Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
Under the domestic constitutional framework, no referendum can be conducted by an entity in a matter that does not fall within its constitutional competencies. Согласно национальным конституционным рамкам Образование не может проводить референдум по вопросу, который не входит в его конституционную компетенцию.
Footnote 9: A holding or parent company or entity directly or indirectly controls enough voting stock in another firm to determine financial operational policies. Сноска 9: Холдинговая, или материнская, компания (образование) прямо или косвенно контролирует достаточное количество голосующих акций другой компании, что позволяет ей определять ее финансовую и хозяйственную политику.
The Dayton Accords were a compromise that had brought a fragile peace to Bosnia at the same time as preserving the Serb entity that had emerged from aggression and genocide. Дейтонские соглашения представляют собой компромисс, который дал Боснии хрупкий мир и в то же время сохранил сербское образование, появившееся в ходе агрессии и актов геноцида.
According to all parameters and assessments by international financial institutions, Republika Srpska represents a more stable entity, and it could be an engine for development of Bosnia and Herzegovina and not a threat, as some would maliciously say. Согласно всем параметрам и оценкам международных финансовых институтов, Республика Сербская представляет собой более стабильное образование, и это может быть локомотивом развития Боснии и Герцеговины, а не угрозой, как злостно утверждают некоторые.
Quite clearly, that entity has disavowed the maternity or paternity of the Organization from which it was born, in a way, by Caesarean section. Совершенно очевидно, что это образование не признает ни материнской, ни отцовской роли этой Организации, давшей ему жизнь, в определенном смысле, с помощью «кесарева сечения».
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
To regulate such travel, each United Nations entity develops policies that guide the standards to be used for different types of travel. Для регулирования таких поездок каждая структура Организации Объединенных Наций разрабатывает политику, определяющую нормы для различных видов поездок.
Accordingly, each implementing entity of a subprogramme is directly accountable for defining and determining expected accomplishments, indicators of achievement and, ultimately, the achievement of results. Поэтому каждая структура, отвечающая за осуществление той или иной подпрограммы, несет прямую ответственность за определение и разработку ожидаемых результатов, показателей достижения результатов и, в конечном счете, достижение таких результатов.
Where the Entity was not present or where other agencies were performing the coordination task effectively, UN-Women played a supporting role. В тех случаях, когда Структура не была представлена в какой-либо стране или когда другие учреждения эффективно выполняли задачу по координации деятельности, Структура «ООН-женщины» играла вспомогательную роль.
Turning to the main item on the agenda for the session, the Head of the Entity mentioned that UN-Women had invested $1.2 million in decentralized evaluations in the year 2013. Обратившись к главному пункту повестки дня сессии, глава Структуры отметила, что в 2013 году Структура «ООН-женщины» вложила 1,2 млн. долл. США в проведение децентрализованных оценок.
A government entity storing goods could, through the premiums earned when selling out-of-the-money call options over-the-counter, reduce its costs of storage. Правительственная структура, держащая товар на хранении, может сократить расходы на его хранение за счет получения премий при внебиржевой продаже опционов "колл" с ценой исполнения выше текущей цены.
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
Regarding which entity should be entrusted with administration of the Platform trust fund, some representatives said that they preferred the Multi-Partner Trust Fund Office option, while many expressed a preference for UNEP. Относительно того, на какой орган следует возложить управление целевым фондом Платформы, некоторые представители заявили, что они предпочли бы передать его в ведение Управления многосторонних партнерских целевых фондов, в то время как многие высказались в поддержку ЮНЕП.
Invites the entity referred to in paragraph 3 above to make the necessary arrangements for this purpose and report thereon to the Conference of the Parties at its eighth session for appropriate action; призывает орган, упомянутый в пункте 3 выше, принять необходимые меры для этой цели и сообщить о них восьмой сессии Конференции Сторон для принятия соответствующего решения;
For the purposes of these Rules, certification authority means any person who, or entity which, in the course of its business, engages in issuing certificates in relation to cryptographic keys used for the purposes of digital signatures. Для целей настоящих Правил сертификационный орган означает любое лицо или организацию, которые в рамках своих деловых операций занимаются выдачей сертификатов в отношении криптографических ключей, используемых для целей подписей в цифровой форме.
The nodules regulations give effect to those requirements by providing that a developing State, or an entity sponsored by such a State, may notify the Authority that it wishes to submit a plan of work with respect to a reserved area. В порядке реализации этих требований Правила по конкрециям предусматривают, что развивающееся государство либо субъект, за которого такое государство поручилось, может уведомить Орган о своем намерении представить план работы в отношении зарезервированного района.
