Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
Nonetheless, that entity remained outside IAEA supervision. Тем не менее это образование не подвергается никакому контролю со стороны МАГАТЭ.
The documentary would allow delegates to appreciate the size and nature of the challenge facing 1,500 people living in the atolls, as they sought to survive as an entity, culturally proud in their uniqueness, and provide well for their modern needs. Этот документальный фильм позволит делегатам оценить масштабы и характер задачи, стоящей перед 1500 человек, живущих на этих атоллах, которые стремятся выжить как единое образование, гордящееся своей культурной неповторимостью, и обеспечивать удовлетворение своих современных потребностей.
The entity further needs to have acquired a sufficient independence from its members so that it cannot be regarded as acting as an organ common to the members. Образование впоследствии должно обрести достаточную независимость от его членов, с тем чтобы его нельзя было рассматривать как действующее в качестве органа, общего по отношению к членам.
In support of this core activity, the entity would provide information related to a wide range of sustainable forest management investment parameters, and identify and promote sustainable forest management investment opportunities. Помимо этого основного вида деятельности, образование будет обеспечивать информацию, касающуюся широкого спектра инвестиционных параметров в области устойчивого лесопользования и выявлять и расширять инвестиционные возможности для устойчивого лесопользования.
The Secretary-General further indicates that this entity of Bosnia and Herzegovina has done little or nothing to erase the effects of "ethnic cleansing" and for the return of the refugees to their homes. Далее Генеральный секретарь отмечает, что это образование в Боснии и Герцеговине практически ничего не сделало для ликвидации последствий "этнической чистки" и для возвращения беженцев на родину.
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
However, steps must be taken to prevent an international organization from trying to evade responsibility for the conduct of an entity which was in fact acting as one of its organs by simply denying that the entity was an organ according to the rules of the organization. Однако нельзя допустить, чтобы международная организация могла уклониться от ответственности за поведение какой-либо структуры, действующей в качестве ее органа, заявив, что в соответствии с правилами организации эта структура таким органом не является.
b UN-Women was established as a composite entity effective 1 January 2011 pursuant to General Assembly resolution 64/289. Ь В соответствии с резолюцией 64/289 была создана и начала функционировать с 1 января 2011 года объединенная структура - Структура «ООН-женщины».
She would personally work to ensure that the Entity maintained a constructive relationship with its Executive Board and the General Assembly. Оратор самым непосредственным образом будет добиваться того, чтобы Структура поддерживала конструктивные отношения с ее Исполнительным советом и Генеральной Ассамблеей.
It was agreed that UN-Women would continue to discuss the financing of the Entity with delegations and take into consideration the thematic priorities of Member States. Была достигнута договоренность о том, что Структура «ООН-женщины» будет продолжать обсуждать вопрос о своем финансировании с делегациями и учитывать тематические приоритеты государств-членов.
No other entity performs similar functions Ни одна другая структура не выполняет аналогичных функций.
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
This entity could be either an addition to current entities or a replacement for one of them. Этот орган мог бы быть создан либо в дополнение к существующим структурам, либо взамен одной из них.
The proposed coordinating entity would contribute to harnessing existing opportunities and provide support to a coherent, integrated disaster response and management community. Предлагаемый координационный орган будет способствовать эффективному использованию существующих возможностей и оказывать поддержку в целях создания прочного единого сообщества, занимающегося вопросами реагирования на чрезвычайные ситуации, и борьбы с ними.
(b) CDTI, a public entity attached to the Ministry of Science and Innovation, which manages and promotes Spain's participation in international organizations involved in space cooperation, in particular ESA and EUMETSAT. Ь) ЦПТР - государственный орган при Министерстве науки и инноваций, который организует и поощряет участие Испании в международных организациях, осуществляющих сотрудничество в области космонавтики, в частности в ЕКА и ЕВМЕТСАТ.
In accordance with the regulations in effect, any entity authorized to conduct such activities should obtain prior authorization from the Superintendence of Finance and remain subject to its control, inspection and oversight. В соответствии с действующими положениями для осуществления такой деятельности любой орган должен получить предварительное разрешение Главного финансового управления, которое будет обеспечивать контроль, проверку и надзор за его деятельностью.
