Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
It is imperative that the international community exert pressure on the Federal Republic of Yugoslavia and the Serb entity to comply with their obligations to the Tribunal. Крайне необходимо, чтобы международное сообщество оказало давление на Союзную Республику Югославию и сербское образование для того, чтобы они выполнили свои обязательства перед Трибуналом.
Other delegations reiterated their objection to a provision that did not expressly state that the State enterprise or other entity was acting as an agent of the State, or that the State was acting as a guarantor of a liability assumed by the State enterprise or other entity. Другие делегации вновь высказали свои возражения против любого положения, не указывающего конкретно, что государственное предприятие или другое образование действует в качестве агента государства или что государство действует в качестве гаранта ответственности, которую принимает на себя государственное предприятие или другое образование.
Cuba suggests reversing the burden of proof in the case of participation through direction or control, in such a way that the entity with overall control, not in situ, is presumed responsible and has the burden of proving its non-participation. Куба предлагает перенести бремя доказывания в случае участия посредством руководства и контроля, с тем чтобы образование, осуществляющее общий контроль, а не контроль на местах, считалось ответственным и должно было доказывать свою непричастность.
It may also include a parent company or other related entity, whether corporate or not, particularly if that entity has actual control of the operation. К ним могут также относиться материнская компания или другое связанное образование, корпоративное или
The Republic of Serbian Krajina cannot therefore be considered an illegal entity, while in seeking a final solution for its status, the Serb people must be considered a constituent people on equal footing with the Croatian people. Таким образом, Республику Сербская Краина нельзя рассматривать как незаконное образование, и в процессе поиска окончательного решения вопроса о ее статусе сербское население должно рассматриваться как одна из групп населения, входящих в ее состав, на условиях равенства с хорватским населением.
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
Some delegations had requested additional information from the Secretariat regarding how the entity would measure the cost-effectiveness of the formal system and the criteria to be applied. Некоторые делегации запросили у Секретариата дополнительную информацию о том, как структура будет оценивать финансовую эффективность официальной системы, и какие критерии будет применять.
The entity will have its own financial regulations and rules, and the Executive Director will have full authority in respect of all financial matters. Структура будет иметь свои собственные финансовые положения и правила, и Директор-исполнитель будет обладать всей полнотой власти во всех финансовых вопросах.
The entity or entities entrusted with the operations of the financial mechanism should take full account of the specific needs and the special situation of the least developed countries and small island developing States in their actions with regard to funding; При выделении средств структура или структуры, которым поручено обеспечивать функционирование механизма финансирования, должны в полной мере учитывать конкретные потребности и особое положение наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств;
The Committee should systematically reflect gender perspectives in its resolutions, and the new entity should be established quickly, should be structured to ensure effectiveness and should be headed by a strong leader. Комитету следует систематически отражать гендерные аспекты в своих резолюциях, и необходимо, чтобы этот орган был создан как можно скорее, чтобы его структура позволяла ему работать эффективно и чтобы его возглавлял сильный руководитель
(a) The Institute and the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) co-hosted a workshop in Geneva in November 2012 to explore how research on gender should be undertaken and coordinated across the United Nations system; а) Институт и Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (ООН-женщины) совместно организовали проведение в Женеве в октябре 2012 года совещания, посвященного исследованиям по гендерной проблематике и их координации по всей системе Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
She wished to know whether the problem existed in that entity only and what measures had been taken to fulfil the recommendation of CPT that the State party should take urgent steps to ensure that the Commission became operational in the immediate future. Было бы интересно узнать, характерна ли эта проблема только для этого территориального образования и были ли приняты меры в целях выполнения соответствующей рекомендации ЕКПП, направленной на принятие государством-участником мер, с тем чтобы этот орган был быстро введен в действие.
If the [appellate body] determines that the appeal has been filed by an entity that is not a stakeholder allowed to appeal, then the [appellate body] shall dismiss the appeal and notify the appellant and the Executive Board of the dismissal. Если [апелляционный орган] устанавливает, что апелляция была подана субъектом, не являющимся одним из заинтересованных кругов, которые имеют право подавать апелляции, то [апелляционный орган] отклоняет апелляцию и уведомляет подателя апелляции и Исполнительный совет об этом решении.
