Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
In considering the regular budget funding of UN Women, it was important to take into account that it was a composite entity incorporating some United Nations Secretariat functions. При рассмотрении порядка финансирования Структуры "ООН-женщины" по линии регулярного бюджета следует принимать во внимание, что она представляет собой составное образование, берущее на себя выполнение ряда функций Секретариата Организации Объединенных Наций.
With the change in the reference to the responsible entity and with the explained addition, paragraph 1 follows the wording of article 33, paragraph 1, on State responsibility. З) За исключением ссылки на ответственное образование и поясненное выше добавление, формулировка пункта 1 повторяет формулировку пункта 1 статьи 33 об ответственности государств.
That is to say it chose to make findings based on material from which it might said that a person - or entity - may reasonably be suspected of having been involved in the commission of a crime. Иными словами, речь идет о том, что она предпочла делать выводы на основе материалов, на основании которых она могла бы утверждать, что лицо - или образование - можно обоснованно подозревать в причастности к совершению преступления.
Since the tribunal would be a single administrative entity with a President, a Vice-President and a registry, its legal and administrative functions would be streamlined and costs would be reduced. Поскольку такой трибунал являл бы собой единое административное образование, имеющее одного председателя, одного заместителя председателя и один секретариат, это способствовало бы упорядочению его правовых и административных функций и сокращению расходов.
The entities have also adopted a number of strategies, but, with the exception of the National Environmental Action Plan (NEAP) and the State Strategy for Solid Waste Management, these differ by entity. Кроме того, образования приняли ряд стратегий, но, за исключением Национального плана действий по окружающей среде (НПДОС) и Государственной стратегии по управлению твердыми отходами, каждое образование придерживается своих собственных стратегий.
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
Is the entity being reviewed acquiring, protecting and using its resources (such as personnel, property and space) economically and efficiently? Приобретает, защищает и использует ли проверяемая структура свои ресурсы (в том числе кадры, имущество и помещения) экономично и эффективно?
The gender entity will streamline and consolidate the work of the United Nations system towards gender equality and empowerment of women by bringing the offices and agencies of the United Nations that focus on the advancement of women into one and placing its leadership at the Secretariat level. Эта гендерная структура позволит усовершенствовать и консолидировать деятельность системы Организации Объединенных Наций по обеспечению равенства женщин и мужчин и расширению прав и возможностей женщин благодаря объединению подразделений и учреждений Организации Объединенных Наций, которые занимаются главным образом вопросами улучшения положения женщин, и переносу руководства ими на секретариатский уровень.
The Entity has expanded its partnerships with all stakeholders to advance normative frameworks. Структура расширила свои партнерские связи со всеми заинтересованными сторонами в целях содействия продвижению нормативной базы.
During 2013, the Entity had over 10,000 contracts with a value of $88.3 million that fell below the threshold. В 2013 году Структура заключила более 10000 контрактов общей стоимостью 88,3 млн. долл. США, суммы по которым были ниже указанной пороговой величины.
In cooperation with the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), UNDP, UNICEF and other partners, the Foundation worked to fill a gap in the post-2015 development agenda. В сотрудничестве со Структурой Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (структура "ООН-женщины"), ПРООН, ЮНИСЕФ и другими партнерами Фонд осуществляет деятельность по восполнению пробела в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
UNODC, a United Nations entity, was represented by three observers. ЮНОДК - орган Организации Объединенных Наций - было представлено тремя наблюдателями.
The Board also re-accredited one entity for validation. Совет также повторно аккредитовал один орган для целей одобрения.
If yes, what is the name of this entity? Если имеется, то как называется этот орган?
To establish a special entity entrusted with promoting women's rights or, alternatively, to expand the functions of the Equal Opportunities Commission (Chile); Создать специальный орган, который занимался бы поощрением прав женщин или же расширял функции Комиссии по вопросам равных возможностей (Чили);
The working example also assumes that the Receiving Entity indeed spent the sum of 500 in reconstructing the destroyed building, and that the Government received no additional income or revenue from the use of the new building. В этом примере правительство мобилизовало сумму в 500 единиц на определенную дату после 2 августа 1990 года путем ликвидации активов из ФБП. Оно перечислило ликвидационную сумму министерству, которое таким образом превратилось в получающий орган.
