Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
Nonetheless, that entity remained outside IAEA supervision. Тем не менее это образование не подвергается никакому контролю со стороны МАГАТЭ.
Thus, in its attempts to promote the illegal separatist entity at the international level, Armenia, inter alia, spares no effort to encourage third-country nationals, particularly parliamentarians and media representatives, to visit the Daghlyq Garabagh region and other occupied territories of Azerbaijan. Так, пытаясь пропагандировать это незаконное сепаратистское образование на международном уровне, Армения, в частности, не жалеет усилий для того, чтобы способствовать посещению региона Даглык-Карабаг и других оккупированных территорий Азербайджана гражданами третьих стран, особенно парламентариями и представителями средств массовой информации.
The result is that the entity is in fact destroying the basic legal principles set out in the United Nations Charter and other established principles of international law. Тем самым это образование, по сути, подрывает основные правовые принципы, изложенные в Уставе Организации Объединенных Наций, и другие утвердившиеся принципы международного права.
The butchers are being tried, but the entity created by these crimes (the Serbian republic in Bosnia-Herzegovina, Republika Srpska) still exists. Мясников судят, но образование, созданное этими преступлениями (сербская республика в Боснии и Герцеговине, Республика Сербская), всё ещё существует.
The State or the territorial entity where humanitarian assistance is needed Пострадавшее государство: государство или территориальное образование, где требуется гуманитарная помощь
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
We hope that the entity will seek to strengthen their programmes and actions for the women and girls of our region. Мы надеемся, что эта структура будет стремиться к укреплению их программ и мер в интересах женщин и девочек нашего региона.
UN-Women acknowledges that it is a going concern entity and as such its policy on inventory may require amendment should UNWomen hold inventory in the future. Структура «ООН-женщины» признает, что она является действующей организацией, и в этой связи в ее политику в отношении запасов может потребоваться внести изменения, если у Структуры появятся запасы в будущем.
With one entity reporting for this period it is impossible to gauge the scale of the total commitments by IGOs and multilateral development finance institutions for the period. Поскольку за этот период информацию представила только одна структура, измерить масштаб общих обязательств МПО и многосторонних учреждений по финансированию развития в данный период невозможно.
One entity observed that the wide-ranging structure of action line implementation itself proved to be a challenge to coherent efforts to narrow scope and define issues. Одна из организаций отметила, что обширная структура работы по направлению деятельности уже сама по себе создает проблемы для согласованных усилий, направленных на сужение сферы и определение вопросов.
Given that UN-Women was a newly formed entity, which was in a transitional phase for a major part of 2011, the Board reviewed the status of IPSAS implementation readiness for UN-Women for the first time in April 2012. Поскольку структура «ООН-женщины» была создана недавно и на протяжении большей части 2011 года находилась на переходном этапе, Комиссия впервые провела проверку готовности структуры «ООН-женщины» к переходу на МСУГС в апреле 2012 года.
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
UNODC, a United Nations entity, was represented by three observers. ЮНОДК - орган Организации Объединенных Наций - было представлено тремя наблюдателями.
The Supervisory Authority and its officers and employees shall enjoy such immunity from legal and administrative process as is provided under the rules applicable to them as an international entity or otherwise. Контролирующий орган и его должностные лица и служащие пользуются таким иммунитетом от судебно-процессуальных или административных действий, какой предоставляется применимыми к ним нормами как к международной организации или иным образом.
As the only independent, external and system-wide oversight entity, JIU was subject to the supervision, direction and guidance of Member States. Как единственный независимый, внешний и общесистемный надзорный орган ОИГ контролируется, направляется и инструктируется государствами-членами.
The Law also establishes, within the Central Bank, the Special Investigation Commission, an independent, judicial entity, whose activities are not subject to the authority of the Bank. В соответствии с Законом в Центральном банке также создается Специальная комиссия по расследованию, независимый судебный орган, чья деятельность неподконтрольна Банку.
The national body responsible for women's affairs should be a separate entity with an adequate budget covering not only issues relevant to women's role in the family, but also those associated with their role in the civil society and as individuals. Национальный орган, ведающий делами женщин, должен быть отдельной инстанцией, которая имеет надлежащий бюджет и занимается не только вопросами роли женщин в семье, но и теми вопросами, которые связаны с их ролью в гражданском обществе и как индивидов.