Privatization of public functions constitutes an attack on democracy, because the public interest can only be protected by a public entity, whether a municipal administration or parliament, and not by a board of directors of a corporation oriented toward profit and expanding markets. Приватизация публичных функций на самом деле является посягательством на демократию, так как интересы общественности может защитить лишь публичный орган, будь то муниципальная администрация или парламент, а не совет директоров корпорации, нацеленный на обогащение и расширение рынка.
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
In most cases, national bodies conduct an inspection and issue a certificate attesting that the inspected entity is in compliance with the standards. В большинстве случаев национальные органы проводят проверку и выдают сертификат, удостоверяющий, что проверенная организация соблюдает стандарты.
The entity did not see any irregularity on the sale of the swimming pool shares. Эта организация не видела никаких нарушений в связи с продажей акций плавательного бассейна.
Under such arrangements, a procuring entity may enter into multi-supplier "deeds of standing offer" for the provision of identified property or services. Согласно таким договоренностям закупающая организация может заключать с несколькими поставщиками "документы с постоянной офертой" в целях предоставления конкретно указанного имущества или услуг.
Under some national laws, that maximum amount may not apply in cases where the non-governmental entity caused the damage wilfully or in some cases negligently. Согласно некоторым национальным законам эта максимальная сумма может не вы-плачиваться в случаях, когда негосударственная организация причинила ущерб умышленно или, в некоторых случаях, по небрежности.
As noted in previous reports, listed entity Al-Rashid Trust filed a petition against the freezing of its assets with a local court. Как отмечалось в предыдущих докладах, включенная в перечень организация «Ар-Рашид траст» заявила протест в местный суд в связи с блокированием ее активов.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG) (subordinate entity of AIO) Промышленная группа «Шахид Багери» (ПГШБ) (структурное подразделение ОАП)
Headed at the D-1 level, it is an organizational entity with the composition and size of a service that performs functions closely linked to cross-cutting policy and guidance. Возглавляемая начальником на уровне Д-1, она представляет собой организационное подразделение, равное по составу и размерам службе, которое выполняет функции, тесно увязанные со сквозной политикой и рекомендациями.
As detailed above, it is envisioned that the neutral entity will perform additional functions (besides acting as appointing authority) as well as have standing functions that are not associated with a particular case. Как указывалось выше, предполагается, что нейтральное подразделение будет выполнять дополнительные функции (помимо функций назначающего органа), а также постоянные функции, не связанные с конкретным делом.
Currently, there is no entity in the United Nations system specializing in the use of new information technologies and new approaches to the production and dissemination of gender-aware knowledge and information. В настоящее время ни одно подразделение в системе Организации Объединенных Наций не специализируется на применении новых информационных технологий и новых подходов для подготовки и распространения знаний и информации по гендерным вопросам.
The review concluded that the UNOPS operational reserve, initially established at a level equal to 20 per cent of the annual administrative budget, was insufficient to match the risks to which UNOPS is exposed as a self-financing operational entity. В результате проведения этого обзора был сделан вывод о том, что оперативный резерв УОПООН, первоначально установленный на уровне 20 процентов от ежегодного административного бюджета, недостаточен с учетом того риска, которому подвергается УОПООН как самофинансируемое оперативное подразделение.
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
No subregional entity that submitted its report cooperated with the institutions entrusted with preparing the RAP report. Ни один субрегиональный субъект, представивший свой доклад, не сотрудничал с учреждениями, которым была поручена подготовка доклада по РПГ.
An entity that prepares its financial reports on the basis of such standards can avoid the additional issuance and transaction costs that it would incur in providing financial statements that complied with a variety of accounting regimes. Субъект, составляющий свою финансовую отчетность на основе таких стандартов, может избежать дополнительных затрат, связанных с оформлением и обработкой документации, которые он понес бы при представлении финансовой отчетности в соответствии с требованиями различных режимов бухгалтерского учета.