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
We countries that make use of this complementarity believe that each entity has its own advantages. Наши страны, которые используют этот дополнительный механизм, полагают, что каждая организация имеет свои собственные преимущества.
Each collaborating entity (United Nations, World Bank, IADB) would arrange its own contracts with the on-call mediators. Каждая из этих трех сторон (Организация Объединенных Наций, Всемирный банк и МАБР) будет заключать свои собственные контракты с резервными посредниками.
On the other hand, Part Two does not address the invocation of responsibility by a non-State entity such as an international organization, or the reparation available to the primary victim or beneficiary in such cases. С другой стороны, в Части второй не рассматривается вопрос о требовании о применении ответственности негосударственным образованием, таким, как международная организация, или возмещении основному пострадавшему или бенефициару в таких случаях.
When the Committee reviews the entries for entities with a listed address, the Team recommends that it ascertain from the relevant State(s) whether the entity still functions, and, if not, whether it has any frozen assets. Когда Комитет будет проверять данные по организациям с указанным адресом, Группа рекомендует узнать у соответствующего государства (государств), функционирует ли еще эта организация, и если нет, то имеются ли у нее какие-либо замороженные активы.
In 1999, the Costa Rican Football Federation created the UNAFUT (acronym of Unión de Clubes de Fútbol de la Primera División), an entity designed for the organization and administration of the Primera División tournament and its youth leagues (known as Alto Rendimiento). В 1999 году Федерация футбола Коста-Рики создала UNAFUT (аббревиатура Unión de Clubes de Fútbol de la Primera División), организация, предназначенная для подготовки и проведения турнира Primera División и его молодежных лиг (известных как Alto Rendimiento).
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
The new entity should integrate and strengthen both operational and normative functions. Новое подразделение должно иметь как оперативные, так и нормативные функции, а также укреплять их.
The most extreme earmarking occurs when a donor brings a programme or project already elaborated in considerable detail and essentially hires the United Nations entity to execute it on the donor's behalf. Самый крайний случай целенаправленного направления средств имеет место тогда, когда донор представляет уже довольно разработанную программу или проект и на практике нанимает какое-либо подразделение Организации Объединенных Наций для ее реализации от имени донора.
It may not be clear which entity in the MNE at any particular stage in the process owns the raw materials, semi-processed goods, components and in due course the finished product. Определение того, какое подразделение МНК на данном конкретном этапе процесса производства является собственником сырья, полуфабрикатов, комплектующих и в конечном итоге готовой продукции, может быть затруднено.
For a stronger, more coherent delivery on gender equality, the new women's entity at the United Nations must establish a synergetic relationship with the Human Rights Council and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. В целях усиления и большего согласования деятельности по вопросам гендерного равенства новое подразделение по делам женщин в Организации Объединенных Наций должно установить тесные отношения с Советом по правам человека и Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The United Nations, in particular the new composite gender equality entity and the regional commissions, has a critical role to play in the promotion of gender equality and the empowerment of women. Организация Объединенных Наций, в частности, новое сводное подразделение по вопросам гендерного равенства и региональные комиссии, призваны сыграть чрезвычайно важную роль в деле поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
Status: Constituent entity of the Russian Federation, part of the Siberian Federal District. Статус: субъект Российской Федерации, входит в состав Сибирского федерального округа.
A consumer exception would open the door to litigation in the context of any application filed by a foreign representative where the debtor was not clearly a business entity. Исключение в отношении потребителей откроет возможность для возникновения судебных споров по поводу любого ходатайства иностранного представителя в тех случаях, когда не будет четко установлено, что должник - субъект, действующий в сфере бизнеса.
Turkmenistan is participating in the work of the United Nations General Assembly for the tenth time as an independent entity in international relations and for the sixth time as a State whose status of neutrality has been recognized by the community of nations. В десятый раз Туркменистан принимает участие в работе Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций как независимый субъект международных отношений и в шестой раз в качестве государства, чей нейтральный статус признан сообществом наций.
It was difficult to imagine that an entity other than the reserving State could assess the degree of its consent in order to determine whether the author of a so-called invalid reservation was bound by the treaty without the benefit of the reservation. Сложно представить, что какой-либо субъект, помимо государства - автора оговорки, может оценить степень его согласия, с тем чтобы определить, является ли автор так называемой недействительной оговорки связанным договором без учета оговорки.