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
For the purpose of this document, the use of the term "organization" includes reference to any organization or entity having accepted and abiding by the JIU statute. Для целей настоящего документа выражение «организация» охватывает все организации или структуры, которые приняли статут ОИГ и соблюдают его положения.
If the participation in a contract depends on a fact the establishment of which was not a condition for registration on the list, a procuring entity may require proof of the additional requirement. Если для участия в договоре необходимо удовлетворять какому-либо критерию, который не использовался в качестве условия регистрации в списке, закупающая организация может потребовать доказательство соответствия такому дополнительному требованию.
The national observatory on women's human rights and parity in Gabon, a non-governmental entity, carried out studies and advised on new initiatives on gender equality. В Габоне неправительственная организация Национальный центр по вопросам прав человека женщин и равенства женщин проводила исследования и оказывала консультативную помощь по новым инициативам, направленным на обеспечение гендерного равенства.
They provide that no person in New Zealand or New Zealand citizen outside New Zealand may recruit another person as a member of a group or organization knowing that the group or organization is a specified entity. В нем говорится, что ни одно лицо в Новой Зеландии и ни один гражданин Новой Зеландии, находящийся за пределами страны, не может вербовать другое лицо в качестве члена группы или организации, будучи осведомленным о том, что эта группа или организация входят в такие списки.
Carbon Funds come from a portfolio of CDM projects group around a sponsor or promoter (the World Bank, a country or a private entity). Углеродные фонды формируются на основе пакета проектов МЧР, которые группируются вокруг одного спонсора или инициатора (Всемирный банк, страна или частная организация).
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
It is a single internal entity overseeing all wholly owned development studios within SIE. SIE Worldwide Studios это внутреннее подразделение, которое полностью контролирует принадлежащие им студии разработки в рамках SIE.
In that light, the recent decision by the General Assembly in resolution 63/311 to create a new gender entity within the United Nations is of great significance. В свете этого большое значение имеет недавно принятое Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/311 решение создать в Организации Объединенных Наций новое гендерное подразделение.
Thus, expected accomplishments and indicators of achievement are presented for each relevant sector and will be applied by each entity at the planning stage of the activities to be implemented during the biennium 2006-2007. Поэтому по каждому соответствующему сектору представлена информация об ожидаемых достижениях и показателях достижения результатов, которыми каждое подразделение будет руководствоваться на этапе планирования деятельности, подлежащей осуществлению в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов.
Integration requires both a process for the whole system as well as a dedicated United Nations entity with the mandate and resources to promote the rights of women. Процесс интеграции должен протекать во всей системе, и в Организации Объединенных Наций должно быть создано подразделение, обладающее необходимым мандатом и ресурсами для поощрения прав женщин.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is evolving from the mainly servicing nature of the previous Centre for Human Rights into an operational entity. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, созданное вместо Центра по правам человека, который преимущественно выполнял вспомогательные функции, постепенно превращается в оперативное подразделение.
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
The entity entered the composition of Azoty Tarnów Capital Group and changed its name into ATT Polymers. Новый субъект вошел в состав Финансовой Финансовой Группы Азоты Тарнов и поменял название на АТТ Polymers.
Executing agency (also referred to as "executing entity") shall mean the entity responsible for execution of UN-Women programme activities as defined in regulation 27.2; and Учреждение-исполнитель (также именуемое «субъект-исполнитель») означает субъект, отвечающий за осуществление Структурой «ООН-женщины» деятельности по программам, как она определена положении 27.2;
In 1847, Nicolas Bravo and Juan Álvarez proposed creating a separate entity for the Acapulco, Chilapa and Taxco areas, but the Mexican-American War intervened. В 1847 Н. Браво и Хуан Альварес предложили создать отдельный субъект для Акапулько, Чилапы и Таско, но в это время началась мексикано-американская война.
In most cases, the relevant Government entity asserts that the contractor refused to complete the remaining contract work without extra payment to cover the costs of site restoration, increases in the cost of materials and other cost increases in the post-liberation period. В большинстве случаев соответствующий государственный субъект утверждает, что подрядчик отказался завершить договорные работы без оплаты дополнительных расходов на восстановление объекта, возросшей стоимости материалов и других дополнительных издержек в период после освобождения.
