Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
For the entity we know as the State, there is no substitute. Образование, известное нам как государство, ничем нельзя заменить.
In other cases, liability is channelled through more than one entity. В других случаях ответственность возлагается на более чем одно образование.
The actions levelled against my country by that occupying entity have been motivated by political motives, not by motives of security, with the aim of distracting attention from its blunt intervention in the internal affairs of Lebanon and the impeding of any Lebanese national initiative. В своих действиях против моей страны это образование руководствуется политическими мотивами, а не интересами безопасности, в целях отвлечения внимания от грубого вмешательства во внутренние дела Ливана и сдерживания любых ливанских национальных инициатив.
However, the unique entity that the ACP States represent is characterized by a number of specific features, such as unity and solidarity, which justify our addressing this Assembly as a Group. Однако то уникальное образование, которое представляют собой государства АК-ТО, обладает целым рядом таких специфических черт, как единство и солидарность, в силу чего мы выступаем перед Ассамблеей в качестве отдельной группы.
Subparagraph (a), as the parallel article 18 on the responsibility of States for internationally wrongful acts, envisages the possibility that the coerced entity would not incur responsibility because it was forced to act against its will. Подпункт (а), как и параллельная статья 18 об ответственности государств за международно-противоправные деяния, предусматривает возможность того, что принуждаемое образование не будет нести ответственность в силу того, что оно было вынуждено действовать вопреки своей воле.
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
Accordingly, each implementing entity of a subprogramme is directly accountable for defining and determining expected accomplishments, indicators of achievement and, ultimately, the achievement of results. Поэтому каждая структура, отвечающая за осуществление той или иной подпрограммы, несет прямую ответственность за определение и разработку ожидаемых результатов, показателей достижения результатов и, в конечном счете, достижение таких результатов.
In 2013, the Entity had over 10,000 contracts that fell below the threshold with a value of $88.3 million. В 2013 году Структура заключила более 10000 контрактов на сумму ниже указанной пороговой величины стоимостью 88,3 млн. долл. США.
United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) indicated that Kiribati had ratified CEDAW in 2004 and, so far, has not been able to meet its reporting obligations under the Convention. З. Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин ("ООН-женщины") отметила, что Кирибати ратифицировала КЛДЖ в 2004 году и до сих пор не выполнила предусмотренные Конвенцией обязательства по представлению докладов.
His delegation concurred with the Advisory Committee that, despite stakeholders' high expectations for the new Entity, UN Women should take a prudent approach to managing its growth and pursue economies of scale where possible. Делегация Японии согласна с Консультативным комитетом в том, что, несмотря на большие ожидания заинтересованных сторон, связанные с деятельностью новой Структуры, Структура "ООН-женщины" должна проявлять взвешенный подход в отношении своего роста и добиваться по возможности эффекта масштаба.
The Entity promoted and supported the implementation of normative commitments at various levels, including through technical support to the development of regional and national implementation frameworks and accountability tools such as national action plans and the design and use of indicators and gender markers to track progress. Структура поощряла и поддерживала осуществление нормативных обязательств на различных уровнях, в том числе в форме оказания технической помощи в разработке региональных и национальных стратегий осуществления и инструментов подотчетности, таких как национальные планы действий, а также в разработке и использовании показателей и гендерных маркеров для отслеживания прогресса.
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
The designated entity should strive to develop the concept and related criteria, in close consultation with Member States. Уполномоченный на это орган должен стремиться к разработке концепций и соответствующих критериев в тесной консультации с государствами-членами.
The ad hoc expert group recommended to the Committee that the proposed entity be implemented as a programme of the Office for Outer Space Affairs and that the entity be launched on 1 January 2007. Специальная группа экспертов рекомендовала Комитету создать предлагаемый орган в качестве программы Управления по вопросам космического пространства и начать его работу 1 января 2007 года.
Also, the United Nations Tax Committee should be strengthened and converted into an intergovernmental entity. Кроме того, необходимо укрепить Комитет экспертов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах и преобразовать его в межправительственный орган.