To further speed up the process, if an entity has gone to sleep waiting for a lock, performance is improved if the entity is notified of the grant, instead of discovering it on some sort of system timeout driven wakeup. Чтобы ещё больше ускорить процесс, если сущность в ожидании блокировки, субъект уведомляется о гранте это увеличит производительность, вместо того, чтобы обнаружить его на каком-то системном тайм-ауте, управляемом пробуждением.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
The composite United Nations gender entity will also help achieve that goal. Учреждение единой структуры Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам также поможет достижению этой цели.
Every entity to which UNFPA entrusts funds for the implementation of activities assumes responsibility for implementing these activities and achieving expected results by formally signing a contractual agreement. Каждое учреждение, которому ЮНФПА препоручает финансовые средства на цели осуществления мероприятий, принимает ответственность за осуществление этих мероприятий и достижение ожидаемых результатов, подписывая официальное договорное соглашение.
She underscored that UNFPA would work with the gender entity as a full partner and noted that each agency would still need to deliver on its mandate, including relating to gender. Она подчеркнула, что ЮНФПА будет работать с подразделением по гендерным вопросам как с равноправным партнером, и отметила, что при этом каждое учреждение должно выполнять свой мандат, в том числе в области гендерной проблематики.
The audit committee reviews and is familiar with the accounting and reporting principles, policies, standards and practices that the entity has applied in preparing its financial statements and other financial information reported by it. Комитет по аудиту проводит обзор принципов учета и порядка представления отчетности, процедур, стандартов и методов работы, которые учреждение применяет при подготовке своих финансовых ведомостей и других представляемых им финансовых данных.
France has set up a specialized entity, the French International Nuclear Agency, to assist countries wishing to have access to nuclear energy in establishing the infrastructure necessary for the safe development of civil nuclear energy. Чтобы помогать странам, желающим осваивать ядерную энергию, в создании инфраструктуры, необходимой для развития ядерной энергетики, Франция создала специализированное учреждение под названием «Ажанс Франс Нюклеэр Энтернасьональ».
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
going concern - the assumption, unless there is evidence to the contrary, that the entity will continue to operate indefinitely; концепция непрерывности - предположение о том, что при отсутствии противоположных факторов юридическое лицо будет функционировать непрерывно;
The Panel observes that, since 2006, no individual or entity has been added to the sanctions list and that the designation of the four individuals has had no impact on the continuing conflict in Darfur. Группа отмечает, что с 2006 года ни одно дополнительное физическое или юридическое лицо не было включено в санкционный перечень, и указывает, что внесение этих четырех лиц в этот перечень никак не сказалось на продолжающемся конфликте в Дарфуре.
The suspected person(s) or entity(ies) have to give proof or evidence that the activities conducted are not related to money laundering activities as stipulated in Article 1 of said Law. Подозреваемое физическое или юридическое лицо (лица) должно представить доказательства или свидетельства того, что проводимые им(ими) операции не имеют отношения к отмыванию денег, как об этом говорится в статье 1 указанного закона.
The fashion and perfume intellectual properties were consolidated from the original firm's various family and corporate descendants into a single corporate entity. Интеллектуальная собственность дома была выкуплена у разных семейных и корпоративных потомков и консолидирована в единое юридическое лицо.
Provide financial services in support of both Tanchon Commercial Bank (entity designated by the Committee, 24.04.2009) and Korea Hyoksin Trading Corporation (entity designated by the Committee, 16.07.2009) Предоставление финансовых услуг в поддержку коммерческого банка «Танчон» (юридическое лицо, обозначенное Комитетом 24 апреля 2009 года) и Корейской торговой корпорации «Хёксин» (юридическое лицо, обозначенное Комитетом 16 июля 2009 года)
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
Otherwise, the entity should use the cost model as provided in paragraph 30 of IAS 16; В противном случае предприятие должно использовать модель затрат, предусмотренную в пункте 30 МСУ 16;
12.9 When a change in an accounting policy has an effect on the current period or any prior period presented, or may have an affect in subsequent periods, an entity should disclose the following: 12.9 Когда изменение учетной политики затрагивает текущий период или любой фигурирующий в отчетности предшествующий период или может затронуть последующие периоды, предприятие должно указывать следующее:
Whether you are a multi-national corporation, a small- or medium-sized company or a public sector entity, PricewaterhouseCoopers (PwC) will provide you with assurance and audit services customised to your organisation's specific needs and requirements. Вне зависимости от размеров и формы собственности вашего предприятия, будь то международная корпорация, предприятие среднего или малого бизнеса или бюджетная организация, PricewaterhouseCoopers окажет вам консультационные и аудиторские услуги в соответствии с вашими требованиями.
