Каидой», были добавлены в перечень, а два лица были исключены из него, причем в одном случае по заявке, представленной по линии Контактного центра.
The necessary organizational steps must be taken to obtain and share the information, since no single organization or entity has access to or can provide all of the critical information. Для получения и совместного использования информации необходимо предпринять ряд организационных мер, поскольку ни одна организация или структура не имеет доступа ко всей важной информации и не может предоставить всю такую информацию.
The practice followed by the United Nations when convening conferences, especially in the humanitarian sphere, was to be guided by geographical considerations; however, the Commonwealth of Independent States was not a geographical entity. Когда Организация Объединенных Наций созывает конференции, особенно конференции по правам человека, она, как правило, исходит из географических реалий; однако Содружество Независимых Государств географической реалией не является.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
It also failed to fix responsibility for her security in a specific federal official, entity or organization. Оно также не возложило ответственность за обеспечение ее безопасности на какое-либо конкретное федеральное должностное лицо, подразделение или организацию.
At the time, there had not been the benefit of an entity comparable to UNFIP that could signal to interested United Nations organizations what the specific priority thematic areas of interest to the Foundation were or that could provide guidance in that funding effort. В то время отсутствовало сопоставимое с ФМПООН подразделение, которое могло бы довести до сведения заинтересованных организаций системы Организации Объединенных Наций информацию о конкретных приоритетных тематических областях, представляющих интерес для Фонда, или руководить этими усилиями по финансированию.
It was his delegation's understanding that the Centre for Human Rights and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had merged and that the entity resulting from the merger had moved out of the Palais des Nations. Как понимает делегация Китая, Центр по правам человека и аппарат Верховного комиссара по правам человека были объединены и что образовавшееся в результате этого подразделение покинет Дворец Наций.
(a) Review and quantify risks and liabilities to which the new entity may be susceptible, on the basis of which a recommendation will be made to the Executive Board on the requisite level of the Reserve; а) провести обзор и количественную оценку рисков и обязательств, с которыми может столкнуться новое подразделение и на основании которых будет представлена рекомендация Исполнительному совету относительно требуемых размеров Резервного фонда;
The review concluded that the UNOPS operational reserve, initially established at a level equal to 20 per cent of the annual administrative budget, was insufficient to match the risks to which UNOPS is exposed as a self-financing operational entity. В результате проведения этого обзора был сделан вывод о том, что оперативный резерв УОПООН, первоначально установленный на уровне 20 процентов от ежегодного административного бюджета, недостаточен с учетом того риска, которому подвергается УОПООН как самофинансируемое оперативное подразделение.
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
Each international entity has its own formal definition of waste. Каждый международный субъект имеет свое собственное официальное определение отходов.
Therefore, that State or entity should be a party to the Convention. Таким образом, это государство или субъект должны быть участниками Конвенции.
States and one entity that have signed the Agreement (59) Государства и субъект права, подписавшие Соглашение (59)
Each entity or individual, upon becoming a member of the global partnership, will commit to contribute resources (financial or in-kind) or expertise to the development and implementation of partnership activities. Каждый субъект или частное лицо, став членом глобального партнерства, берет на себя обязательство относительно предоставления ресурсов (финансовых или натурой) или экспертного потенциала в целях разработки и осуществления мероприятий в рамках партнерства.
In addition to those practices, management had encouraged creditors to treat the corporate group as a single entity, which created confusion among the creditors as to which of the entities they were dealing with and otherwise blurred the legal boundaries of the group companies. Помимо этого, руководство поощряло кредиторов рассматривать корпоративную группу как единый субъект, что вызвало замешательство среди кредиторов в связи с необходимостью определения конкретных субъектов, с которыми они вели дела, и в иных отношениях привело к размыванию юридического разграничения входящих в группу компаний.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
A suggestion was made that a single reporting entity be established under an international agreement. Было предложено создать в рамках международного соглашения единое учреждение, которое будет заниматься представлением докладов.
[] Government entity of the sending State. [] Государственное учреждение направившего государства.
The research and training centre is an entity mandated to promote and coordinate knowledge development through the provision of strategic advice, capacity-building, knowledge-sharing and awareness-raising on matters related to water, hygiene and sanitation. Исследовательский и учебный центр - учреждение, на которое возложены поощрение и координация деятельности по накоплению знаний на основе оказания консультативной помощи по стратегическим вопросам, укрепления потенциала, обмена опытом и привлечения внимания к проблеме недоступности питьевой воды и средств санитарии и гигиены.
Origin of funds, identifying the medium and instrument of payment, the issuing or paying entity and the city where it is located. источник средств с указанием средств и инструментов платежа, эмиссионное учреждение или учреждение, производящее платеж, и город, в котором оно расположено.