Requests the entity referred to in paragraph 1 above to undertake the necessary arrangements for the implementation of the above-mentioned guidance, and to include in its report to the Conference of the Parties at its ninth session the specific steps it has undertaken to implement this guidance; просит орган, упомянутый в пункте 1 выше, принять необходимые меры для применения вышеупомянутых руководящих указаний и включить в свой доклад Конференции Сторон на ее девятой сессии информацию о конкретных шагах, предпринятых им для применения таких руководящих указаний;
In that connection, it was suggested that the entity submitting an unsolicited proposal should generally be required to meet essentially the same qualification criteria as would be required of the proponents participating in the competitive selection procedure described in the chapter. В этой связи было высказано мнение, что орган, представляющий незапрошенное предложение, должен, как правило, удовлетворять по сути таким же квалификационным критериям, как и участники описанной в настоящей главе процедуры конкурсного отбора.
(c) In cases where the independent entity subcontracts work on validation, verification or certification to an external body or person, the independent entity shall: с) в случаях, когда независимый орган для выполнения работы по одобрению, проверке или сертификации привлекает внешний орган или внешнее лицо на условиях субподряда, независимый орган:
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
This entity continues to operate in North Kivu. Эта организация продолжает действовать в Северной Киву.
Thus, registration may confer priority to the interest, with clear benefits for the interest holder, typically a financing entity. Таким образом, регистрация может придать гарантиям приоритет, и это дает очевидные выгоды обладателю гарантий, которым обычно является финансирующая организация.
Reference is made in the above description to "suppliers", but a procuring entity that wishes to conclude a framework agreement with one supplier can do so. В описании выше используется термин «поставщики», но закупающая организация, если она того желает, может заключить рамочное соглашение с одним поставщиком.
Framework agreement procedures are often used to procure subject matters for which a procuring entity has a repeat need over a period of time, but does not know the exact quantities, nature or timing of its requirements. Рамочное соглашение зачастую используется для закупок объектов, в которых закупающая организация периодически нуждается в течение определенного времени, но не имеет точных данных о количестве, характере и сроках своих потребностей.
The Working Group may further wish to consider whether a procuring entity should be required to justify the choice of electronic tenders only. В пункте З статьи 9 говорится далее, что закупающая организация не допускает дискриминации в отношении поставщиков или между ними на основании той формы, в которой они передают или получают сообщения.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG) (subordinate entity of AIO) Промышленная группа «Шахид Багери» (ПГШБ) (структурное подразделение ОАП)
The objective is to have a single, integrated support entity for the Field, comprising technical and protection support, all durable solutions including resettlement, and development assistance implications. Цель заключается в том, чтобы образовать единое организационное подразделение по оказанию комплексной поддержки деятельности на местах, включая техническую поддержку и защиту, все долгосрочные решения, включая переселение, а также вопросы последствий в плане помощи в целях развития.
Each United Nations entity has a role in supporting the United Nations Framework Convention on Climate Change process based on an agreed approach, and in supporting countries over the short and long term in responding to the challenges of climate change. Каждое подразделение Организации Объединенных Наций должно играть определенную роль в осуществлении процесса, предусмотренного в Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций по изменению климата, применяя при этом согласованные подходы, а также в оказании странам кратко- и долгосрочной помощи в их усилиях, направленных на борьбу с изменением климата.
The entity responsible for policy planning and methodology should be established as a self-contained unit having OHCHR-wide responsibility and reporting to the Deputy High Commissioner. Подразделение, несущее ответственность за планирование политики и методологию, должно быть создано в качестве самостоятельного подразделения, ответственного в рамках всего УВКПЧ и подчиняющегося заместителю Верховного комиссара.
Given the wide impact that the science and practice of genetics had in different domains covered by the members and associate members of the Inter-Agency Committee on Bioethics, the roles of each entity remained relevant in their specific fields of competence. С учетом широкого влияния теории и практики генетики в различных областях работы членов и ассоциированных членов Межучрежденческого комитета по биоэтике было признано необходимым, чтобы каждое его подразделение продолжало активно трудиться в соответствующей сфере своей компетенции.
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
Business Process Re-engineering is a focused activity, in which an operational entity reviews and analyses its business processes from start to end, considering all involved functional areas. Рационализация административных процессов представляет собой целенаправленную деятельность, в рамках которой действующий субъект рассматривает и анализирует в полном объеме свои административные процессы, принимая во внимание все соответствующие функциональные области.
The phrase "sent by" establishes a nexus between the assisting entity, whether a State or other actor, and the personnel in question. С помощью слова "направленный" устанавливается связь между оказывающим помощь образованием, будь то государство или другой субъект, и соответствующим персоналом.
