Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
In cases where the primary obligation is owed to a non-State entity, it may be that some procedure is available whereby that entity can invoke the responsibility on its own account and without the intermediation of any State. В тех случаях, когда первичное обязательство существует в отношении негосударственного образования, может существовать некоторая процедура, в соответствии с которой это образование может сослаться на существование ответственности перед ним самим без посредничества какого-либо государства.
Mr. Valdivieso (Colombia) (interpretation from Spanish): The Caribbean is a cultural, political and economic entity of which my country is a part for reasons both constitutional and historical. Г-н Вальдивиесо (Колумбия) (говорит по-испански): Карибский бассейн - это культурное, политическое и экономическое образование, в состав которого моя страна входит в силу как конституциональных, так и исторических причин.
The claim is ineligible for compensation because the claimant, or any entity through which it has acquired its rights, is ineligible to claim. (Paragraphs 16 to 18 above.) Претензия не подлежит компенсации, так как заявитель или какое-либо образование, через которое он приобрел свои права, не имеет права на подачу претензии (пункты 16-18 выше).
Development must be seen in its many dimensions and as a major responsibility of the United Nations, which is a world-wide political entity and moral force. Развитие необходимо рассматривать во всех его аспектах и как задачу, за выполнение которой несет ответственность Организация Объединенных Наций, всемирное политическое образование, располагающее огромной нравственной силой.
The expression "in the territory of former Yugoslavia" lent itself to confusion and referred to an entity which no longer existed and had been replaced by successor States each of which should be considered on the basis of its individual characteristics. Фраза "на территории бывшей Югославии" вносит путаницу и содержит ссылку на образование, которое уже не существует и которое заменено государствами-преемниками, каждое из которых следует рассматривать с учетом его особенностей.
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
Since 2006, the intelligence and financial analysis unit, a national entity for the prevention and detection of possible money-laundering activities and the financing of terrorism, has worked to exchange information with other financial intelligence units throughout the world. В период с 2006 года группа разведки и финансового анализа, эта национальная структура по предотвращению и выявлению возможной деятельности по отмыванию денег и финансированию терроризма, осуществляла обмен информацией с другими финансовыми разведывательными подразделениями во всем мире.
The Entity is also preparing four substantive papers to increase the knowledge base on gender equality issues in the context of sustainable development. Структура также занимается подготовкой четырех документов по вопросам существа, призванных расширить базу данных по вопросам гендерного равенства в контексте устойчивого развития.
UN-Women will continue to take full advantage of news and online media, securing coverage of gender-equality issues and the Entity's work in media outlets and social media at the global, regional and national levels. Структура «ООН-женщины» продолжит в полной мере использовать новостные интернет-ресурсы, обеспечивая покрытие вопросов гендерного равенства и работы Структуры в средствах массовой информации и социальных сетях на глобальном, региональном и национальном уровнях.
Under this item, the Executive Board will discuss the meta-analysis of evaluations managed by the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) in 2013 and the related management response. По этому пункту Исполнительный совет обсудит мета-анализ оценок, проводившихся под руководством Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структура «ООН-женщины») в 2013 году, и соответствующий ответ руководства.
The Entity has taken the lead in United Nations work on gender equality and women's empowerment, giving rise to more effective coordination, coherence and gender mainstreaming throughout the United Nations system. Структура приняла на себя руководящую роль в работе Организации Объединенных Наций по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, способствуя более эффективной координации и согласованности действий и актуализации гендерной проблематики во всей системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
The public entity owns the ownership and the manager is accountable for the management and operation. Собственником предприятия является государственный орган, а управляющий отвечает за вопросы управления и эксплуатации.
In India, a central-level entity was responsible for planning and interdepartmental coordination, but responsibility for implementing recovery programmes was vested at the state and district levels. В Индии отдельный центральный орган отвечал за планирование и междепартаментскую координацию, но ответственность за осуществления программ в целях восстановления была возложена на органы общегосударственного и окружного уровней.
The Committee calls for States parties to clearly designate which authority has the key responsibility in the implementation of children's rights and to ensure that this entity establishes direct contact with child and youth led organizations in order to engage with them. Комитет призывает государства-участники четко определить, на какой именно орган должна быть возложена главная обязанность по осуществлению прав детей и обеспечить, чтобы этот орган установил непосредственный контакт с детскими и молодежными организациями для проведения совместной работы.
