Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
This entity is entirely unrecognized as such; it is essentially under Armenia's direction and control. Это образование как таковое никем не признается; по существу, оно находится под управлением и контролем Армении.
It is an entity which, because of its actions and behaviour, embodies the very concept of State terrorism. Своими действиями и поведением данное образование воплощает понятие «государственный терроризм».
In a speech on 26 March 2014, the Republika Srpska President boasted, in vulgar terms, of the entity's non-compliance with this obligation. В речи от 26 марта 2014 года президент Республики Сербской самодовольно заявил в нецензурных выражениях, что образование не выполняет это обязательство.
The answer to questions whether the Dutch Government regards an entity as a foreign government will have to be inferred from the nature of the relations which it has with that entity. Ответ на вопросы о том, рассматривает ли правительство Нидерландов то или иное образование как иностранное правительство, надо будет выводить из характера отношений, которые оно поддерживает с этим образованием.
First, the private companies still have public interest obligations; and secondly, they often retain much of the monopoly power that the public sector entity had and therefore continue to require government regulation. Во-первых, частные компании также имеют обязательства государственного характера; а во-вторых, они часто в значительной степени сохраняют монопольную власть, которой располагало образование государственного сектора, и по этой причине по-прежнему требуют регулирования со стороны правительства.
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
The Entity was focusing on strengthening its field presence in more than 78 countries. В настоящее время структура концентрирует свое внимание на расширении своего присутствия на местах в более чем 78 странах.
In this context, the overarching conclusion of the meta-analysis was that the Entity had achieved significant results while at the same time developing its own structure. В этой связи общий вывод мета-анализа заключается в том, что Структура достигла значительных результатов, продолжая работать над созданием своей собственной структуры.
For that reason, the Entity continued to contribute to United Nations country teams' reports, and to the monitoring and implementation of universal periodic review recommendations. По этой причине Структура продолжала вносить свой вклад в подготовку докладов страновых групп Организации Объединенных Наций, а также в усилия по контролю и осуществлению рекомендаций Универсального периодического обзора.
The Entity is also contributing to the thematic and country-level consultations by ensuring that the voices of women and women's organizations are heard in country consultations organized by resident coordinators and country teams. Структура также вносит свой вклад в проведение тематических консультаций и консультаций на страновом уровне, обеспечивая, чтобы мнения женщин и женских организаций должным образом учитывались в рамках страновых консультаций, организуемых координаторами-резидентами и страновыми группами.
Recently, UNICEF offices at country, regional and headquarters levels provided data for a review on gender expertise across the United Nations system, coordinated by the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women). Не так давно страновые и региональные отделения и штаб-квартиры ЮНИСЕФ направили данные для определения потребностей в специалистах по гендерным вопросам в несколько учреждений Организации Объединенных Наций, работу которых координирует Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (ООН-женщины).
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
Crucially, the government entity involved must be prepared to shoulder certain project-specific risks and responsibilities, without which the deal will not go ahead. Государственный орган, участвующий в проекте, должен быть готов брать на себя определенные риски и обязанности, поскольку без этого его осуществление попросту станет невозможным.
Such special agreement may only be concluded if the agency, organization or entity utilizes a neutral first instance process that includes a written record and a written decision providing reasons, fact and law. Такое специальное соглашение может быть заключено только, если учреждение, организация или орган используют нейтральный процесс рассмотрения по первой инстанции, который предусматривает наличие письменного протокола и письменного решения с указанием мотивов, фактов и права.
Several actors can initiate market surveillance actions, the following being the most common: Coordination Entity, market surveillance authorities; contact points; and Customs authorities: Действия по надзору за рынком могут быть инициированы различными субъектами, и чаще всего это делают следующие структуры: координационный орган, органы по надзору за рынком, контактные центры и таможенные органы.
Each UN entity's Governing Body shall have an Audit Committee, which shall comprise experts independent from management and from the entity's Member States' representatives, who are financially literate and at least one of whom is a qualified accountant and/or auditor. 6.2 Каждый руководящий орган организации системы Организации Объединенных Наций имеет ревизионный комитет, состоящий из независимых от руководства и представителей государств-членов экспертов, которые разбираются в финансовых вопросах и хотя бы один из которых является квалифицированным бухгалтером и/или аудитором.
Unless there is a clear mandate-giving and priority-setting entity that encompasses the entire membership of UN-Oceans, it would be difficult to expect all its members to come together to coordinate on common issues. Если не будет четко предусмотрен предоставляющий мандат и устанавливающий приоритеты орган, охватывающий весь членский состав сети "ООН-океаны", будет трудно ожидать, чтобы ее члены собирались все вместе для координации действий по общим вопросам.