(Subject to approval by... (the enacting State designates an organ to issue the approval),) a procuring entity may engage in single-source procurement in accordance with article 51 when: (При условии утверждения... (государство, принимающее настоящий Закон, назначает утверждающий орган)) закупающая организация может проводить закупки из одного источника в соответствии со статьей 51, когда:
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
UNDP has demonstrated experience as the largest multilateral entity for mobilizing grant resources (through voluntary contributions) within the United Nations system. ПРООН располагает неоспоримым опытом как крупнейшая многосторонняя организация по мобилизации безвозмездных ресурсов (на основе добровольных взносов) в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The United Nations was not a commercial entity, yet it still had to make the best use of its limited capacities. Организация Объединенных Наций - не коммерческая структура, однако она все же должна оптимально использовать свои ограниченные возможности.
For us, the United Nations is the main and universal decision-making entity for the most crucial problems of global development. Организация Объединенных Наций является для нас главной и универсальной структурой, принимающей решения по важнейшим вопросам глобального развития.
From the moment an individual or entity is listed by the 1267 Committee, an obligation to freeze the assets of that individual or entity under Australian law is automatically activated. С того момента, когда в перечень Комитета 1267 включается какое-либо отдельное лицо или организация, автоматически вступает в действие предусмотренное австралийским законом обязательство блокирования активов этого отдельного лица или организации.
It was noted that one aspect of the controls stated that any means of communication could be used "provided that the enacting State or procuring entity is satisfied that such use complies with the [accessibility standards]". Было указано, что один из аспектов таких мер контроля предусматривает, что любые средства передачи сообщений могут использоваться "при условии, что принимающее Типовой закон государство или закупающая организация убедятся в том, что такое использование соответствует [стандартам доступности]".
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
We recommend the establishment of one dynamic United Nations entity focused on gender equality and women's empowerment. Мы рекомендуем создать в рамках системы Организации Объединенных Наций единое динамичное подразделение, отвечающее за обеспечение равноправия мужчин и женщин и улучшение положения женщин.
In keeping with its mandate to promote the free flow of ideas by word and image, UNESCO has always had a secretariat entity responsible for communication. Выполняя свою задачу обеспечения свободного распространения идей словесным и изобразительным путем, ЮНЕСКО всегда имела в своей структуре секретариатское подразделение, занимающееся вопросами коммуникации.
Each entity has a distinctive mandate and its own governing mechanisms, operates under distinct management styles and work patterns of varying levels of sophistication, uses different combinations of legacy systems, produces local variants of reports and draws from different data sources. Каждое подразделение обладает собственным мандатом и своими механизмами управления, имеет различные стили руководства и рабочие процессы различной степени сложности, использует различные сочетания унаследованных систем, готовит местные разновидности докладов и пользуется различными источниками данных.
While evaluation has long been an integral part of the work of the secretariat, ESCAP senior management reinforced the importance of the evaluation function by establishing in 2012 an evaluation unit as a distinct organizational entity under the Programme Planning and Partnerships Division. В то время как оценки в течение длительного времени продолжали оставаться составной частью работы секретариата, старшее руководство ЭСКАТО далее укрепило важность функций по оценкам, создав в 2012 году подразделение по оценкам в качестве отдельной организационной структуры под руководством Отдела партнерств и планирования программ.
Given the wide impact that the science and practice of genetics had in different domains covered by the members and associate members of the Inter-Agency Committee on Bioethics, the roles of each entity remained relevant in their specific fields of competence. С учетом широкого влияния теории и практики генетики в различных областях работы членов и ассоциированных членов Межучрежденческого комитета по биоэтике было признано необходимым, чтобы каждое его подразделение продолжало активно трудиться в соответствующей сфере своей компетенции.
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
Each international entity has its own formal definition of waste. Каждый международный субъект имеет свое собственное официальное определение отходов.
Therefore, that State or entity should be a party to the Convention. Таким образом, это государство или субъект должны быть участниками Конвенции.
Further such actions had recently included attempts to assert an international presence for the Malvinas Islands as a separate entity from Argentina, to confer upon its government a status that it did not have and to extend international conventions to the disputed area. Кроме того, в ряду подобных действий с недавних пор стали предприниматься попытки утвердить Мальвинские острова на международном уровне как некий отдельный от Аргентины субъект и придать органам управления островами статус, которого они не имеют, а также распространить на данный спорный район действие международных конвенций.