In absence of such a limit, a government entity such as a local authority might have been able to borrow to finance a traditionally procured project and service the debt with its expected future revenue flows. В отсутствие таких лимитов государственные ведомства, например местный орган власти, может заимствовать средства для финансирования традиционных проектов закупок и обслуживать долг за счет ожидаемых будущих поступлений.
The designated operational entity, [selected contracted by the project participants] [assigned by the executive board], performing the verification shall: Назначенный оперативный орган, [выбранный участниками проекта, с которым участники проекта заключили контракт] [назначенный исполнительным советом], выполняющий проверку:
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
include an explicit statement that a procuring entity may carry out analyses of potential performance risks and prices submitted. прямое указание на то, что закупающая организация может проводить анализ потенциальных рисков неисполнения договора и представленных цен.
In an attempt to ease financial difficulties, UNMIK and UN-Habitat signed a memorandum of understanding outlining the transfer of HPD from Habitat to UNMIK, as a legally and administratively independent entity under the auspices of UNMIK. В стремлении облегчить финансовые трудности МООНК и Организация Объединенных Наций - Хабитат подписали меморандум о взаимопонимании по вопросу о переводе ДЖС из Хабитат в ведение МООНК в качестве юридически и административно независимого органа, действующего под эгидой МООНК.
The necessary organizational steps must be taken to obtain and share the information, since no single organization or entity has access to or can provide all of the critical information. Для получения и совместного использования информации необходимо предпринять ряд организационных мер, поскольку ни одна организация или структура не имеет доступа ко всей важной информации и не может предоставить всю такую информацию.
Still, this administration, like every political entity in this town, knows that I am still watching their every move... for your sake and for liberty's. Однако эта администрация, как и любая политическая организация в этом городе, знает, что я слежу за каждым их действием... ради вас и ради свободы.
Firstly, as noted above, model provision 42 indicates that a contracting authority may agree with lenders to the concessionaire on the substitution of a new entity upon breach by a concessionaire. Во-первых, как отмечается выше, в типовом положении 42 предусматривается, что организация - заказчик может согласовать с кредиторами концессионера процедуру замены концессионера новым субъектом в случае нарушения договора со стороны концессионера.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
It is a self-financing entity, earning management fees for its work. Оно представляет собой самофинансирующееся подразделение, которое получает оплату за оказываемые управленческие услуги.
It is hoped that the composite gender entity, once established, would provide the critical leadership to close these gaps. Хотелось бы надеяться, что, когда это комплексное гендерное подразделение будет создано, оно обеспечит необходимое руководство соответствующей деятельностью и позволит устранить имеющиеся недостатки.
Internal auditing standards require that the entity responsible for following up audit reports be defined in an internal audit's written mandate. Нормы внутренней ревизии в отношении контроля отчетов о проверке требуют, чтобы подразделение, ответственное за проведение контроля этих отчетов, указывалось в мандате внутренней ревизии.
As the creation of the Independent Entity is a relatively novel possibility (which became operational in May 1996), there is little experience to assess its operation. Поскольку независимое подразделение было создано относительно недавно (оно начало функционировать в мае 1996 года), существует мало информации, позволяющей оценить его работу.
The Inspectors believe the solution lies in consolidating all investigative functions/activities into one jointly funded independent entity serving all United Nations system organizations. Инспекторы считают, что это решение лежит в плоскости объединения всех функциональных звеньев/подразделений по расследованиям в одно совместно финансируемое независимое подразделение, обслуживающее все организации системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
An entity with a well-defined boundary and identity that encapsulates state and behaviour. Субъект (сущность) с четко определенной границей и идентичностью, в которой кратко описываются состояние и поведение.
Therefore, that State or entity should be a party to the Convention. Таким образом, это государство или субъект должны быть участниками Конвенции.
The home should shift from being an "economic entity" where a married couple live together because of the economic benefit or necessity, to a place where groups of men and groups of women can share in a "peaceful and permanent expression of personal life." Дом должен перейти от состояния «хозяйственного субъект», где супружеская пара живёт вместе ради экономической выгоды или необходимости, к состоянию места, где группы мужчин и группы женщин могут сосуществовать в «мирной и неизменно экспрессивной личной жизни».
It is a living, breathing entity. Живой, дышащий субъект.
If they turn down the application and, therefore uphold the position of the inspector and his departmental director, the entity has the right to bring the case to court. В том случае, если они отклонят ходатайство и тем самым поддержат позицию инспектора и начальника его департамента, хозяйствующий субъект может обратиться в суд.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
The government entity further alleged the incongruence and lack of reasoning of the arbitral award. Государственное учреждение также утверждало, что арбитражное решение является непоследовательным и немотивированным.