With regard to the first concern, it should be noted that, in order for an entity to be able to transfer money/value abroad and to receive transfers from abroad, it must comply with the requirements set forth in the Act with respect to: В отношении первого вопроса следует указать, что для того, чтобы то или иное учреждение могло предоставлять услуги по переводу денежных средств или ценных бумаг за границу и принимать переводы из-за границы в Колумбию, оно должно удовлетворять установленным в законе требованиям в отношении следующих аспектов:
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
A national court will check carefully whether the private entity has been fully informed and advised about the implications of such a declaration. Национальный суд должен провести тщательную проверку того, было ли частное юридическое лицо в полной мере проинформировано и уведомлено о последствиях такого заявления.
business model - the description of means and methods an entity employs to earn the revenue projected in its work plans; деловая модель - описание средств и методов, которые использует юридическое лицо для получения поступлений, предусматриваемых планами его работы;
A person may file a complaint against an individual or an entity (and may also file a civil suit for damages). На любое физическое или юридическое лицо может быть подана жалоба (а также гражданский иск) с целью получения компенсации.
If the dwelling is owned by a non-resident through a legal enterprise entity resident of the country where the dwelling is situated, the ownership is manifested through the shares in the hands of the non-resident. Если жилище принадлежит нерезиденту через юридическое лицо, домицилированное в стране, где расположено жилище, собственность принимает форму паев, находящихся в руках нерезидента.
By adding the fiscal aspect it is assured a company will only be measured in one country, assuming an entity will normally be liable to tax in only one country (or at least pay taxes for a certain transaction in just one country). Благодаря добавлению налогового аспекта обеспечивается учет компании только в одной стране, исходя из того предположения, что юридическое лицо, как правило, подлежит налогообложению только в одной стране (или по меньшей мере платит налоги за определенную сделку только в одной стране).
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
Likewise, no commercial entity should make a statement that is known to be untrue. Таким же образом, ни одно коммерческое предприятие не должно делать заявление, которое, как хорошо известно, является ложным.
Otherwise, the entity should use the cost model as provided in paragraph 30 of IAS 16; В противном случае предприятие должно использовать модель затрат, предусмотренную в пункте 30 МСУ 16;
To the extent that any entity is excluded from the process, it will not enjoy the protections offered by the process, nor be subject to the discipline of the process. Если какое-либо предприятие исключается из сферы применения соответствующего процесса, оно не будет пользоваться защитой, которая обеспечивается в рамках такого процесса, а также не обязано выполнять связанные с таким процессом требования.
The Commission also required the merged entity to continue providing public phone line contracts to providers of public telephony on a non-discriminatory basis. Комиссия также оговорила требование о том, чтобы предприятие, образовавшееся в результате слияния, продолжало заключать контракты в целях выделения линий для общественных телефон-автоматов поставщикам услуг в области общественной телефонной связи на недискриминационной основе.
In order to avoid confusion in the application of these requirements, where the contractor is a State or state enterprise, the contractor should indicate in the annual report which entity of the sponsoring State is entitled to certify the financial statements. Чтобы избежать путаницы при применении этого требования в тех случаях, когда контрактором является государство или государственное предприятие, контрактор должен указывать в годовом отчете, какое ведомство поручившегося государства обладает правом заверять финансовые ведомости.
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
My guess is they're looking for the least little entity. Я думаю, они ищут самую маленькую сущность.
But in each case 'Socrates' stands for a different entity. Но в каждом случае 'Сократ' представляет собой разную сущность.
Then why does the entity insist that Sam's mind is still within? Тогда почему сущность утверждает, что разум Сэм цел?
For example, nature is viewed by some as a separate entity to be exploited for the benefit of society, while for others it is a sacred living entity of which humans are only one part. Например, некоторые рассматривают природу как отдельный объект, который необходимо использовать во благо общества, а для других она - священная живая сущность, и человечество является лишь одной ее частью.
An N:1 model implies that all application-level threads map to one kernel-level scheduled entity; the kernel has no knowledge of the application threads. В модели N:1 предполагается, что все потоки выполнения уровня пользователя отображаются на единую планируемую сущность уровня ядра, и ядро ничего не знает о составе прикладных потоков выполнения.
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
Now, every entity he's ever used in the past followed a very rough communication pattern except... Теперь, в каждое существо он когда-либо использовал в прошлом затем очень грубая модель общения, за исключением...
This entity can cut into the neural pathways and override them. Это существо может вклиниться в нервную систему и перехватить ее.
Could such an entity, within discussed limits, exist in this galaxy? Вопрос: может такое существо, в рамках заданных параметров, существовать в галактике?
One manlike entity with a spine: Одно человекоподобное существо с хребтом,
So, the entity leaves antiprotons behind. Итак, мы знаем, что Существо оставляет за собой след из антипротонов.
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
This will... may isolate the entity, paralyze it, letting us talk to David privately. Это поможет поможет изолировать объект, парализовать его, и даст нам возможность поговорить с Дэвидом отдельно.
My resource mailboxes have failed, as has my external entity and these however, are a problem. Мои ресурсные почтовые ящики не были объединены, равно как и внешний объект, а это уже проблема.
Such a facility may already be in existence or may have been specially built by the private entity concerned. Такой объект может уже существовать или может быть специально построен соответствующим частным предприятием.