Newspapers and periodicals in Russia's various Republics and autonomous districts are generally published in Russian and the language of the people after which the local entity is named. В республиках и автономных округах России газеты, журналы издаются, как правило, на русском языке и языке народа, чье название носит данный субъект Федерации.
A person who has violated this provision shall be liable to a fine of 25,000-50,000 Tugriks, whereas an economic entity or an organization that has committed the same felony shall be liable to a fine of 150,000-250,000 Tugriks (Article 17.1.5). Лицо, нарушившее это положение, наказывается штрафом в размере 25000 - 50000 тугриков, а экономический субъект и организация, совершившие аналогичное нарушение, наказываются штрафом в размере 150000 - 250000 тугриков (статья 17.1.5).
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
The first step in that process is the formation of several state and entity regulatory agencies. Первым шагом в этом процессе является учреждение отдельных регламентационных учреждений на уровне государства и Образований.
The process of development of the system-wide action plan was organized around two phases during which consultations, facilitated by UN-Women, engaged 51 entities, United Nations secretariat departments and offices, and inter-agency coordination bodies, often involving multiple consultations with each entity. Процесс разработки общеорганизационного плана действий был разбит на два этапа, во время которых в консультациях, организованных структурой «ООН-женщины», приняли участие 51 учреждение, департаменты и отделения Секретариата Организации Объединенных Наций и межучрежденческие координационные органы; причем нередко с каждым учреждением проводилось несколько раундов консультаций.
Among the approved projects in seven countries, however, only one national implementation entity has been designated as implementing entity, while UNDP has been responsible for the implementation of five projects and one has been assigned to WFP. Однако если говорить об утвержденных проектах в семи странах, то лишь в одном случае учреждением-исполнителем было назначено соответствующее национальное учреждение, в то время как ПРООН несет ответственность за осуществление других пяти проектов, а исполнителем одного проекта является ВПП.
Now and even more so in the future, no single entity would be able to provide a universal solution to a vast range of problems faced by exporters and investors. Сегодня, и уж тем более в будущем, ни одно учреждение в одиночку не сможет обеспечивать универсального решения широчайшего спектра проблем, с которыми сталкиваются экспортеры и инвесторы.
If a prisoner considers himself/herself to have been subject of corporal punishment, he/she can lodge a complaint to the Judge or to the Procurator, the CAC, the CFD, the Prison Establishment's Director or to any other relevant entity of his/her choice. Если заключенный считает себя подвергшимся телесному наказанию, он может подать жалобу судье или прокурору, КБК, КДС, директору пенитенциарного учреждения или в любое другое соответствующее учреждение по своему выбору.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
But OFAC is not required to remove an individual or entity from the SDN list. Однако OFAC не обязано исключать физическое или юридическое лицо из списка SDN.
In 1982, Pittsburgh National Corporation and Provident National Corporation merged into a new entity named PNC Financial Corporation. В 1982 году Pittsburgh National Corporation и Provident National Corporation объединились в новое юридическое лицо под названием PNC Financial Corporation.
The first sentence of paragraph 46 should therefore read: "in most cases, there will be a consortium and its members will create a new entity". Поэтому первое предложение пункта 46 должно гласить: "В большинстве случаев будет зарегистрирован консорциум, и его участники будут создавать отдельное юридическое лицо".
The definition of "public entity" is given in article 1 of the State Administrative Law and furthermore article 172(1) of the Law on Environmental Protection defines the State authorities which are subject to the requirements to provide environmental information. Определение понятия "юридическое лицо" приводится в статье 1 Закона о государственной административной системе, и, кроме того, в статье 172(1) Закона об охране окружающей среды перечислены государственные органы, в обязанность которых входит удовлетворение запросов на предоставление экологической информации.
100 Asahi Bank branches in Saitama and three branches in Tokyo were moved to a separate entity, Saitama Resona Bank. 100 отделений банка Асахи в Сайтаме и три в Токио были реорганизованы в отдельное юридическое лицо, банк Рисона Сайтама (Saitama Resona Bank).
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
The new entity was established as a wholly independent organisation in 2008 and renamed Proximity Designs. Предприятие стало совершенно независимой организацией в 2008 году и тогда же было переименовано в Proximity Designs.