Each entity must include, in its SIPLA, procedures to ensure that all officials charged with detecting unusual transactions report any such transaction to the office responsible for their analysis. Учреждение должно предусмотреть в рамках системы СИПЛА процедуры, с тем чтобы все сотрудники, отвечающие за выявление необычных операций представляли информацию о таких сделках подразделению, отвечающему за их анализ.
Subsequently, it has been proposed that the Convention's financial mechanism and the entity or entities entrusted with its operation should serve as the financial mechanism and entity or entities for the purposes of the instrument. В дальнейшем было предложено, чтобы финансовый механизм Конвенции и учреждение или учреждения, которым поручено управление им, должны выполнять функции финансового механизма и учреждения или учреждений для целей нового правового документа.
However, one agency will be responsible for establishing and maintaining the framework agreement, and it will be identified as the "procuring entity" for that purpose, as provided for in paragraph (3)(a). Однако за оформление и администрирование рамочного соглашения будет отвечать лишь одно учреждение, которое и должно быть указано в качестве "закупающей организации" согласно пункту З (а).
(k) "implementing agency", if other than the executing agency, shall mean an entity engaged by and accountable to the executing agency to provide and deliver programme/project outputs. к) "осуществляющее учреждение" в том случае, если оно отлично от учреждения-исполнителя, означает образование, привлекаемое учреждением-исполнителем, которому оно подотчетно, для обеспечения осуществления программ/проектов.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
Illustration 23-1: Before entering insolvency, an entity may shift assets from one jurisdiction to another in order to hide the assets or to establish a new business operation. Пример 23-1: До начала процедуры несостоятельности юридическое лицо может переместить активы из одной юрисдикции в другую, с тем чтобы скрыть активы или создать новое коммерческое предприятие.
The main purpose of the Special Notice was to alert law enforcement agencies worldwide that a given individual or entity was subject to Security Council sanctions and to assist law enforcement officials in taking action in accordance with national laws. Главная цель специального уведомления заключается в оповещении правоохранительных органов по всему миру о том, что то или иное физическое или юридическое лицо подпадает под санкции Совета Безопасности, и в оказании содействия сотрудникам правоохранительных органов в принятии мер в соответствии с национальными законами.
100 Asahi Bank branches in Saitama and three branches in Tokyo were moved to a separate entity, Saitama Resona Bank. 100 отделений банка Асахи в Сайтаме и три в Токио были реорганизованы в отдельное юридическое лицо, банк Рисона Сайтама (Saitama Resona Bank).
The nominalist theory of liability states that as a legal person is a legal construct that can only act through individuals, the liability of the entity is therefore dependent upon the liability of individuals. Номиналистическая теория ответственности гласит, что поскольку юридическое лицо является юридической структурой, которая может действовать только через отдельных лиц, то ответственность этой структуры зависит от ответственности отдельных лиц.
An individual or entity seeking de-listing (petitioner) from the Consolidated List of the Security Council Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee may submit a request directly to the Office of the Ombudsperson. Физическое или юридическое лицо (заявитель), добивающееся своего исключения из сводного перечня Комитета Совета Безопасности по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» и связанным с ними лицам и организациям, может обратиться с заявлением непосредственно в Канцелярию Омбудсмена.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
In November 1995 the State -mail has become an independent economic entity, transforming itself into a Republican state enterprise Post services. В ноябре 1995 года Государственная почта стала самостоятельным хозяйствующим субъектом, преобразовавшись в Республиканское государственное предприятие почтовой связи (РГППС).
In order to avoid confusion in the application of these requirements, where the contractor is a State or state enterprise, the contractor should indicate in the annual report which entity of the sponsoring State is entitled to certify the financial statements. Чтобы избежать путаницы при применении этого требования в тех случаях, когда контрактором является государство или государственное предприятие, контрактор должен указывать в годовом отчете, какое ведомство поручившегося государства обладает правом заверять финансовые ведомости.
The investment in the jointly controlled entity is initially recognized at cost, and the carrying amount is increased or decreased to recognize UNIDO's share of the surplus or deficit of the jointly controlled entity for each reporting period. Первоначально учитываются инвестиции в совместно контролируемое предприятие по фактическим затратам, а в дальнейшем балансовая стоимость увеличивается или уменьшается в соответствии с причитающейся ЮНИДО долей положительного или отрицательного сальдо совместного предприятия за каждый отчетный период.