When an entity procures 900 tents for subsequent distribution to beneficiaries, under cash-based accounting the transaction will recognize expenditure at the time a payment for shipment is made to the supplier, whenever actual delivery of shipment took place (payment usually follows delivery of goods). Когда тот или иной субъект закупает 900 палаток для их последующего распределения, при кассовом методе учета расходы по сделке будут регистрироваться в момент перевода платежа за эту партию поставщику вне зависимости от фактической поставки этой партии (оплата обычно производится после поставки товаров).
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
Such an entity, once established, could be self-supporting, and would attract capital to the country through a variety of means. Такое учреждение может функционировать на базе самообеспечения и будет привлекать в страну капитал с помощью различных средств.
At the country level, in consultation with Member States, the lead entity will have the following responsibilities: На страновом уровне в консультации с государствами-членами ведущее учреждение будет осуществлять следующее:
The no-gap policy is a concept which illustrates that no entity, whether it be part of the United Nations system, a Government ministry or a non-governmental organization, can achieve the goal of equality for persons with disabilities on its own. Политика ликвидации пробелов - это концепция, которая наглядно показывает, что любое учреждение, будь то подразделение системы Организации Объединенных Наций, государственное ведомство или неправительственная организация, не может в одиночку достичь цели обеспечения равноправия для инвалидов.
For this purpose, a concentration factor has been developed which measures the extent to which an entity's share of country-level expenditures exceeds its global share, as a percentage of the total number of countries in which the entity reported expenditures. С этой целью был разработан показатель концентрации, который позволяет измерить, насколько доля учреждения в расходах странового уровня превышает его глобальную долю, и выражается в процентах от общего числа стран, о расходах в которых учреждение отчиталось.
Such special agreement may only be concluded if the agency, organization or entity utilizes a neutral first instance process that includes a written record and a written decision providing reasons, fact and law. Такое специальное соглашение может быть заключено только, если учреждение, организация или орган используют нейтральный процесс рассмотрения по первой инстанции, который предусматривает наличие письменного протокола и письменного решения с указанием мотивов, фактов и права.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
On 24 June 2011, the Committee added the names of two individuals and one entity to its list. 24 июня 2011 года Комитет добавил в свой перечень двух физических лиц и одно юридическое лицо.
Case 3, one entity (Status: de-listing request withdrawn by petitioner) Дело З, одно юридическое лицо (Состояние: просьба об исключении из перечня отозвана петиционером)
Australia noted that, under its federal system of government, fraud-related offences in which the victim was an individual or entity other than the Commonwealth were normally dealt with by each state and territory. Австралия отмечала, что согласно ее федеральной системе государственного управления связанные с мошенничеством преступления, в которых потерпевшей стороной является физическое лицо или юридическое лицо, иное, чем Австралийский союз, обычно относятся к компетенции штатов и территорий.
cost recovery - the business model whereby an entity has to ensure that its revenue is sufficient to cover its costs; возмещение расходов - модель деловой практики, при которой юридическое лицо обеспечивает достаточный уровень своих поступлений для покрытия расходов;
Acting on the recommendations put forward by the Panel, the Committee on 28 April 2012 decided to designate two individuals and one entity under sanctions and subject to assets freeze and travel ban Действуя в соответствии с рекомендациями Группы, Комитет 28 апреля 2012 года постановил включить двух физических лиц и одно юридическое лицо в перечень лиц, на которых распространяется замораживание активов и запрет на поездки
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
In this simple case the domestic entity purchases and resells the goods abroad. В этом простом примере отечественное предприятие приобретает и перепродает товары за рубежом.
Fragmenting implies that the domestic entity remains in control of the production of the primary service product, and incorporates that part that was fragmented into the product. При вынесении производства отечественное предприятие по-прежнему контролирует производство первичного продукта в виде услуг и включает вынесенную часть в продукт.
Illustration 23-1: Before entering insolvency, an entity may shift assets from one jurisdiction to another in order to hide the assets or to establish a new business operation. Пример 23-1: До начала процедуры несостоятельности юридическое лицо может переместить активы из одной юрисдикции в другую, с тем чтобы скрыть активы или создать новое коммерческое предприятие.
The Guidelines issued by the Department of Safety and Security increase transparency system-wide by requiring all United Nations agencies, funds and programmes to be notified when any United Nations entity hires armed security services. Руководство, изданное Департаментом по вопросам охраны и безопасности, усиливает общесистемную транспарентность, требуя уведомления всех учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций о любом случае, когда какая-либо ооновская структура нанимает предприятие, предоставляющее услуги вооруженной охраны.