In the offshore divided zone, Khafji Joint Operations is the entity established to operate and manage the oil and gas field on behalf of both shareholders in an equal partnership. Для офшорной зоны раздела создано совместное предприятие «Хафджи», которое представляет собой объединение, учрежденное для освоения и рационального использования нефтегазового месторождения от лица обоих участников равного партнерства.
Entity Net quantities in Percentage Value in United Percentage Предприятие Объемы нетто Процент Стоимость Процент
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
The evil entity asks le Fay why she spared Strange. Злая сущность спрашивает Ле Фэй, почему она пощадила Стрэнджа.
An immortal entity was behind them all. Позади них всегда была бессмертная сущность.
There he is attacked by people and helped by an unknown entity who uses a dead goat to build a body for itself. Там на него напали люди, но ему помогла неизвестная сущность, которая использовала мертвого козла, чтобы построить себе тело.
entity that you saw... is somehow a personification of that? Что если... эта сущность, которую вы видели... перевоплощение чего-то.
Boston Brand aka Deadman is made the first White Lantern picking up the White Lantern battery and is charged by the Life Entity to find a new champion who will bear the white light of life and take the Entity's place. Дэдмен оказывается первым Белым фонарем, поднимающим белую батарею и подглощающим сущность жизни, чтобы найти нового преемника, который будет нести белый свет жизни и займет его место.
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
It seems to be a residual that the entity produces after it absorbs living matter. Похоже, это остаток, который оставляет Существо после переработки живой материи.
In contrast, an accidentally omnipotent being is an entity that can be omnipotent for a temporary period of time, and then becomes non-omnipotent. Напротив, «случайно всемогущее» существо - существо, которое может быть всемогущим для временного промежутка времени, и затем становится невсемогущим.
An entity which feeds on fear and terror would find a perfect hunting ground on Argelius, a planet without violence, where the inhabitants are as peaceful as sheep. Существо, которое питается страхом и ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии - планете без насилия, население которой - мирное, как овечки.
I've done some estimates on a firing pattern to destroy the entity. Капитан, я сделала предварительные расчеты параметров огня, который наверняка уничтожит Существо.
If you had been in contact with the entity, if that's the reason Melona was attacked, it surely wouldn't have killed its ally. Если ты был в контакте с Существом если это причина того, что Мелона была атакована, то существо не стало бы убивать своего союзника.
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
The nWo was originally portrayed as a separate entity from WCW. Первоначально nWo была представлена как объект вне WCW.
Was it more than one entity? Это было больше, чем один объект?
Such a facility may already be in existence or may have been specially built by the private entity concerned. Такой объект может уже существовать или может быть специально построен соответствующим частным предприятием.
Similarly, the concessionaire in the host country may be treated for tax purposes as a different type of entity in the home country. Аналогичным образом, в принимающей стране концессионер как объект налогообложения может рассматриваться в качестве предприятия другого типа, чем в стране своей регистрации.
The Object is an entity in the virtual space, with specified state and behavior; it has some values of properties (called as attributes) and operations with them (called as methods). Объект - некоторая сущность в виртуальном пространстве, обладающая определённым состоянием и поведением, имеет заданные значения свойств (атрибутов) и операций над ними (методов).
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
The Syrian entity responsible for combating such activities had joined the Egmont Group and had cooperated with the Financial Action Task Force and the Middle East and North Africa Financial Action Task Force assessment teams. Сирийское ведомство, отвечающее за борьбу против такой деятельности, вступила в группу «Эгмонт» и сотрудничала с группами по оценке Группы разработки финансовых мер и Группы разработки финансовых мер на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
In order to avoid confusion in the application of these requirements, where the contractor is a State or state enterprise, the contractor should indicate in the annual report which entity of the sponsoring State is entitled to certify the financial statements. Чтобы избежать путаницы при применении этого требования в тех случаях, когда контрактором является государство или государственное предприятие, контрактор должен указывать в годовом отчете, какое ведомство поручившегося государства обладает правом заверять финансовые ведомости.