Affirms that any undertaking or entity owned or controlled, directly or indirectly by, or otherwise supporting, such an individual, group, undertaking or entity on the List, shall be eligible for designation; З. подтверждает, что любое предприятие или организация, находящиеся в собственности или под контролем, прямо или косвенно, лица, группы, предприятия или организации, включенных в перечень, или иным образом поддерживающие их, будут подлежать включению в перечень;
The GETS entity is anticipated to be incorporated in a tax-advantaged locale, and will be initially capitalized with US$ 5.5 million. Предполагается, что на предприятие ГЕТС будет распространяться льготный налоговый режим и оно будет располагать первоначальным капиталом в размере 5,5 млн. долл. США.
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
Tonight we learned how to kill this alien entity that calls itself Drill. Сегодня мы узнали, как убить эту инопланетную сущность, которая зовет себя Дриллом.
Perhaps the entity that possessed her sensed that Major Carter's mind was a better memory-storage vessel. Возможно, эта сущность решила, что разум майора Картер лучшее хранилище памяти.
Within a CDATA-type attribute, character and entity reference markup is allowed and will be processed when the document is read. Внутри атрибута типа CDATA разрешены указатели на символ и ссылки на сущность, они будут обрабатываться при чтении документа.
The Object is an entity in the virtual space, with specified state and behavior; it has some values of properties (called as attributes) and operations with them (called as methods). Объект - некоторая сущность в виртуальном пространстве, обладающая определённым состоянием и поведением, имеет заданные значения свойств (атрибутов) и операций над ними (методов).
However, the same entity that David met tricks the X-Men to make them think that Legion was going to hurt the twins, so that they attacked the location, demanding that Legion step away from the twins. Однако, та же самая сущность, которую уже встречал Дэвид, обманывает Людей Икс, заставив их думать, что Легион приносит вред близнецам.
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
While very few ever claim that such an entity, called a philosophical zombie, actually exists, the mere possibility is claimed to be sufficient to refute physicalism. Хотя очень немногие утверждают, что такое существо, называемое философским зомби, действительно существует, сама такая возможность заявляется достаточной, чтобы отвергнуть физикализм.
But the city defines a dog as any living entity with four legs and a tail, so raccoons, bears, mountain lions, mice... these are all just different sizes of dog. Но город определяет собаку как любое живое существо, имеющее четыре лапы и хвост, так что еноты, медведи, горные львы, мыши - все они просто собачки разных размеров.
Seth reveals his desperate plan to Ronnie: he will use the telepods to fuse himself and her, together with their unborn child, into one entity. Сет показывает Веронике свой план: с помощью телеподов он сольётся с Вероникой и своим нерождённым ребенком в одно существо.
Before Karma and Magik left his mind, Karma killed the entity who murdered Marci using Magik's soulsword. Прежде чем Карма и Магик покинули его разум, Карму убило существо, убившее Марси с помощью Меча Душ Магик.
We've only seen the crystalline entity once. Дейта, мы раньше только лицезрели Кристаллическое существо.
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
Access identifier (AID) - AID identifies an entity within an NE. Идентификатор доступа (Access identifier) - AID определяет объект внутри сетевого элемента.
The SamlAssertion entity cannot be null or empty. Объект в утверждении SamlAssertion не может быть пустым или иметь значение null.
An astronomical object or celestial object is a naturally occurring physical entity, association, or structures that exists in the observable universe. Астрономический объект или Небесное тело - естественное физическое тело, ассоциация, или структура, которую современная наука определяет как расположенную в наблюдаемой Вселенной.
A common issue affecting which Party should register a space object is when ownership is transferred from a commercial entity of one State party to a commercial entity of another State party. Обычно вопрос о том, какая сторона должна регистрировать космический объект, возникает в том случае, когда право собственности передается от одной коммерческой организации одного государства-участника другой коммерческой организации другого государства-участника.
He was approached by the time-traveller Kang (actually the disguised cosmic entity Korvac) who told him that the reason he had failed to completely control the Cube's power in the past was because his knowledge of the universe was incomplete. К нему подошел временный путешественник Канг (на самом деле замаскированный космический объект Корвац), который сказал ему, что причина, по которой он не смог полностью контролировать силу Куба в прошлом, был в том, что его знания о Вселенной были неполными.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
In 1959, the authorities transformed the entity into State Committee of Vocational Education which functioned until 1988. В 1959 году власти изменили ведомство в Государственный комитет профессионально-технического образования, который функционировал до 1988 года.