The term "body" refers to the competent organ of any entity, State or organization that is empowered under the agreement to submit the request. Термин «орган» обозначает компетентный орган любого субъекта, государства или организации, наделенный полномочиями подавать такие запросы.
With regard to the provision that any review mechanism should complement existing international and regional review mechanisms, the Government of Panama proposes the designation of an entity to liaise between the mechanism or the Secretariat and other relevant international and regional mechanisms. Что касается положения о том, что любой механизм обзора должен дополнять существующие международные и региональные механизмы обзора, то правительство Панамы предлагает назначить орган для поддержания связей между механизмом или Секретариатом и другими соответствующими международными и региональными механизмами.
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
Illustration 4-5: The fraudster suggests that an international or governmental entity approves of transactions of the type promoted. Пример 4-5: Мошенник заявляет, что некая международная или государственная организация утверждает сделки пропагандируемого вида.
A procuring entity is released from such obligation if disclosure of such information would prejudice public interest, the legitimate commercial interests of any company or free and fair competition. Освобождается закупающая организация от такого обязательства только в том случае, если раскрытие такой информации нанесет ущерб публичным интересам, законным коммерческим интересам той или иной компании или принципу свободной и честной конкуренции85.
An entity seeking observer status should conform to the resolutions of the principal organs of the United Nations; however, the Council had repeatedly made statements on the Cyprus issue that were not in line with the relevant resolutions of the Security Council and General Assembly. Организация, которая стремится получить статус наблюдателя, должна следовать резолюциям главных органов Организации Объединенных Наций; однако Совет неоднократно делал заявления по кипрскому вопросу, которые расходятся с соответствующими резолюциями Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
The necessary organizational steps must be taken to obtain and share the information, since no single organization or entity has access to or can provide all of the critical information. Для получения и совместного использования информации необходимо предпринять ряд организационных мер, поскольку ни одна организация или структура не имеет доступа ко всей важной информации и не может предоставить всю такую информацию.
Through the new entity, the United Nations will be able to play the central role it must play for the empowerment of women in all regions of the world, meeting the ever-increasing requests of Governments for support in this area. С помощью новой структуры Организация Объединенных Наций сможет играть ведущую роль, которую она должна играть в деле расширения прав и возможностей женщин во всех регионах мира, удовлетворяя все большее число поступающих от правительств заявок с просьбой оказать поддержку в этой сфере.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
It is a single internal entity overseeing all wholly owned development studios within SIE. SIE Worldwide Studios это внутреннее подразделение, которое полностью контролирует принадлежащие им студии разработки в рамках SIE.
Institutional capability is provided by the management resources and processes an entity uses to achieve its ends. Институциональный потенциал обеспечивается ресурсами и процессами управления, которыми пользуется то или иное подразделение для достижения своих целей.
As a lead counter-terrorism assistance delivery entity, UNODC is required to contribute to the work of the Task Force. Как ведущее подразделение по оказанию помощи в борьбе с терроризмом ЮНОДК должно способствовать работе Целевой группы.
While the JIU has the mandate to receive and investigate allegations against executive heads, it is more likely that the alleged wrongdoing will be reported to an internal entity in the first instance, such as the ethics office or internal oversight service. Хотя ОИГ имеет полномочия на получение и расследование жалоб на действия исполнительных глав, более вероятно, что обвинения в нарушениях будут в первую очередь направляться во внутренний орган, например в подразделение по вопросам этики или службу внутреннего надзора.
She hoped that all stakeholders would ensure that that new entity would be well-positioned to provide overall direction in the area of gender equality. Г-жа Пиллэй надеется, что все заинтересованные стороны примут меры к тому, чтобы это новое подразделение заняло надлежащее место, которое позволит определить общее направление деятельности в целях обеспечения равенства мужчин и женщин.
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
Every entity actually has a unique identification code; фактически один и тот же субъект будет обладать единым идентификационным кодом;
It was understood that an entity should not be allowed to compel an individual to accept any particular "reasonable accommodation". Участники дискуссии согласились с тем, что субъект не может принудить лицо согласиться на какой-либо конкретный вариант «разумных удобств».