In some cases, a single entity may be, at the same time, a direct investor, a direct investment enterprise, and a fellow enterprise in its relationships to other enterprises. В некоторых случаях один субъект может быть одновременно прямым инвестором, предприятием прямого инвестирования и предприятием-партнером в своих взаимоотношениях с другими предприятиями.
The nodules regulations give effect to those requirements by providing that a developing State, or an entity sponsored by such a State, may notify the Authority that it wishes to submit a plan of work with respect to a reserved area. В порядке реализации этих требований Правила по конкрециям предусматривают, что развивающееся государство либо субъект, за которого такое государство поручилось, может уведомить Орган о своем намерении представить план работы в отношении зарезервированного района.
If they turn down the application and, therefore uphold the position of the inspector and his departmental director, the entity has the right to bring the case to court. В том случае, если они отклонят ходатайство и тем самым поддержат позицию инспектора и начальника его департамента, хозяйствующий субъект может обратиться в суд.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
This entity provides health insurance to (please check all applicable categories of employees and dependants): Указанное учреждение организует медицинское страхование следующих лиц (просьба пометить все категории сотрудников и их иждивенцев, к которым это относится):
The proposed new Constitution would have created an independent human rights entity similar to the one being recommended by many members of the Human Rights Council. Предложенная новая Конституция позволила бы создать независимое правозащитное учреждение, аналогичное тому, которое было рекомендовано многими членами Совета по правам человека.
The Government has recently authorized the drafting of enabling legislation to provide for the establishment of Teilifís na Gaeilge as a separate entity. Недавно правительство санкционировало подготовку законодательства, предусматривающего учреждение национальной телевизионной программы на ирландском языке в качестве независимой организации.
For example, it has completely transformed a public sector entity, Grass-roots Co-operation, so that it can devote itself entirely to promoting women's grass-roots organizations and in particular to financing their small-scale productive projects. Например, был полностью реформирован государственный сектор Народной кооперации, с тем чтобы это учреждение полностью сконцентрировало свои усилия на развитии низовых женских организаций, и в частности на финансировании малых производственных проектов этих организаций.
First is the challenge for each United Nations entity of re-examining its activities and programmes from the viewpoint of the commitments and Programme of Action of Copenhagen and of other major United Nations conferences as they relate to poverty. Во-первых, речь идет о том, чтобы каждое учреждение Организации Объединенных Наций осуществило пересмотр своей деятельности и программ с точки зрения выполнения обязательств и Программы действий, принятых в Копенгагене и на других крупных конференциях Организации Объединенных Наций, именно в контексте борьбы с нищетой.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
Australia noted that, under its federal system of government, fraud-related offences in which the victim was an individual or entity other than the Commonwealth were normally dealt with by each state and territory. Австралия отмечала, что согласно ее федеральной системе государственного управления связанные с мошенничеством преступления, в которых потерпевшей стороной является физическое лицо или юридическое лицо, иное, чем Австралийский союз, обычно относятся к компетенции штатов и территорий.
In some circumstances, it might be argued that a particular entity administered by a "foreign representative" is not a "debtor" for the purposes of the domestic law to be applied by the receiving court. В некоторых случаях можно утверждать, что то или иное конкретное юридическое лицо, находящееся под управлением "иностранного представителя", не является "должником" для целей применения запрашиваемым судом внутреннего законодательства.
The Panel observes that, since 2006, no individual or entity has been added to the sanctions list and that the designation of the four individuals has had no impact on the continuing conflict in Darfur. Группа отмечает, что с 2006 года ни одно дополнительное физическое или юридическое лицо не было включено в санкционный перечень, и указывает, что внесение этих четырех лиц в этот перечень никак не сказалось на продолжающемся конфликте в Дарфуре.
[30] CMM representatives told the Group that CMM is a new entity that only houses in the premises of T-T-T. [30] Представители компании «Конго минералз энд металз» сказали Группе, что это - новое юридическое лицо, которое лишь занимает помещения «Т-Т-Т».
Documentary evidence showed that the entity was found to have attempted to transport prohibited items connected with two entities designated under the relevant Security Council resolutions (7th of Tir Industries and Parchin Chemical Industries). Как показывают документальные сведения, это юридическое лицо предпринимало попытки перевозки запрещенных предметов, имеющих отношение к двум юридическим лицам, включенным в перечень на основании соответствующих резолюций Совета Безопасности («Предприятие им. 7го тира» и «Парчин кемикэл индастриз»).
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
Now, it's quite possible that some entity will come through me and might be a bit obstreperous. Теперь, вполне возможно, что некоторые предприятие придет через меня и может быть немного беспокойного.