English Page 5. As of 25 February 1997, 14 States and one entity had submitted requests to extend membership on a provisional basis beyond 16 November 1996. По состоянию на 25 февраля 1997 года просьбы о том, чтобы их членство на временной основе было после 16 ноября 1996 года продлено, представили 14 государств и один субъект права.
The Antigua and Barbuda Authorities informed the Examiners that no entity to date has been declared a specific entity and the procedures employed in relation to measures taken in respect of a specified entity are at this stage untested. Власти Антигуа и Барбуды информировали экспертов, что к настоящему моменту ни один субъект не был отнесен к особой категории и процедуры принятия мер в отношении отнесенных к особой категории субъектов на данном этапе еще не применялись на практике.
It was also pointed out that such an approach would avoid the use of the term "public entity" the meaning of which was not sufficiently clear and was likely to differ from State to State. Было также указано, что применение такого подхода позволит избежать использования термина "публичный субъект", поскольку смысл его недостаточно ясен и поскольку содержание этой концепции будет, по всей вероятности, различаться от государства к государству.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
A suggestion was made that a single reporting entity be established under an international agreement. Было предложено создать в рамках международного соглашения единое учреждение, которое будет заниматься представлением докладов.
[] Private entity in the sending State. [] Частное учреждение направившего государства.
Such an entity would best serve the populace if it were independent of the Government, in accordance with the Paris Principles. Такое учреждение будет лучше отстаивать интересы населения, если в соответствии с Парижскими принципами оно будет независимо от правительства.
The total number of accredited implementing entities as at the date of issuance of this report amounted to 12 NIEs, one regional implementing entity and 10 MIEs. Общее число осуществляющих учреждений по состоянию на дату выпуска настоящего доклада составляло 12 НОУ, одно региональное осуществляющее учреждение и десять МОУ.
In case of defective quality of the delivered fuel, the supplier should give notice to the government entity, which should propose deductions adjusted to the fuel quality. В случае поставки топлива ненадлежащего качества поставщик должен был уведомить об этом государственное учреждение, которое должно было предложить скидку с учетом качества топлива.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
This list now includes 11 individuals and 1 entity. В этот список сейчас включены 11 физических лиц и одно юридическое лицо.
The majority of the United Nations system organizations handle the selection and recruitment of consultants and individual contractors as part of a human resources process, emphasizing that the focus is on hiring a person and his or her personal expertise, not an entity. Большинство организаций системы Организации Объединенных Наций занимаются отбором и наймом консультантов и индивидуальных подрядчиков в рамках процесса управления людскими ресурсами, особо указывая на то, что к работе привлекается частное лицо и его специальные знания, а не юридическое лицо.
The first sentence of paragraph 46 should therefore read: "in most cases, there will be a consortium and its members will create a new entity". Поэтому первое предложение пункта 46 должно гласить: "В большинстве случаев будет зарегистрирован консорциум, и его участники будут создавать отдельное юридическое лицо".
Illustration 23-1: Before entering insolvency, an entity may shift assets from one jurisdiction to another in order to hide the assets or to establish a new business operation. Пример 23-1: До начала процедуры несостоятельности юридическое лицо может переместить активы из одной юрисдикции в другую, с тем чтобы скрыть активы или создать новое коммерческое предприятие.
The fashion and perfume intellectual properties were consolidated from the original firm's various family and corporate descendants into a single corporate entity. Интеллектуальная собственность дома была выкуплена у разных семейных и корпоративных потомков и консолидирована в единое юридическое лицо.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
Likewise, no commercial entity should make a statement that is known to be untrue. Таким же образом, ни одно коммерческое предприятие не должно делать заявление, которое, как хорошо известно, является ложным.
An entity is required to disclose in the notes to the consolidated financial statements the specific consolidation methods and valuation principles applied. Предприятие обязано раскрывать в примечаниях к консолидированным финансовым ведомостям использованные конкретные методы консолидации и принципы стоимостной оценки.