Compensation may be payable where the business entity had been dissolved or ceased to exist as a direct result of the invasion. Компенсация может подлежать выплате, если коммерческое предприятие было ликвидировано или перестало существовать непосредственно в результате вторжения.
As the domestic entity purchases a good from a supplier abroad and resells that good to a customer located abroad, this activity falls under the "merchanting" case as discussed in the 2008 SNA and BPM6. Поскольку отечественное предприятие приобретает товар у поставщика за рубежом и перепродает товар клиенту, находящемуся за границей, эта деятельность подпадает под категорию "перепродажа товаров", выделяемую в СНС 2008 года и РПБ-6.
However, from the point of view of GNI, if the entity is 100% foreign owned the impact on GDP would be compensated by the property income attributed to the foreign owner. Однако с точки зрения ВНД, если предприятие на 100% находится в иностранной собственности, воздействие на ВВП компенсируется имущественным доходом, приписываемым иностранному собственнику.
Questions arise as to the extent of knowledge that the business entity had or should have had in relation to the human rights abuse and the extent to which it assisted through its acts or omissions in the abuse. Возникают вопросы относительно объема той информации, которой предприятие должно было располагать или которой ему следовало располагать в связи с нарушениями прав человека, и степени ее содействия в результате ее действий или бездействия, связанных с совершением нарушений.
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
An entity with these properties is generally considered life. Сущность, обладающая такими свойствами, как правило, считается жизнью.
Kirk wins out, the entity returns to its dimension, and the Enterprise crew resumes their voyages. Кирк побеждает, сущность возвращается в свое измерение, а экипаж «Энтерпрайза» возобновляет свои путешествия.
But in each case 'Socrates' stands for a different entity. Но в каждом случае 'Сократ' представляет собой разную сущность.
It's like a sort of structural entity in... Это своего рода структурная сущность...
An N:1 model implies that all application-level threads map to one kernel-level scheduled entity; the kernel has no knowledge of the application threads. В модели N:1 предполагается, что все потоки выполнения уровня пользователя отображаются на единую планируемую сущность уровня ядра, и ядро ничего не знает о составе прикладных потоков выполнения.
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
Trace elements confirm it is the entity which destroyed Omicron Theta. Следы элементов подтверждают, что это то же Существо, которое уничтожило поселение на Омикрон Тета.
Could such an entity, within discussed limits, exist in this galaxy? Вопрос: может такое существо, в рамках заданных параметров, существовать в галактике?
A curse is like an unwelcome entity that lives inside you, and it must be exorcised. Проклятие похоже на существо, которое живёт внутри тебя и оно должно быть изгнано
There's another entity like the Caretaker out there, with the ability to get us there faster. Еще одно существо, такое как Опекун, находится где-то в космосе, и оно может доставить нас туда намного быстрее.
I said it was an entity summoned by somebody else. Я говорил, что существо может быть вызвано кем-то.
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
Evidently, this entity, this Silver Surfer didn't want to be detected. Очевидно, что этот объект, этот Серебряный Серфер не хотел, чтобы его обнаружили, и он уничтожил сенсор.
Was it more than one entity? Это было больше, чем один объект?
Cross-sectional data differs from time series data, in which the same small-scale or aggregate entity is observed at various points in time. Перекрестные данные отличаются от данных временных рядов, в которых один и тот же мелкомасштабный или совокупный объект наблюдается в разные моменты времени.
This will... may isolate the entity, paralyze it, letting us talk to David privately. Это поможет поможет изолировать объект, парализовать его, и даст нам возможность поговорить с Дэвидом отдельно.
A CDATA section starts with the following sequence: All characters enclosed between these two sequences are interpreted as characters, not markup or entity references. Раздел CDATA начинается со следующей последовательности символов: Все символы, заключённые между этими двумя последовательностями, интерпретируются как символы, а не как разметка или ссылки на объект.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
The Syrian entity responsible for combating such activities had joined the Egmont Group and had cooperated with the Financial Action Task Force and the Middle East and North Africa Financial Action Task Force assessment teams. Сирийское ведомство, отвечающее за борьбу против такой деятельности, вступила в группу «Эгмонт» и сотрудничала с группами по оценке Группы разработки финансовых мер и Группы разработки финансовых мер на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
"Sector budget support" fund shall refer to the financial contribution to a government budget, managed in a national account by a government entity for a specific set of sector or programme results. Фонд «секторальной бюджетной поддержки» означает финансовый взнос на национальный счет в бюджете правительства, которым распоряжается государственное ведомство, в интересах достижения конкретного набора секторальных или программных результатов.