In such a case the entity is not then obliged to comply with the full IFRS and should continue to describe itself in its accounting policy note as complying with the SMEGA. В этом случае предприятие уже не обязано соблюдать МСФО в полном объеме, но должно и далее сообщать в примечании об учетной политике, что оно соблюдает РПУМСП.
(b) Whether the enterprise has leverage over the supply chain entity. Ь) имеет ли предприятие рычаги воздействия на данную компанию - участника цепи снабжения.
Benin provided information in respect of assets owned by an entity subsequently de-listed by virtue of being a subsidiary of the Libyan Investment Authority in line with resolution 2009 (2011), but failed to respond to a follow-up enquiry. Бенин представил информацию об активах, принадлежащих организации, которая впоследствии была исключена из перечня резолюцией 2009 (2011) как дочернее предприятие Ливийского инвестиционного управления.
In the offshore divided zone, Khafji Joint Operations is the entity established to operate and manage the oil and gas field on behalf of both shareholders in an equal partnership. Для офшорной зоны раздела создано совместное предприятие «Хафджи», которое представляет собой объединение, учрежденное для освоения и рационального использования нефтегазового месторождения от лица обоих участников равного партнерства.
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
You're classified as a hostile entity, and Unity doesn't want to talk to you. Вы обозначены как враждебная сущность и Юнити не хочет с Вами говорить.
The entity insists Sam's mind is intact, but I can't detect anything beyond the barest trace. Сущность утверждает, что разум Сэм не поврежден, но я фиксирую только едва заметный след.
Shortly after this event, Martian Manhunter is informed by the Entity that he has been resurrected in order to burn the forest to the ground. Вскоре после этого Марсианского охотника проинформировала Сущность, что он был воскрешён лишь для того, чтобы спалить лес на корню.
Within a CDATA-type attribute, character and entity reference markup is allowed and will be processed when the document is read. Внутри атрибута типа CDATA разрешены указатели на символ и ссылки на сущность, они будут обрабатываться при чтении документа.
For example, nature is viewed by some as a separate entity to be exploited for the benefit of society, while for others it is a sacred living entity of which humans are only one part. Например, некоторые рассматривают природу как отдельный объект, который необходимо использовать во благо общества, а для других она - священная живая сущность, и человечество является лишь одной ее частью.
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
Trace elements confirm it is the entity which destroyed Omicron Theta. Следы элементов подтверждают, что это то же Существо, которое уничтожило поселение на Омикрон Тета.
We need the entity to be in a living host. Существо должно находиться в живом носителе.
The four entities collectively comprise the former entity known as County Dublin. Эти четыре субъекта в совокупности составляют бывшее существо, известное как графство Дублин.
But the city defines a dog as any living entity with four legs and a tail, so raccoons, bears, mountain lions, mice... these are all just different sizes of dog. Но город определяет собаку как любое живое существо, имеющее четыре лапы и хвост, так что еноты, медведи, горные львы, мыши - все они просто собачки разных размеров.
When their ships were being heavily damaged by the entity, a rift in the fabric of reality brought a being from another universe, which called itself Galactus. Когда их корабли были сильно повреждены сущностью, раскол в ткани действительности привел существо из другой вселенной, которая называла себя Галактус.
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
The Bose-Einstein condensate behaves like a single quantum entity. Бозе-эйнштейновский конденсат ведет себя как единый квантовый объект.
Natural Earth describes the entity as a "1 meter square island" with "scale rank 100, indicating it should never be shown in mapping". Natural Earth описывает этот объект как «остров площадью 1 м²» со шкалой ранга 100, не имеющей положения на карте.
This is clearly its own entity. Это понятно его собственный объект.
Physics glitches are errors in a game's physics engine that causes a specific entity, be it a physics object or an NPC (Non-Player Character), to be unintentionally moved to some degree. Сбои в физике являются ошибками в физическом движке игры, который имеет определённую структуру, будь то физический объект или неигровой персонаж, случайным образом частично смещённый.
He was approached by the time-traveller Kang (actually the disguised cosmic entity Korvac) who told him that the reason he had failed to completely control the Cube's power in the past was because his knowledge of the universe was incomplete. К нему подошел временный путешественник Канг (на самом деле замаскированный космический объект Корвац), который сказал ему, что причина, по которой он не смог полностью контролировать силу Куба в прошлом, был в том, что его знания о Вселенной были неполными.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
In 1959, the authorities transformed the entity into State Committee of Vocational Education which functioned until 1988. В 1959 году власти изменили ведомство в Государственный комитет профессионально-технического образования, который функционировал до 1988 года.