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
Since the last report, four individuals and one entity have been listed. С момента выхода последнего доклада в перечень были включены четыре физических лица и одна организация.
The no-gap policy is a concept which illustrates that no entity, whether it be part of the United Nations system, a Government ministry or a non-governmental organization, can achieve the goal of equality for persons with disabilities on its own. Политика ликвидации пробелов - это концепция, которая наглядно показывает, что любое учреждение, будь то подразделение системы Организации Объединенных Наций, государственное ведомство или неправительственная организация, не может в одиночку достичь цели обеспечения равноправия для инвалидов.
The List currently contains 442 entries: 182 individuals and 116 entities associated with Al-Qaida, and 143 individuals and one entity associated with the Taliban. В настоящее время в Перечень входят 442 позиции: 182 лица и 116 организаций, связанные с организацией «Аль-Каида», и 143 лица и одна организация, связанные с движением «Талибан».
[Subject to approval by the [name of the organ designated by the enacting State to issue the approval]], a procuring entity may engage in procurement by means of request for proposals with dialogue in accordance with article 49 of this Law where: [При условии утверждения [название утверждающего органа, назначенного принимающим Закон государством]], закупающая организация может проводить закупки посредством запроса предложений с проведением диалога в соответствии со статьей 49 настоящего Закона, когда:
The phrase "Entity" is used to refer to the unit being governed. Понятие «организация» означает находящееся под управлением подразделение, поэтому к организациям относятся Секретариат, любой фонд, программа или специализированное учреждение.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
We recommend the establishment of one dynamic United Nations entity focused on gender equality and women's empowerment. Мы рекомендуем создать в рамках системы Организации Объединенных Наций единое динамичное подразделение, отвечающее за обеспечение равноправия мужчин и женщин и улучшение положения женщин.
I strongly believe in a need for a distinct and full-time entity for the Office of the President considering the year-round and increased work of the Assembly. С учетом круглогодичного характера и возрастающего объема работы Ассамблеи я твердо убежден в необходимости выделения канцелярии Председателя в отдельное штатное подразделение.
In addition, the entity must be clear about the mission it is to fulfil within the State framework and must be able to assume its responsibilities efficiently. Кроме того, такое подразделение должно четко осознавать те задачи, которые ему предназначены в рамках государства, а также должно быть способно эффективно выполнять свои обязанности.
Establishment of an NGO Training and Resource Center in Armenia, that has since 2005 evolved into an independent entity, with programs in community development, anti-corruption, HIV/AIDS prevention, peace and stability, social transition, etc. создание учебного и информационно-справочного центра НПО в Армении, который превратился с 2005 года в независимое подразделение, осуществляющее программы по вопросам развития общин, борьбы с коррупцией, профилактики ВИЧ/СПИДа, мира и стабильности, социального перехода и т.д.
Process owners are selected members of the Steering Committee who are the principal change agents for their end-to-end, cross-functional processes, regardless of which United Nations Secretariat entity or functional area performs each transaction. Оперативные руководители процессов являются членами Руководящего комитета и выступают в роли главных инициаторов преобразований, касающихся тех всеобъемлющих и кросс-функциональных процессов, за которые они отвечают, независимо от того, какое подразделение Секретариата Организации Объединенных Наций или функциональная структура выполняет ту или иную операцию.
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
A consumer exception would open the door to litigation in the context of any application filed by a foreign representative where the debtor was not clearly a business entity. Исключение в отношении потребителей откроет возможность для возникновения судебных споров по поводу любого ходатайства иностранного представителя в тех случаях, когда не будет четко установлено, что должник - субъект, действующий в сфере бизнеса.
That resolution likewise officially recognized the United Nations Command as the entity that should carry out the functions of maintaining peace on the Korean peninsula. В этой резолюции также официально было признано командование Организации Объединенных Наций как субъект, который должен выполнять функции по поддержанию мира на Корейском полуострове.
Each State Party to the Agreement and any entity referred to in article 1, paragraph 2 (b) of the Agreement, that has become a party to it may participate and be represented at the Review Conference, in accordance with the present rules of procedure. Каждое государство-участник Соглашения и любой упоминаемый в пункте 2(b) статьи 1 Соглашения субъект, который стал его участником, могут участвовать в Обзорной конференции и быть представленными на ней в соответствии с настоящими правилами процедуры.