Every business entity, whatever its size, will have a sphere of influence; the larger it is, the larger the sphere of influence is likely to be. Каждое предприятие, независимо от его размера, будет обладать сферой влияния; чем больше само предприятие, тем большей должна быть, вероятно, эта сфера12.
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
It's the radiation that the entity is after. Это излучение, за которым охотится сущность.
An immortal entity was behind them all. Позади них всегда была бессмертная сущность.
An SGML or XML DTD may also include entity declarations in which the token CDATA is used to indicate that entity consists of character data. SGML и XML DTD могут также включать объявления сущностей, в которых маркер CDATA используется, чтобы указать, что сущность представляет собой символьные данные.
To further speed up the process, if an entity has gone to sleep waiting for a lock, performance is improved if the entity is notified of the grant, instead of discovering it on some sort of system timeout driven wakeup. Чтобы ещё больше ускорить процесс, если сущность в ожидании блокировки, субъект уведомляется о гранте это увеличит производительность, вместо того, чтобы обнаружить его на каком-то системном тайм-ауте, управляемом пробуждением.
The body without organs is "not an original primordial entity" (proof of an original nothingness) nor what is remains of a lost totality but is the "ultimate residue of a deterritorialized socius" (Anti-Oedipus, pp. 309). Тело без органов- это ни "оригинальная изначальная сущность" (доказательство изначального небытия), ни то, что осталось от утраченной совокупности, но является "последним остатком от детерриториализации социума".
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
The entity can't survive out of the human body. Существо не может выжить вне человеческого тела.
We can only teleport one biological entity at a time in space-time. Поскольку одновременно в горизонт событий можно переместить только одно целостное биологическое существо...
Helped by Mabli, Astos' colleague, the Doctor learns that the entity is a Pting, a creature that eats non-organic material and is classed as highly dangerous. При помощи Мабли, коллеги Астоса, Доктор узнаёт, что это существо - птинг, который ест неорганические материалы и классифицируется крайне опасным.
Bernd.mueller at the "Trojan horse - West Germany and this diabolical entity, called EU" our country has always firmly in control! Bernd.mueller в троянского коня - Западная Германия, и это дьявольское существо, называемое ЕС в нашей стране всегда твердо в управлении!
The Cube is returned to Pegasus by Captain America and the Fantastic Four member the Thing where it eventually transforms the alien Wundarr into the entity the Aquarian. Куб возвращается Пегасу Капитаном Америкой и членом Фантастической четвёрки Существом, где он в конечном итоге превращает инопланетного Уундарра в существо Водолея.
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
In computer networks, a network element is a manageable logical entity uniting one or more physical devices. Сетевой элемент - управляемый логический объект, объединяющий одно или несколько физических устройств.
The SamlAssertion entity cannot be null or empty. Объект в утверждении SamlAssertion не может быть пустым или иметь значение null.
Similarly, the concessionaire in the host country may be treated for tax purposes as a different type of entity in the home country. Аналогичным образом, в принимающей стране концессионер как объект налогообложения может рассматриваться в качестве предприятия другого типа, чем в стране своей регистрации.
Physics glitches are errors in a game's physics engine that causes a specific entity, be it a physics object or an NPC (Non-Player Character), to be unintentionally moved to some degree. Сбои в физике являются ошибками в физическом движке игры, который имеет определённую структуру, будь то физический объект или неигровой персонаж, случайным образом частично смещённый.
In action video games as well as in role-playing games, health points can usually be depleted by attacking the entity. В компьютерных играх, как и в настольных ролевых играх, объект обычно теряет очки здоровья в результате атаки по нему.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
Nonetheless, the authorities do not readily accept criticism, and the entity that regulates radio broadcasting shut down two independent radio stations in July 2006. Однако власти неохотно воспринимают критику, и ведомство, которое занимается вопросами радиовещания, в июле 2006 года закрыло две независимые радиостанции.
The Commission may also wish to clarify the process by which financial statements are certified, at least by requiring contractors to specify which domestic entity has the responsibility for certifying such statements. Комиссии предлагается также уточнить порядок заверения финансовых ведомостей, предписав контракторам как минимум указывать, какое их отечественное ведомство отвечает за заверение этих ведомостей.