Managing Director, self-governing entity of the Government of Bangladesh promoting an inclusive, barrier-free and rights-based society for persons with disabilities in Bangladesh. Управляющий директор, автономное ведомство правительства Бангладеш, отвечающее за вопросы формирования инклюзивного, свободного и основанного на правах общества для инвалидов в Бангладеш.
Nonetheless, the authorities do not readily accept criticism, and the entity that regulates radio broadcasting shut down two independent radio stations in July 2006. Однако власти неохотно воспринимают критику, и ведомство, которое занимается вопросами радиовещания, в июле 2006 года закрыло две независимые радиостанции.
As regards economic benefits, pursuant to article 7 of the Organizational Act of the CPCCS, that entity is responsible for establishing and regulating financial support mechanisms in the form of grants or non-reimbursable loans, to social organizations that win a bidding process for such funds. Что касается экономических выгод, то, согласно статье 7 Органического закона о СПУГОК, на это ведомство возложена ответственность за создание и определение порядка деятельности механизмов финансовой поддержки из средств Системы предоставления средств на конкурсной основе путем выдачи безвозмездной материальной помощи общественным организациям, выигравшим конкурс.
Second, certain instruments name a specific international entity or office as lead coordinator. Во-вторых, некоторые нормативные акты называют определенную международную инстанцию или ведомство ведущим координатором.
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
International peace is a complete entity and cannot be divided. Международный мир представляет собой единое целое, которое нельзя делить на составляющие.
Thus, despite all manner of difficulties, Latin America is transforming itself into a tightly knit entity that is politically, economically and socially integrated. Таким образом, несмотря на имеющиеся трудности, Латинская Америка постепенно превращается в сплоченное единое целое в политическом, экономическом и социальном планах.
Despite the analytical shortcomings of the aggregation of individual family members into a joint utility function, the microeconomic model of the household claims that it behaves as if it were a single entity, maximizing joint utility and welfare. Несмотря на аналитические недостатки агрегирования отдельных членов семьи в совместную функцию полезности, микроэкономическая модель домашнего хозяйства утверждает, что оно ведет себя как единое целое, максимизируя совместную полезность и благосостояние.
One entity can merge with another to make a whole greater than the sum of its parts. Одна сущность может объединиться с другой, сделать целое большим, чем сумма его частей.
The Entity now operates as a unified whole, where close linkages exist between the normative support provided to intergovernmental bodies, the delivery of operational activities on the ground and the effective exercise of its coordination function. На настоящий момент Структура функционирует как единое целое, обеспечивая тесную взаимосвязь между нормативной поддержкой межведомственных органов, оперативной деятельностью на местах и практическим осуществлением функции координации.
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
Recent amendments to the Constitution of Bosnia and Herzegovina had established the district's constitutional status as a separate administrative entity over which Bosnia and Herzegovina had sovereignty. Недавние поправки к Конституции Боснии и Герцеговины установили конституционный статус района как отдельной административной единицы под суверенитетом Боснии и Герцеговины.
However, an entity may decide to account for its assets using a smaller unit of account. Вместе с тем хозяйственная единица может принять решение об учете своих активов на основе использования более мелкой единицы учета.
The only alternative is that, instead of creating some new entity or structure, they can opt to designate an existing mechanism to perform the functions mentioned in the Agreement, that is to say, to facilitate domestic coordination and implementation of the Agreement. Единственная альтернатива заключается в том, что вместо создания какой-либо новой организационной единицы или структуры они могут назначить уже существующий механизм для выполнения указанных в Соглашении функций, т.е. для содействия координации и осуществлению Соглашения внутри страны.
(a) To establish standard descriptions for all types of economic entity, including large, medium-sized and small enterprises and organizations subject to statistical observation, with a view to obtaining quantitative and qualitative characteristics for each statistical unit in the register; (а) установление стандартного описания для всех типов хозяйствующих субъектов, включая крупные, средние и малые предприятия и организации, подлежащие статистическому наблюдению, для получения количественной и качественной характеристики каждой единицы статистического учета;
IFRS require that, if an entity's credit standing suffers and its obligations with respect to its own debt instruments decrease, that entity should recognize a gain equal to the amount of the decline in its obligations. МСФО требует, чтобы в случае снижения кредитоспособности хозяйственной единицы и уменьшения ее обязательств по сравнению с ее собственными долговыми инструментами она должна указывать в отчетности увеличение дохода на сумму, соответствующую уменьшению ее обязательств.
Больше примеров...