Turkmenistan is participating in the work of the United Nations General Assembly for the tenth time as an independent entity in international relations and for the sixth time as a State whose status of neutrality has been recognized by the community of nations. В десятый раз Туркменистан принимает участие в работе Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций как независимый субъект международных отношений и в шестой раз в качестве государства, чей нейтральный статус признан сообществом наций.
GIG has been registered in the Norwegian company registry as a "Norwegian Registered Foreign Entity" (NUF) with the organization number 988015849. GIG зарегистрирован в норвежском реестре компаний как «зарегистрированный Норвежский иностранный субъект» (NUF) с номером организации 988015849.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
Such an entity would develop international public policy with respect to the Internet and have oversight over critical Internet resources and infrastructure. Это учреждение должно будет разработать международную публичную политику по отношению к интернету и осуществлять контроль над важнейшими ресурсами и инфраструктурой интернета.
The United Nations, as an operational entity, also has the expertise and the presence on the ground to play that central role. Организация Объединенных Наций как оперативное учреждение также обладает опытом и возможностями для деятельности на местах, что позволяет ей играть такую ведущую роль.
It specifies a single entity having the right to import and trade in arms, ammunition and explosives, namely the General Company for Importation of Safety & Security Products, a totally State-owned public corporation. В нем определяется одно учреждение, которое имеет право на импорт оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ и торговлю ими, а именно Всеобщая компания по импорту товаров, связанных с вопросами охраны и безопасности, которая является полностью принадлежащей государству корпорацией.
Each participating entity needs to identify the optimal level of participation in the coordination bodies of similar initiatives without creating adverse impacts on the delivery of their ongoing programmes and outputs. Необходимо, чтобы каждое участвующее учреждение определило оптимальный уровень своего участия в координационных органах в рамках аналогичных инициатив, с тем чтобы не наносить ущерба осуществлению текущих программ и результатам деятельности.
Though no single entity can or should have exclusivity in the transitional justice area, it will be important that departments, agencies, programmes and funds work together to capitalize upon their respective strengths. Хотя ни одно учреждение не может и не должно обладать исключительными полномочиями в сфере правосудия переходного периода, важно, чтобы департаменты, учреждения, программы и фонды проводили совместную работу, позволяющую максимально использовать их соответствующие сильные стороны.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
The fact that the Military Advocate General both provides legal advice and undertakes the prosecution appears to go against a basic premise of accountability, which is that an individual or entity directly involved in an incident cannot investigate it. Тот факт, что Военная прокуратура выполняет и адвокатские, и прокурорские функции, представляется противоречащим самому принципу подотчетности, а именно в том, что физическое или юридическое лицо, непосредственно участвующее в инциденте, не может вести по нему расследование.
(c) >The entity is in compliance with guidance provided by [the executive board] [its national government].< с) >это юридическое лицо соблюдает руководящие указания, представленные [исполнительным советом] [его национальным правительством].<
On the conclusion of the review, the secretariat would notify the State where the individual or entity was believed to be located and, in the case of individuals, the State of citizenship, so that they could notify the party concerned. По завершении обзора секретариат уведомлял то государство, в котором, предположительно, проживает или находится физическое или юридическое лицо, и, в случае физических лиц, государство гражданства, с тем чтобы они могли уведомить соответствующую сторону.
An individual or entity seeking de-listing (petitioner) from the Consolidated List of the Security Council Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee may submit a request directly to the Office of the Ombudsperson. Физическое или юридическое лицо (заявитель), добивающееся своего исключения из сводного перечня Комитета Совета Безопасности по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» и связанным с ними лицам и организациям, может обратиться с заявлением непосредственно в Канцелярию Омбудсмена.
That it should be seen as a distinct entity, with legally protected rights, boded well for the future both of the international community and of international law. Это означает, что оно должно рассматриваться как отдельное юридическое лицо, имеющее юридически охраняемые права, и это обстоятельство можно считать позитивным с точки зрения будущего как международного сообщества, так и международного права.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
The domestic entity does not provide any of the material inputs or any information to the supplier to help design the shoe. Отечественное предприятие не предоставляет поставщику каких-либо материальных ресурсов или информации для разработки модели обуви.
The biggest change (construction entity) was an almost 100 per cent increase in the value of equity. Наибольшим изменением (строительное предприятие) стал почти 100-процентный прирост стоимости акционерного капитала.
Staff may be switched from one entity to another in a different country, while being employed and paid by an entity in a third country which deploys specialist staff on behalf of the MNE as a whole. Персонал может быть переброшен с предприятия в одной стране на предприятие в другой стране, при этом он считается занятым и получает заработную плату на предприятии в третье стране, которое распоряжается сотрудниками-специалистами от имени МНК в целом.