National Implementation (NIM) by government implementing partners, introduced by UNDP, is defined as "a management arrangement whereby a government entity is selected as the implementing partner". Введенная ПРООН система национального осуществления (НОС) проектов правительственными партнерами по осуществлению определяется как "управленческий механизм, при котором государственное ведомство выбирается в качестве партнера по осуществлению".
The no-gap policy is a concept which illustrates that no entity, whether it be part of the United Nations system, a Government ministry or a non-governmental organization, can achieve the goal of equality for persons with disabilities on its own. Политика ликвидации пробелов - это концепция, которая наглядно показывает, что любое учреждение, будь то подразделение системы Организации Объединенных Наций, государственное ведомство или неправительственная организация, не может в одиночку достичь цели обеспечения равноправия для инвалидов.
At the national level, coordination would be carried out by a national coordination entity or designated national authority, entity or focal point (see paras. 19, 22 and 37 above). На национальном уровне вопросами координации будут заниматься национальный координационный орган или назначенное национальное ведомство, субъект или координатор (см. пункты 19, 22 и 37 выше).
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
The term "merge" is defined in the Oxford English Dictionary as "to combine to form a single entity; to amalgamate, fuse". В Оксфордском словаре английского языка термин "слияние" определяется как "объединение частей в одно целое"; амальгамирование, соединение.
Given their close ties it may be sometimes desirable to consider an enterprise group as a single entity and to consolidate the accounts of its members. С учетом их тесных связей иногда может быть желательно рассматривать группу предприятий как единое целое и консолидировать счета ее членов.
It is intended to ensure that the Organization as a whole is managed as an integrated entity and that management and policy decisions by the Secretary-General systematically benefit from advice from all senior programme managers. Она призвана обеспечить, чтобы вся Организация управлялась как единое целое и чтобы Генеральный секретарь, принимая решения в области управления и политики, постоянно мог опираться на советы со стороны всех высших руководителей программ.
Her concern was that family, values and education formed a complex entity, and the Ministry of Education should not have sole responsibility for the content of family education. У нее вызывает озабоченность тот факт, что семья, ценности и воспитание образуют сложное единое целое, и не только Министерство образования должно нести ответственность за содержание семейного воспитания.
You have to operate as one entity, one mass cell, no egos, and the motivation for moving and then exploring the environment is in search of food. Нужно было действовать как единое целое, как одна большая клетка, - никакой самодеятельности - и мотивацией для движения и исследования среды был поиск пищи.
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
The Framework Agreement on the Bangsamoro provides a platform in which different constituencies work together to establish a new autonomous political entity with enhanced governance powers. Рамочное соглашение относительно Бангсаморо является основой совместной работы различных субъектов в целях создания новой автономной политической единицы с расширенными полномочиями органов власти.
More generally, they are in charge of equal opportunities policy for their entire territorial entity. В более широком смысле им было поручено проведение политики обеспечения равенства возможностей на уровне их территориальной единицы.
2 Findings in the programme performance report, such as an unusually high number of uncompleted outputs that might denote managerial weaknesses, may induce an inspection by the Office of Internal Oversight Services of a particular organizational entity. 2 Содержащиеся в докладе об исполнении программ выводы, например, необычно высокое число незавершенных мероприятий, которое может свидетельствовать о слабости руководства, могут вызвать необходимость проведения Управлением служб внутреннего надзора проверки той или иной организационной единицы.
The change plan is intentionally aggressive in 2004 so that UNOPS can move through the reorganization process as quickly as possible and look forward to 2005 as a year in which the viability of UNOPS as a self-financing entity will be irrefutable. На 2004 год специально запланирована масштабная программа преобразований, с тем чтобы ЮНОПС могло как можно скорее пройти через процесс реорганизации и с надеждой ожидать, что 2005 год будет годом, в котором жизнеспособность ЮНОПС как самофинансирующейся хозяйственной единицы станет неопровержимым фактом.
The EIN entity also is used as a sampling/collection unit in some surveys (notably, annual and monthly surveys covering retail, wholesale, transportation, and a broad range of service industries). Единица ИНР используется также в качестве единицы для выборки/сбора информации в некоторых обследованиях (в частности, в ежегодных и в ежемесячных обследованиях, охватывающих розничную торговлю, оптовую торговлю, перевозки и широкий круг отраслей, производящих услуги).
Больше примеров...