IRS Form W-9 if a US entity or W8-BEN if an entity located outside the US. IRS Форма W-9 если это американское предприятие или форму W8-BEN если предприятие расположено вне США.
Affirms that any undertaking or entity owned or controlled, directly or indirectly by, or otherwise supporting, such an individual, group, undertaking or entity on the List, shall be eligible for designation; З. подтверждает, что любое предприятие или организация, находящиеся в собственности или под контролем, прямо или косвенно, лица, группы, предприятия или организации, включенных в перечень, или иным образом поддерживающие их, будут подлежать включению в перечень;
D7 basically shut its doors and reemerged as a new out-of-state entity. Д7 просто закрыли двери, и появились в новом штате, как предприятие.
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
An individual entity satisfying the description of a class or type. Отдельная сущность, соответствующая описанию класса или типа.
Each entity is also represented by their own color and unique appearance. Каждая сущность имеет также свой собственный цвет и неповторимый внешний вид.
There he is attacked by people and helped by an unknown entity who uses a dead goat to build a body for itself. Там на него напали люди, но ему помогла неизвестная сущность, которая использовала мертвого козла, чтобы построить себе тело.
The Parallax entity is a space parasite that is the embodiment of fear that was imprisoned within the Central Power Battery on Oa. Параллакс, паразитарная сущность, являющаяся воплощением страха, был заключён в тюрьме в Центральной Батарее Силы на планете Оа.
Within a CDATA-type attribute, character and entity reference markup is allowed and will be processed when the document is read. Внутри атрибута типа CDATA разрешены указатели на символ и ссылки на сущность, они будут обрабатываться при чтении документа.
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
It is a generally malevolent entity, with the ability to materialise in the form of various mythical creatures. Это, как правило, недоброжелательное существо со способностью материализовываться в виде различных мифических существ.
But the city defines a dog as any living entity with four legs and a tail, so raccoons, bears, mountain lions, mice... these are all just different sizes of dog. Но город определяет собаку как любое живое существо, имеющее четыре лапы и хвост, так что еноты, медведи, горные львы, мыши - все они просто собачки разных размеров.
The entity that gives them food and power also gives them sole access to the only water here, two miles down. Существо из космоса, которое дает им пищу и энергию, также дает им единственный источник воды на этой планете - 2 мили под поверхностью.
We've only seen the crystalline entity once. Дейта, мы раньше только лицезрели Кристаллическое существо.
Chile recognizes that verification has its own political entity, which affects the essence of disarmament mechanisms. Чили признает, что у проверки есть своя политическая составляющая, которая влияет на существо механизмов разоружения.
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
Was it more than one entity? Это было больше, чем один объект?
Everybody treats you like you're not even a person anymore, like you're this thing, this entity. Все к тебе относятся так, словно ты уже не человек, а какая-то вещь, некий объект.
This is clearly its own entity. Это понятно его собственный объект.
Unlike Scott and Shackleton, who viewed the ice as this sort of static monster that had to be crossed to get to the South Pole, we scientists now are able to see the ice as a dynamic living entity Скотту и Шеклтону ледник казался неподвижным монстром, которого предстоит победить, чтобы достичь Южного полюса. Мы, учёные, сегодня рассматриваем ледник, как динамически развивающийся объект, способный изменяться.
The Object is an entity in the virtual space, with specified state and behavior; it has some values of properties (called as attributes) and operations with them (called as methods). Объект - некоторая сущность в виртуальном пространстве, обладающая определённым состоянием и поведением, имеет заданные значения свойств (атрибутов) и операций над ними (методов).
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
The Panel has, therefore, sought to establish whether it was MEW or some other entity that suffered a loss when the fuel oil was destroyed. Поэтому Группа попыталась установить, кто понес потерю от уничтожения мазута: МЭВР или какое-либо другое ведомство.
The Commission may also wish to clarify the process by which financial statements are certified, at least by requiring contractors to specify which domestic entity has the responsibility for certifying such statements. Комиссии предлагается также уточнить порядок заверения финансовых ведомостей, предписав контракторам как минимум указывать, какое их отечественное ведомство отвечает за заверение этих ведомостей.