Once it enters into force, the Convention, with its organs, will constitute a new international entity, with its own legal personality. После вступления в силу Конвенция и созданные в ее рамках органы будут представлять собой новое самостоятельное международное образование - субъект права.
Most business surveys that collect information that feeds into the national accounts do not routinely collect information on whether an entity is in a direct investment relationship. При проведении большинства обследований предприятий, в рамках которых собирается информация, используемая в национальных счетах, обычно не собирается информация о том, находится ли тот или иной субъект во взаимоотношениях, связанных с прямыми инвестициями.
Note: An entity showing a value of zero would have no intensity of migration at all; one showing a value of 100 would mean that each of four indicators was 100 percent. Примечание: Субъект, имеющий нулевое значение, не имеет никакой интенсивности миграции; тот факт, что субъект имеет значение 100, означал бы, что каждый из четырех показателей составляет 100%.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
[] Private entity in the United States. [] Частное учреждение в Соединенных Штатах.
As a United Nations entity whose sole purpose is to provide technical support and services to Member States, ITC is atypical. Как учреждение Организации Объединенных Наций, единственная цель которого состоит в оказании технической поддержки и услуг государствам-членам, ЦМТ выпадает из общей картины.
Pursuant to article 11, paragraph 2 of the Official Liability Act, compensation claims must be filed with the entity against which the claim is directed. В соответствии с пунктом 2 статьи 11 Закона о служебной ответственности требования о компенсации должны подаваться в то учреждение, против которого направлены такие требования.
She underscored that UNFPA would work with the gender entity as a full partner and noted that each agency would still need to deliver on its mandate, including relating to gender. Она подчеркнула, что ЮНФПА будет работать с подразделением по гендерным вопросам как с равноправным партнером, и отметила, что при этом каждое учреждение должно выполнять свой мандат, в том числе в области гендерной проблематики.
The neutral entity could be an international dispute settlement institution (in which case both the Organization and the claimants would have to bear their respective share of the institution's administrative fees) нейтральным органом могло бы стать международное учреждение по урегулированию споров (и в этом случае Организации и заявителям придется оплачивать свою часть административных расходов этого учреждения)
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
Each independent grand priory (voting group) is incorporated in its home country as a not-for-profit entity. Каждый независимый великий приорат (группа с правом голоса) создается в своей стране как некоммерческое юридическое лицо.
In 1982, Pittsburgh National Corporation and Provident National Corporation merged into a new entity named PNC Financial Corporation. В 1982 году Pittsburgh National Corporation и Provident National Corporation объединились в новое юридическое лицо под названием PNC Financial Corporation.
On 24 June 2011, the Committee listed two additional individuals subject to the travel ban and asset freeze and one additional entity subject to the asset freeze. 24 июня 2011 года Комитет включил еще два физических лиц, на которых распространяется действие запрета на поездки и положений о замораживании активов, а также одно юридическое лицо, подпадающее под действие положений о замораживании активов.
On the conclusion of the review, the secretariat would notify the State where the individual or entity was believed to be located and, in the case of individuals, the State of citizenship, so that they could notify the party concerned. По завершении обзора секретариат уведомлял то государство, в котором, предположительно, проживает или находится физическое или юридическое лицо, и, в случае физических лиц, государство гражданства, с тем чтобы они могли уведомить соответствующую сторону.
NNMS categorically denied doing business with "any individual or any entity that represents somebody or some entity in the Democratic Republic of the Congo." Представители комбината категорически отрицали, что они поддерживают деловые связи с «каким-либо физическим или юридическим лицом, которое представляет какое-либо физическое или юридическое лицо в Демократической Республике Конго».
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
Hence, an entity following these Guidelines could not be considered in compliance with IFRS. Поэтому предприятие, следующее данным руководящим принципам, нельзя считать выполняющим МСФО.