Among other things, the entity can demonstrate the existence of a market for the output of the intangible asset itself or, if it is to be used internally, the usefulness of the intangible asset; В частности, предприятие может продемонстрировать наличие рынка для продуктов применения самого нематериального актива или, если планируется его внутрифирменное использование, полезность нематериального актива;
Every business entity, whatever its size, will have a sphere of influence; the larger it is, the larger the sphere of influence is likely to be. Каждое предприятие, независимо от его размера, будет обладать сферой влияния; чем больше само предприятие, тем большей должна быть, вероятно, эта сфера12.
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
The specification of a sequence of actions, including variants, that a system (or other entity) can perform, interacting with actors of the system. Спецификация последовательности действий, включая варианты, которые система (или другая сущность) может выполнять, взаимодействие с участниками системы.
While the classic definition of narcissism focuses on the individual, collective narcissism asserts that one can have a similar excessively high opinion of a group, and that a group can function as a narcissistic entity. В то время как классическое определение нарциссизма фокусируется на личности, групповой нарциссизм утверждает, что у него может быть подобное чрезмерно высокое мнение о группе, а также что группа может функционировать как нарциссическая сущность.
An N:1 model implies that all application-level threads map to one kernel-level scheduled entity; the kernel has no knowledge of the application threads. В модели N:1 предполагается, что все потоки выполнения уровня пользователя отображаются на единую планируемую сущность уровня ядра, и ядро ничего не знает о составе прикладных потоков выполнения.
The Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE) defines a learning object as "any entity, digital or non-digital, that may be used for learning, education or training". Рабочая группа Института инженеров по электротехнике и радиоэлектронике разработала стандарт определяющий объекты обучения в терминах стандарта как «любую сущность, представленную как в цифровом, так и не цифровом виде, которая может быть использована для обучения, образования и тренинга».
And that entity, which shed its previous form, is defined as "the source." In it lies the potential destined to be revealed and determined at the end of the formation of that emergence. Therefore, it is clearly considered its primary cause. И сейчас сущность, потерявшая предыдущую форму, называется основой, и в ней скрыта сила, которая раскроется в будущем и определится в конечной форме этой сущности, а потому по праву считается главным фактором, воздействующим на нее.
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
The entity can't survive out of the human body. Существо не может выжить вне человеческого тела.
Naoki Himura said her little girl was attacked by an entity. Найоки Химура пишет, что на её дочку напало какое-то существо.
An entity which feeds on fear and terror would find a perfect hunting ground on Argelius, a planet without violence, where the inhabitants are as peaceful as sheep. Существо, которое питается страхом и ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии - планете без насилия, население которой - мирное, как овечки.
Everything we've seen suggests that this entity likes to feed off the energy of an active computer. Все, что мы видели, предполагает, что это существо любит подкармливаться от работающего компьютера.
The entity has moved off several hundred meters. Существо удалилось на несколько сот метров.
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
The nWo was originally portrayed as a separate entity from WCW. Первоначально nWo была представлена как объект вне WCW.
It is essentially a functional entity, which may influence biomechanical and neural integrity. По существу, это функциональный объект, который может влиять на биомеханическую и невральную целостность».
Firstly, the term "manufacturer" should be used as designating the entity responsible for the design and production of a product. Во-первых, термин "изготовитель" должен использоваться как означающий хозяйственный объект, отвечающий за разработку и производство продукции.
The Arctic is identified as a separate entity in State policy because of the Russian Federation's special national interests in the region and the region's specific characteristics. Выделение Арктики в самостоятельный объект государственной политики обусловлено особыми национальными интересами России в этом регионе и его спецификой.
Unlike Scott and Shackleton, who viewed the ice as this sort of static monster that had to be crossed to get to the South Pole, we scientists now are able to see the ice as a dynamic living entity Скотту и Шеклтону ледник казался неподвижным монстром, которого предстоит победить, чтобы достичь Южного полюса. Мы, учёные, сегодня рассматриваем ледник, как динамически развивающийся объект, способный изменяться.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
At least one vendor of ERA services has suggested that ERAs are appropriate across a broad spectrum of procurements and a U.S. Army procuring entity has similarly urged that ERAs are appropriate for a very wide variety of procurements. По крайней мере один продавец услуг ЭРА предложил сделать применение ЭРА целесообразным по широкому спектру закупок, и закупающее ведомство армии США также настаивает на том, что ЭРА целесообразно применять в отношении самой широкой номенклатуры закупок.