She also acted as Parliamentary negotiator between the Government and the Prime Minister's Office concerning the privatization of the EFIM (Entity for Financing of Italian Manufacturing). Она также выступала в качестве парламентского представителя на переговорах между правительством и канцелярией Премьер-министра относительно приватизации ЕФИМ (Ведомство по финансированию итальянской промышленности).
As regards economic benefits, pursuant to article 7 of the Organizational Act of the CPCCS, that entity is responsible for establishing and regulating financial support mechanisms in the form of grants or non-reimbursable loans, to social organizations that win a bidding process for such funds. Что касается экономических выгод, то, согласно статье 7 Органического закона о СПУГОК, на это ведомство возложена ответственность за создание и определение порядка деятельности механизмов финансовой поддержки из средств Системы предоставления средств на конкурсной основе путем выдачи безвозмездной материальной помощи общественным организациям, выигравшим конкурс.
Participants also noted that it was difficult for Permanent Forum members to be aware of where they should direct their recommendations, whether to the secretariat or the political arm of a given entity. Участники также отметили, что членам Постоянного форума сложно понять, кому они должны направлять рекомендации, в секретариат или в политическое ведомство определенной структуры.
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
That arrangement assists decision-makers at the country level to work with the United Nations Development Group (UNDG) as one entity, facilitating coordinated, collaborative joint programming. Такой механизм помогает сотрудникам директивных органов на страновом уровне работать с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) как единое целое, способствуя скоординированному совместному программированию на основе сотрудничества.
Despite the analytical shortcomings of the aggregation of individual family members into a joint utility function, the microeconomic model of the household claims that it behaves as if it were a single entity, maximizing joint utility and welfare. Несмотря на аналитические недостатки агрегирования отдельных членов семьи в совместную функцию полезности, микроэкономическая модель домашнего хозяйства утверждает, что оно ведет себя как единое целое, максимизируя совместную полезность и благосостояние.
For example, I've used it to unite all the small, squabbling kingdoms of england into a single entity, now capable of defending itself against any who might come to threaten or destroy it. Например, с помощью своей власти я объединил небольшие, враждующие между собой королевства в одно целое, способное защитить себя от любых угроз.
During his reign and that of his successors, Egypt and Sudan came to be administered as one political entity, with all ruling members of the Muhammad Ali dynasty seeking to preserve and extend the "unity of the Nile Valley". Во время господства его и его преемников Египет и Судан управлялись как единое целое, для того чтобы сохранить «единство в долине Нила».
One entity can merge with another to make a whole greater than the sum of its parts. Одна сущность может объединиться с другой, сделать целое большим, чем сумма его частей.
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
These plans have helped to clarify and sharpen the focus of the contribution of each organizational entity to the attainment of the substantive policy objectives set out in the medium-term plan and programme budget. Эти планы способствуют выяснению и уточнению основной направленности вклада каждой организационной единицы в дело достижения основных директивных целей, изложенных в среднесрочном плане и бюджете по программам.
All references to "Participant" in this Policy shall be deemed to include such entity's Affiliates. Считается, что все ссылки на "Участника" в настоящем документе по вопросам Политики включают в себя Филиалы соответствующей институциональной единицы.
It was suggested that the sale of a business as an operating entity was not incompatible with liquidation and also would be a viable option in reorganization. Было высказано предположение о том, что продажа предприятия в качестве функционирующей хозяйственной единицы не является несовместимой с ликвидацией, а также может быть эффективным вариантом при реорганизации.
In mid-2006, the new Chair questioned the role of the MCC, given the evolution of UNOPS as a distinct entity and to clarify accountability. В середине 2006 года новый Председатель поставил под вопрос роль ККУ с учетом развития ЮНОПС как отдельной организационной единицы и внесения ясности в вопрос о подотчетности.
The measurement process determines the monetary value that will be assigned to items that will be reported in the financial statements of an entity. В процессе оценки определяется денежная стоимость позиций, указываемых в финансовых ведомостях хозяйственной единицы.
Больше примеров...