The subject believed he was under the influence of an imaginary entity named 'Drill.' claimed he was playing a game. "Объект верил, что находится под влиянием воображаемой сущности по имени Дрилл, он говорил, что они играют в игру".
Similarly, the concessionaire in the host country may be treated for tax purposes as a different type of entity in the home country. Аналогичным образом, в принимающей стране концессионер как объект налогообложения может рассматриваться в качестве предприятия другого типа, чем в стране своей регистрации.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
In return the government entity expects improvement in hydrological services downstream. В обмен на это государственное ведомство рассчитывает на улучшение гидрологических услуг на уровне практической деятельности.
It was suggested that, when reverting to that issue in the context of its continued discussion of draft article B, the Working Group should also consider whether such authorizing public entity would be subsidiarily liable for the acts of the certification authority. Было высказано мнение, что при возобновлении обсуждения этого вопроса в контексте продолжения рассмотрения проекта статьи В Рабочей группе следует также рассмотреть вопрос о том, должно ли такое государственное ведомство нести субсидиарную ответственность за действия уполномоченного им сертификационного органа.
She also acted as Parliamentary negotiator between the Government and the Prime Minister's Office concerning the privatization of the EFIM (Entity for Financing of Italian Manufacturing). Она также выступала в качестве парламентского представителя на переговорах между правительством и канцелярией Премьер-министра относительно приватизации ЕФИМ (Ведомство по финансированию итальянской промышленности).
The institute has been turned into an entity of a decentralized nature with organizational links to the Ministry of Education, Culture and Sports, with functional, technical and administrative autonomy and capacity in its area of competence. Это децентрализованное ведомство, обладающее функциональной, технической и административной самостоятельностью и потенциалом в сфере своей компетенции, организационно связано с Министерством образования, культуры и спорта.
Second, certain instruments name a specific international entity or office as lead coordinator. Во-вторых, некоторые нормативные акты называют определенную международную инстанцию или ведомство ведущим координатором.
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
Despite the analytical shortcomings of the aggregation of individual family members into a joint utility function, the microeconomic model of the household claims that it behaves as if it were a single entity, maximizing joint utility and welfare. Несмотря на аналитические недостатки агрегирования отдельных членов семьи в совместную функцию полезности, микроэкономическая модель домашнего хозяйства утверждает, что оно ведет себя как единое целое, максимизируя совместную полезность и благосостояние.
The strategy of integrated global management had evolved to forge a single entity out of multiple parts operating in unison, and some dimension of global management was implicit in all the topics being considered by the Committee. Стратегия комплексного глобального управления была разработана для того, чтобы образовать единое целое из множества отдельных частей, работающих слаженно друг с другом, и некоторые аспекты глобального управления в неявной форме содержались во всех без исключения темах, рассматриваемых Комитетом.
During his reign and that of his successors, Egypt and Sudan came to be administered as one political entity, with all ruling members of the Muhammad Ali dynasty seeking to preserve and extend the "unity of the Nile Valley". Во время господства его и его преемников Египет и Судан управлялись как единое целое, для того чтобы сохранить «единство в долине Нила».
But the term Azerbaijan was chosen because when the Azerbaijan republic was created, it was assumed that this and the Persian Azerbaijan will be one entity, because the population of both has a big similarity. В. В. Бартольд отмечает, что для Азербайджанской республики «термин Азербайджан избран потому, что, когда устанавливалась Азербайджанская республика, предполагалось, что персидский и этот Азербайджан составят одно целое».
The concept of the new line is based on the connection and interaction between the different human senses by uniting them in entity and guiding them till reaching a feeling of harmony and spiritual comfort. Концепция новой линии основана на связях и взаимодействии между отдельными чувствами и ощущениями, объединяя их в единое целое и управляя ими, для постижения чувства гармонии и комфорта духа.
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
Several delegations expressed support for UNOPS as a separate, self-financing entity. Несколько делегаций заявили о поддержке ЮНОПС как самостоятельной, самофинансирующейся единицы.
The correct title of that entity is 'the British Commonwealth of Nations'. Правильное название этой единицы - "Британское Содружество Наций".
There will be no such entity, because there is no European electorate; the electorate remains French, Belgian, Latvian, Greek, and so on. Такой единицы не будет, поскольку нет европейского электората; электорат остается французским, бельгийским, латвийским, греческим и т.д.
Attaining its status of autonomous entity within the Kingdom of the Netherlands in 1986 entailed for Aruba the obligation to report periodically under the various human rights instruments. Получение Арубой статуса автономной единицы Королевства Нидерландов в 1986 году накладывает на нее обязательство, связанное с представлением периодических докладов по различным договорам в области прав человека.
This is the case, for instance, whenever the law provides for liquidation to be carried out by way of transferring the business to another entity as a going concern. Это, например, имеет место в тех случаях, когда закон предусматривает проведение ликвидации путем передачи данного коммерческого предприятия другому предприятию в качестве функционирующей хозяйственной единицы.
Больше примеров...