Nonetheless, the authorities do not readily accept criticism, and the entity that regulates radio broadcasting shut down two independent radio stations in July 2006. Однако власти неохотно воспринимают критику, и ведомство, которое занимается вопросами радиовещания, в июле 2006 года закрыло две независимые радиостанции.
The Syrian entity responsible for combating such activities had joined the Egmont Group and had cooperated with the Financial Action Task Force and the Middle East and North Africa Financial Action Task Force assessment teams. Сирийское ведомство, отвечающее за борьбу против такой деятельности, вступила в группу «Эгмонт» и сотрудничала с группами по оценке Группы разработки финансовых мер и Группы разработки финансовых мер на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
National law may dictate which entity has authority to consent to the use of force, but international law otherwise presumes that, when a legitimate Government exercises effective control over the territory of the State, it possesses the exclusive authority to give or withhold consent. В национальном законодательстве могут содержаться нормы, предписывающие, какое ведомство правомочно давать согласие на применение силы, в противном случае международное право исходит из того, что эффективный контроль на территории государства осуществляет законное правительство, обладающее исключительным правом давать согласие или отказывать в нем.
This Programme develops coordination schemes involving, first, the assignment of tasks to different entities, each of which undertakes commitments in relation to the objectives being sought; and second, the conduct of follow-up meetings to assess the results obtained by each entity. Программа президента предусматривает различные варианты координации деятельности, в рамках которой в ходе первого этапа распределяются задачи и каждое ведомство берет на себя обязательства, касающиеся установленных целей; впоследствии проводятся совещания по контролю деятельности, в ходе которых оцениваются результаты, достигнутые тем или иным ведомством.
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
The balance sheet created in the 1940's treated the household and the farm business as a single entity. В разработанных в 40-х годах балансовых счетах фермеров и их домохозяйств рассматривалась деятельность как единое целое.
The Joint Mission has currently absorbed the initial advance team and will operate as a single entity under the authority of the Special Coordinator. В настоящее время первоначальная передовая группа влилась в состав Совместной миссии, которая будет функционировать как единое целое под руководством Специального координатора.
However, these agreements are not linked by principles or goals qualifying them for future inclusion under a single entity. Вместе с тем, эти соглашения не связаны общими принципами или целями, которые сделали бы возможным их объединение в будущем в единое целое.
The central architectural objective of this building was the functional integration of existing constructions into a new, visually harmonious single entity. Главной целью регионального центра гематологии и донорства во Вроцлаве являлась функциональная интеграция существующих строений в новое гармоничное целое.
There would be on board a crew of artists, musicians, that would allow the thing to become actually kind of a conscious object that would respond to the moment, and to interact as an entity that was aware, that could communicate. На борту может быть экипаж из художников, музыкантов, которые позволили бы ему стать мыслящим объектом, который бы реагировал на ситуацию, и взаимодействовал как единое целое, осознающее и умеющее общаться.
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
2 Findings in the programme performance report, such as an unusually high number of uncompleted outputs that might denote managerial weaknesses, may induce an inspection by the Office of Internal Oversight Services of a particular organizational entity. 2 Содержащиеся в докладе об исполнении программ выводы, например, необычно высокое число незавершенных мероприятий, которое может свидетельствовать о слабости руководства, могут вызвать необходимость проведения Управлением служб внутреннего надзора проверки той или иной организационной единицы.
For single units the enterprise, EIN entity, and the establishment are one and the same. Для образований, состоящих из одной единицы, компания, единица ИНР и заведение являются одними и теми же.
Calls from Bosnia and Herzegovina Croat officials for a Croat Federal Unit (or third entity) were less frequent during the reporting period, although not completely absent. В течение отчетного периода призывы хорватских официальных лиц Боснии и Герцеговины к созданию хорватской федеральной единицы (или третьего государственного образования), хотя и имели место, но были менее многочисленными.
Although emissions reporting may involve the company and production unit levels for some types of data, the industrial facility is the basic unit, and most important entity, in determining how a chemical is used and managed. Хотя представление отчетности о выбросах может включать для некоторых типов данных ее представление на уровне компании и производственной единицы, промышленный объект является основной и наиболее важной хозяйственной единицей при определении того, каким образом используются химические вещества и организуется обращение с ними.
The question was raised of how the sale of a business as an operating entity should be treated and, in particular, whether it should be treated in the context of liquidation or reorganization. Был поставлен вопрос о том, каким образом следует регулировать продажу предприятия в качестве функционирующей хозяйственной единицы и, в частности, о том, следует ли рассмотреть такую продажу в контексте ликвидации или реорганизации.
Больше примеров...