The institute has been turned into an entity of a decentralized nature with organizational links to the Ministry of Education, Culture and Sports, with functional, technical and administrative autonomy and capacity in its area of competence. Это децентрализованное ведомство, обладающее функциональной, технической и административной самостоятельностью и потенциалом в сфере своей компетенции, организационно связано с Министерством образования, культуры и спорта.
This Programme develops coordination schemes involving, first, the assignment of tasks to different entities, each of which undertakes commitments in relation to the objectives being sought; and second, the conduct of follow-up meetings to assess the results obtained by each entity. Программа президента предусматривает различные варианты координации деятельности, в рамках которой в ходе первого этапа распределяются задачи и каждое ведомство берет на себя обязательства, касающиеся установленных целей; впоследствии проводятся совещания по контролю деятельности, в ходе которых оцениваются результаты, достигнутые тем или иным ведомством.
Participants also noted that it was difficult for Permanent Forum members to be aware of where they should direct their recommendations, whether to the secretariat or the political arm of a given entity. Участники также отметили, что членам Постоянного форума сложно понять, кому они должны направлять рекомендации, в секретариат или в политическое ведомство определенной структуры.
At the national level, coordination would be carried out by a national coordination entity or designated national authority, entity or focal point (see paras. 19, 22 and 37 above). На национальном уровне вопросами координации будут заниматься национальный координационный орган или назначенное национальное ведомство, субъект или координатор (см. пункты 19, 22 и 37 выше).
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
A modern police force needs to learn how to work as one entity, as well as separate cells. Современной полиции нужно учиться работать как единое целое, а не только как набор ячеек.
That arrangement assists decision-makers at the country level to work with the United Nations Development Group (UNDG) as one entity, facilitating coordinated, collaborative joint programming. Такой механизм помогает сотрудникам директивных органов на страновом уровне работать с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) как единое целое, способствуя скоординированному совместному программированию на основе сотрудничества.
The Defence Materiel Organisation was formed in 2000 when the then Defence Acquisition Organisation merged with Support Command Australia, bringing together the Department of Defence's capital acquisition and logistics organisations into a single entity. Организация оборонного хозяйства Австралии была образована в 2000 году, когда тогдашняя Организация оборонных приобретений объединилась с Командой поддержки Австралии, объединив организации по материальным приобретениям и по логистике в единое целое.
So within a slime mold you might find thousands or millions of nuclei, all sharing a cell wall, all operating as one entity. В одном слизевике находятся тысячи или миллионы ядер, объединённых клеточной оболочкой и действующих как единое целое.
The concept of the new line is based on the connection and interaction between the different human senses by uniting them in entity and guiding them till reaching a feeling of harmony and spiritual comfort. Концепция новой линии основана на связях и взаимодействии между отдельными чувствами и ощущениями, объединяя их в единое целое и управляя ими, для постижения чувства гармонии и комфорта духа.
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
More generally, they are in charge of equal opportunities policy for their entire territorial entity. В более широком смысле им было поручено проведение политики обеспечения равенства возможностей на уровне их территориальной единицы.
These plans have helped to clarify and sharpen the focus of the contribution of each organizational entity to the attainment of the substantive policy objectives set out in the medium-term plan and programme budget. Эти планы способствуют выяснению и уточнению основной направленности вклада каждой организационной единицы в дело достижения основных директивных целей, изложенных в среднесрочном плане и бюджете по программам.
The United Nations IPSAS implementation project team observed that IPSAS 6 is not prescriptive as to the identification of the "core" reporting entity, which can be an administrative arrangement without legal identity. Группа по проекту перехода Организации Объединенных Наций на МСУГС отметила, что МСУГС 6 не предписывает выделение "основной" отчетной единицы, которая может иметь форму административного механизма без самостоятельного юридического лица.
For example, a multinational corporation may undertake its research and development (R&D) as a corporate entity; co-ordinating activity based in at least two European Union (EU) member states. Например, транснациональная корпорация может проводить свою научно-исследовательскую и опытно-конструкторскую деятельность (НИОКР) в качестве корпоративной единицы, координируя деятельность, осуществляемую, по крайней мере, на территории двух государств - членов Европейского союза (ЕС).
All references to "Participant" in this Policy shall be deemed to include such entity's Affiliates. Считается, что все ссылки на "Участника" в настоящем документе по вопросам Политики включают в себя Филиалы соответствующей институциональной единицы.
Больше примеров...