After years of operating freighter aircraft as part of Icelandair, Icelandair Cargo was established as a separate entity in 2000. После нескольких лет эксплуатации грузовых воздушных судов в составе Icelandair, в 2000 году было создано отдельное предприятие Icelandair Cargo.
if the State acts as guarantor of a liability to be assumed by this State enterprise or other entity. если государство действует в качестве гаранта ответственности, которую примет на себя это государственное предприятие или другое образование.
12.6 Where application of a change in the Guideline has a material effect on the current period or any prior period presented, an entity should disclose the following: 12.6 В тех случаях, когда то или иное изменение, внесенное в данный Руководящий принцип, существенно затрагивает текущий период или любой фигурирующий в отчетности предшествующий период, предприятие должно предоставлять следующую информацию:
It is, of course, a shell entity. Конечно, это липовое предприятие.
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
My guess is they're looking for the least little entity. Я думаю, они ищут самую маленькую сущность.
The resulting entity, a self-aware form of Cerebro, created two minions, Cerebrites Alpha and Beta, through which it would act without exposing itself. Получившаяся сущность, разумная форма Церебро, создала двух помощников, Церебритов Альфа и Бета, через которыми она действовала бы без разоблачения.
But the preformist view that the entity transmitted across generations was the whole organism was contradicted by the impossibility of segmenting objects infinitely. Но взгляду преформистов, который заключался в том, что сущность, передаваемая из поколения в поколение, была целым организмом, противоречила невозможность бесконечной сегментации объектов.
However, the same entity that David met tricks the X-Men to make them think that Legion was going to hurt the twins, so that they attacked the location, demanding that Legion step away from the twins. Однако, та же самая сущность, которую уже встречал Дэвид, обманывает Людей Икс, заставив их думать, что Легион приносит вред близнецам.
Somewhere, an evil entity tells Morgan le Fay that she has been prevented from breaking through to the earthly realm by a great wizard, and that she has three days either to defeat or kill the wizard and win over his successor to her master's side. Где-то злая сущность говорит Моргане ле Фэй, что ей не удалось победить великого волшебника, и что у нее есть три дня, чтобы победить или убить волшебника и одержать победу над его преемником.
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
The judge will rule you're a conscious entity, and you'll have your trial. Судья установит что ты существо с сознанием, и ты получишь свой суд.
Why are we pursuing the entity if not to destroy it? Зачем преследовать Существо, как не для того, чтобы уничтожить?
In my fieldwork, I've seen many people who experienced a sense of being invaded by an entity from the supernatural realm. Во время экспедиций я повидала многих людей которые чувствовали что в них вселилось существо из сверхъестественного мира.
'Why is she a separate entity? 'Почему она самостоятельное живое существо?
We are being chased by an unidentified entity. Нас преследует неопознанное существо, перемещающееся на варп-скорости...
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
To bring its scattered parts into one beautiful entity. Чтобы свести ее разбросанные части, в один красивый объект.
In telecommunications, serial transmission is the sequential transmission of signal elements of a group representing a character or other entity of data. В телекоммуникации, последовательная передача - это последовательность передачи элементов сигнала, представляющих символ или другой объект данных.
My resource mailboxes have failed, as has my external entity and these however, are a problem. Мои ресурсные почтовые ящики не были объединены, равно как и внешний объект, а это уже проблема.
The SamlAssertion entity cannot be null or empty. Объект в утверждении SamlAssertion не может быть пустым или иметь значение null.
Although emissions reporting may involve the company and production unit levels for some types of data, the industrial facility is the basic unit, and most important entity, in determining how a chemical is used and managed. Хотя представление отчетности о выбросах может включать для некоторых типов данных ее представление на уровне компании и производственной единицы, промышленный объект является основной и наиболее важной хозяйственной единицей при определении того, каким образом используются химические вещества и организуется обращение с ними.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
The Government entity responsible for such operations shall derive no form of profit from such import operations and shall recoup only the administrative and management costs. Отвечающее за такие операции государственное ведомство не может извлекать из этого никакой выгоды и только возмещает свои административные и управленческие расходы.