It would be interesting to know which entity was responsible for the content of the report and for the implementation of the Committee's concluding comments, so as to ensure that they were binding on all sectors. Было бы интересно узнать, на какое ведомство возложена ответственность за содержание данного доклада и за осуществление заключительных замечаний Комитета в плане обеспечения их обязательного характера для всех секторов.
As regards economic benefits, pursuant to article 7 of the Organizational Act of the CPCCS, that entity is responsible for establishing and regulating financial support mechanisms in the form of grants or non-reimbursable loans, to social organizations that win a bidding process for such funds. Что касается экономических выгод, то, согласно статье 7 Органического закона о СПУГОК, на это ведомство возложена ответственность за создание и определение порядка деятельности механизмов финансовой поддержки из средств Системы предоставления средств на конкурсной основе путем выдачи безвозмездной материальной помощи общественным организациям, выигравшим конкурс.
Second, certain instruments name a specific international entity or office as lead coordinator. Во-вторых, некоторые нормативные акты называют определенную международную инстанцию или ведомство ведущим координатором.
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
The term "merge" is defined in the Oxford English Dictionary as "to combine to form a single entity; to amalgamate, fuse". В Оксфордском словаре английского языка термин "слияние" определяется как "объединение частей в одно целое"; амальгамирование, соединение.
For Member States, which have to fund this Organization, particularly in the context of the negotiation of a more burdensome scale of assessment, it should be understood that the reform process is a single entity. Государствам-членам, которые обязаны финансировать эту Организацию, особенно в контексте обсуждения более обременительной шкалы взносов, должно быть понятно, что процесс реформы представляет собой единое целое.
These elements are closely interrelated, and are affected by the broader range of social and economic questions, to the point of constituting a holistic and indivisible entity that can have either a positive or a negative impact on international stability, peace and security. Эти элементы тесно взаимосвязаны и подвержены воздействию широкого спектра социальных и экономических вопросов, образуя с ними единое и неделимое целое, которое может оказывать как положительное, так и отрицательное воздействие на международную стабильность, мир и безопасность.
The Defence Materiel Organisation was formed in 2000 when the then Defence Acquisition Organisation merged with Support Command Australia, bringing together the Department of Defence's capital acquisition and logistics organisations into a single entity. Организация оборонного хозяйства Австралии была образована в 2000 году, когда тогдашняя Организация оборонных приобретений объединилась с Командой поддержки Австралии, объединив организации по материальным приобретениям и по логистике в единое целое.
There would be on board a crew of artists, musicians, that would allow the thing to become actually kind of a conscious object that would respond to the moment, and to interact as an entity that was aware, that could communicate. На борту может быть экипаж из художников, музыкантов, которые позволили бы ему стать мыслящим объектом, который бы реагировал на ситуацию, и взаимодействовал как единое целое, осознающее и умеющее общаться.
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
Attaining its status of autonomous entity within the Kingdom of the Netherlands in 1986 entailed for Aruba the obligation to report periodically under the various human rights instruments. Получение Арубой статуса автономной единицы Королевства Нидерландов в 1986 году накладывает на нее обязательство, связанное с представлением периодических докладов по различным договорам в области прав человека.
Recent amendments to the Constitution of Bosnia and Herzegovina had established the district's constitutional status as a separate administrative entity over which Bosnia and Herzegovina had sovereignty. Недавние поправки к Конституции Боснии и Герцеговины установили конституционный статус района как отдельной административной единицы под суверенитетом Боснии и Герцеговины.
the value attributable to an entity's minerals and oil and gas assets; а) стоимость, приписываемую минерально-сырьевым и нефтегазовым активам хозяйственной единицы;
The only alternative is that, instead of creating some new entity or structure, they can opt to designate an existing mechanism to perform the functions mentioned in the Agreement, that is to say, to facilitate domestic coordination and implementation of the Agreement. Единственная альтернатива заключается в том, что вместо создания какой-либо новой организационной единицы или структуры они могут назначить уже существующий механизм для выполнения указанных в Соглашении функций, т.е. для содействия координации и осуществлению Соглашения внутри страны.
Continued operations as a separate entity, but with a reduced cost base, achieved through consolidation of functions and/or relocation of headquarters corporate functions to a lower-cost duty station; or а) продолжение функционирования в качестве самостоятельной организационной единицы, но с сокращенной базой расходов, достигнутой благодаря объединению функций и/или переводу корпоративных функций штаб-квартиры в менее дорогое место службы; или
Больше примеров...