At least one vendor of ERA services has suggested that ERAs are appropriate across a broad spectrum of procurements and a U.S. Army procuring entity has similarly urged that ERAs are appropriate for a very wide variety of procurements. По крайней мере один продавец услуг ЭРА предложил сделать применение ЭРА целесообразным по широкому спектру закупок, и закупающее ведомство армии США также настаивает на том, что ЭРА целесообразно применять в отношении самой широкой номенклатуры закупок.
In most cases, the relevant authority checks all importers against the Consolidated List and some States have adopted additional measures to ensure also that they are not associated with any listed individual or entity. В большинстве случаев соответствующее ведомство сверяет всех импортеров со Сводным перечнем, а некоторые государства применяют и дополнительные меры, чтобы убедиться также и в том, что импортеры не связаны никоим образом ни с одним из физических или юридических лиц, включенных в Сводный перечень.
This Programme develops coordination schemes involving, first, the assignment of tasks to different entities, each of which undertakes commitments in relation to the objectives being sought; and second, the conduct of follow-up meetings to assess the results obtained by each entity. Программа президента предусматривает различные варианты координации деятельности, в рамках которой в ходе первого этапа распределяются задачи и каждое ведомство берет на себя обязательства, касающиеся установленных целей; впоследствии проводятся совещания по контролю деятельности, в ходе которых оцениваются результаты, достигнутые тем или иным ведомством.
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
The need for the United Nations to deliver as one entity cannot be overemphasized. Нельзя переоценить важность того, чтобы Организация Объединенных Наций действовала как единое целое.
MHI, which had been formally dismantled after World War II, resumed operating as a single entity in 1964, but continued to use the "Colt" marque until the 1970s in Asia, and the 1980s in Europe. MHI, которая официально перестала существовать после Второй мировой войны, была восстановлена и с 1964 года работала как единое целое, продолжая использовать марку «Colt» до 1970-х годов в Азии, и в 1980-е годы в Европе.
It stressed that the ship, every thing on it, and every person involved or interested in its operations are treated as an entity linked to the flag State. Он подчеркнул, что судно, все предметы на нем и все лица, участвующие или заинтересованные в его операциях, рассматриваются как единое целое, связанное с государством флага.
So within a slime mold you might find thousands or millions of nuclei, all sharing a cell wall, all operating as one entity. В одном слизевике находятся тысячи или миллионы ядер, объединённых клеточной оболочкой и действующих как единое целое.
One entity can merge with another to make a whole greater than the sum of its parts. Одна сущность может объединиться с другой, сделать целое большим, чем сумма его частей.
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
Several delegations expressed support for UNOPS as a separate, self-financing entity. Несколько делегаций заявили о поддержке ЮНОПС как самостоятельной, самофинансирующейся единицы.
Forests and forest lands should be viewed as one part of a complex variety of land uses, together with their human and societal relationships, and not as an independent biophysical entity. Леса и лесные угодья должны рассматриваться в качестве составной части сложной совокупности методов землепользования в их взаимосвязи с человеком и обществом, а не в качестве независимой биофизической единицы.
Control, for purposes of this Policy, means direct or indirect beneficial ownership of more than fifty percent of the voting stock, or decision-making authority in the event that there is no voting stock, in an entity. Контроль для целей настоящей Политики означает прямое или косвенное реальное владение более чем 51% акций, дающих их владельцу право голоса, в рамках отдельной институциональной единицы или в случае отсутствия акций, дающих их владельцу право голоса обладание директивными полномочиями в рамках такой единицы.
The 1993 System of National Accounts (SNA) has recognised that an "institutional" unit is the only economic entity that is capable, in its own right, of owning assets, incurring liabilities, engaging in economic activities and entering in transaction with other entities. З. В системе национальных счетов (СНС) 1993 года признается, что среди хозяйствующих субъектов правоспособностью в отношении владения активами, принятия на себя обязательств, занятия экономической деятельностью и заключения сделок с другими субъектами обладают только "институциональные" единицы.
Those units were mainly allocated in the Party holding, the entity holding and the "other cancellation" accounts. Эти единицы главным образом распределялись между текущими счетами Сторон, текущими счетами юридических лиц и счетами "прочие виды аннулирования".
Больше примеров...