Nonetheless, the authorities do not readily accept criticism, and the entity that regulates radio broadcasting shut down two independent radio stations in July 2006. Однако власти неохотно воспринимают критику, и ведомство, которое занимается вопросами радиовещания, в июле 2006 года закрыло две независимые радиостанции.
It would be interesting to know which entity was responsible for the content of the report and for the implementation of the Committee's concluding comments, so as to ensure that they were binding on all sectors. Было бы интересно узнать, на какое ведомство возложена ответственность за содержание данного доклада и за осуществление заключительных замечаний Комитета в плане обеспечения их обязательного характера для всех секторов.
National law may dictate which entity has authority to consent to the use of force, but international law otherwise presumes that, when a legitimate Government exercises effective control over the territory of the State, it possesses the exclusive authority to give or withhold consent. В национальном законодательстве могут содержаться нормы, предписывающие, какое ведомство правомочно давать согласие на применение силы, в противном случае международное право исходит из того, что эффективный контроль на территории государства осуществляет законное правительство, обладающее исключительным правом давать согласие или отказывать в нем.
She also acted as Parliamentary negotiator between the Government and the Prime Minister's Office concerning the privatization of the EFIM (Entity for Financing of Italian Manufacturing). Она также выступала в качестве парламентского представителя на переговорах между правительством и канцелярией Премьер-министра относительно приватизации ЕФИМ (Ведомство по финансированию итальянской промышленности).
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
The term "merge" is defined in the Oxford English Dictionary as "to combine to form a single entity; to amalgamate, fuse". В Оксфордском словаре английского языка термин "слияние" определяется как "объединение частей в одно целое"; амальгамирование, соединение.
Given their close ties it may be sometimes desirable to consider an enterprise group as a single entity and to consolidate the accounts of its members. С учетом их тесных связей иногда может быть желательно рассматривать группу предприятий как единое целое и консолидировать счета ее членов.
What type of entity will this be? Что это будет за целое?
The central architectural objective of this building was the functional integration of existing constructions into a new, visually harmonious single entity. Главной целью регионального центра гематологии и донорства во Вроцлаве являлась функциональная интеграция существующих строений в новое гармоничное целое.
There would be on board a crew of artists, musicians, that would allow the thing to become actually kind of a conscious object that would respond to the moment, and to interact as an entity that was aware, that could communicate. На борту может быть экипаж из художников, музыкантов, которые позволили бы ему стать мыслящим объектом, который бы реагировал на ситуацию, и взаимодействовал как единое целое, осознающее и умеющее общаться.
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
As a stand-alone entity, it was then vulnerable to market swings. Позже в качестве самостоятельной единицы он стал очень уязвимым к перепадам рынка.
Structural consolidation of ICT related functions into a centralized organizational entity (which is responsible for information management); с) структурная консолидация функций, относящихся к ИКТ, в рамках централизованной организационной единицы (которая отвечает за управление информацией);
These plans have helped to clarify and sharpen the focus of the contribution of each organizational entity to the attainment of the substantive policy objectives set out in the medium-term plan and programme budget. Эти планы способствуют выяснению и уточнению основной направленности вклада каждой организационной единицы в дело достижения основных директивных целей, изложенных в среднесрочном плане и бюджете по программам.
Forests and forest lands should be viewed as one part of a complex variety of land uses, together with their human and societal relationships, and not as an independent biophysical entity. Леса и лесные угодья должны рассматриваться в качестве составной части сложной совокупности методов землепользования в их взаимосвязи с человеком и обществом, а не в качестве независимой биофизической единицы.
(a) To establish standard descriptions for all types of economic entity, including large, medium-sized and small enterprises and organizations subject to statistical observation, with a view to obtaining quantitative and qualitative characteristics for each statistical unit in the register; (а) установление стандартного описания для всех типов хозяйствующих субъектов, включая крупные, средние и малые предприятия и организации, подлежащие статистическому наблюдению, для получения количественной и качественной характеристики каждой единицы статистического учета;
Больше примеров...