Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
An entity cannot withdraw unilaterally from a previously agreed reform. Образование не может в одностороннем порядке отказаться от ранее согласованной реформы.
Somalia as a nation, as an entity, seemed condemned to a slow death, unable to expect either regional or international intervention or a positive change in the behaviour of the warlords. Казалось, что Сомали как нация, как образование, обречена на медленную смерть и не может надеяться ни на региональное, ни на международное вмешательство, как и на позитивные изменения в тактике главарей военных группировок.
The material in question emanates from a secessionist entity proclaimed as illegal by Security Council resolutions 541 (1983) and 550 (1984) as well as by subsequent resolutions. Источником указанных материалов является сепаратистское образование, которое было объявлено незаконным в резолюциях 541 (1983) и 550 (1984) Совета Безопасности, а также в последующих резолюциях.
Once again, that entity is violating all international resolutions. Высказанные мнения противоречат принципам Организации Объединенных Наций. Повторю еще раз, данное образование нарушает все международные резолюции.
In such conditions, there is a growing danger that the elections may not be democratic in nature and will merely legitimize extremist forces and attempts to bring about the secession of Kosovo from the Federal Republic of Yugoslavia and to create a mono-ethnic State entity in Europe. В этих условиях возрастает опасность того, что выборы в Косово не будут иметь демократического характера и станут лишь лигитимизацией экстремистских сил и их попыток отделить Косово от Союзной Республики Югославии и создать в Европе моноэтническое государственное образование.
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
However, steps must be taken to prevent an international organization from trying to evade responsibility for the conduct of an entity which was in fact acting as one of its organs by simply denying that the entity was an organ according to the rules of the organization. Однако нельзя допустить, чтобы международная организация могла уклониться от ответственности за поведение какой-либо структуры, действующей в качестве ее органа, заявив, что в соответствии с правилами организации эта структура таким органом не является.
(b) An implementing partner so selected shall have a signed contract or other written arrangement between UNOPS and the entity or partner concerned, specifying the terms and conditions which govern the UNOPS project activities for which that entity or partner has been selected; Ь) избранный таким образом партнер по осуществлению подписывает контракт или другой письменный договор между ЮНОПС и соответствующей структурой или партнером, в котором определяются условия, регулирующие деятельность ЮНОПС по проекту, для осуществления которого избрана данная структура или партнер;
The Entity played a pivotal role in the following areas: Структура «ООН-женщины» играла основную роль в деятельности по следующим направлениям:
Under this item, the Executive Board will discuss the meta-analysis of evaluations managed by the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) in 2013 and the related management response. По этому пункту Исполнительный совет обсудит мета-анализ оценок, проводившихся под руководством Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структура «ООН-женщины») в 2013 году, и соответствующий ответ руководства.
It no longer exists. Furthermore, as a non-existent entity, it should no longer be listed under annex II. Кроме того, как несуществующая структура, она не должна больше фигурировать в приложении II.
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
The public entity tasked with overseeing the implementation of the law promotes public hearings, including with children, to discuss communication and audio-visual services. Для осуществления надзора за применением положений этого закона был создан государственный орган, который организует публичные слушания, в том числе с участием детей, на которых обсуждаются проблемы в сфере массовых коммуникаций и аудиовизуальных услуг.
Designate a single national entity with overall responsibility for the national inventory; с) назначает единый национальный орган, несущий общую ответственность за национальный кадастр;
In our opinion, this body should be authorized to review matters of technical or factual nature only, like a fact-finding entity. (China) По нашему мнению, этот орган должен быть правомочен, подобно структуре, занимающейся установлением фактов, рассматривать только вопросы технического или фактологического характера (Китай).
'Executive board' refers to the entity supervising the CDM2. а) "исполнительный совет" означает орган, осуществляющий управление МЧР 2/;
In the case of afforestation or reforestation project activities under the CDM, a designated operational entity shall verify and certify net anthropogenic greenhouse gas removals by sinks.] В случае проведения деятельности по проектам в области облесения или лесовозобновления в рамках МЧР назначенный оперативный орган проверяет и сертифицирует чистую антропогенную абсорбцию парниковых газов поглотителями.]
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
The Security Council stresses that the United Nations should function as one integrated entity at country level under effective overall leadership in post-conflict peacebuilding. Совет Безопасности подчеркивает, что Организация Объединенных Наций в постконфликтном миростроительстве должна функционировать на страновом уровне как единое целое под эффективным общим руководством.
Although the intention of the assets freeze is to prevent the financing of terrorism, an entity will be effectively unable to carry out any operations once it is listed. Хотя цель замораживания активов заключается в предотвращении финансирования терроризма, организация фактически не сможет осуществлять какие-либо операции после включения ее в Перечень.
No entity and no person should try to accommodate their own interests in the process leading to the establishment of the new, inclusive and broad-based Government that will be assembled in the near future. Никакая организация и никакое лицо не должны добиваться реализации собственных интересов в ходе этого процесса, ведущего к формированию в ближайшее время нового репрезентативного правительства на широкой основе.
The court judged that the importance of the freedom of assembly should not be undermined even under the Convention and that an association or organization which is a private entity may, in principle, freely determine the conditions for its membership. В своем решении суд подчеркнул важность ненанесения ущерба свободе собраний даже в контексте требований Конвенции и постановил, что ассоциация или организация частного характера в принципе вправе по своему усмотрению определять условия членства.
An international entity has legal personality if, in accordance with its constituent instrument, it is established as an international organization subject to international law. пункта 1 статьи 2 части I Венской конвенции о праве договоров между государствами и международными организациями или между международными организациями "международная организация" означает "межправительственную организацию".
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
The INCB secretariat is an administrative entity of the United Nations Office on Drugs and Crime, but is responsible solely to the Board on matter of substance. Секретариат МККН - это административное подразделение Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, однако по вопросам существа он подотчетен исключительно Комитету.
Entity Largest by entity: DM (table 23) Подразделение Наибольший показатель по подразделениям: ДУ (таблица 23)
Furthermore, the Special Committee considers that this new organizational entity could in the future, in consultation with Member States, be developed into a focal point for all contacts between Department of Peacekeeping Operations and other regional arrangements. Более того, Специальный комитет считает, что это новое организационное подразделение могло бы в будущем в консультации с государствами-членами превратиться в координационный центр, через который поддерживались бы контакты между Департаментом операций по поддержанию мира и другими региональными механизмами.
To ensure that such a women's entity is sustainable institutionally, a strong leader must be appointed as Under-Secretary-General, one who is grounded in women's rights and gender equality and who will lead the process of consolidating the four existing entities. Для обеспечения того, чтобы такое подразделение по делам женщин было институционально устойчивым, необходимо назначить опытного руководителя, например на уровне заместителя Генерального секретаря, который будет детально заниматься правами женщин и вопросами гендерного равенства и который возглавит процесс объединения четырех существующих подразделений.
Entity USG ASG D-2 D-1 Подразделение ЗГС ПГС Д-2 Д-1
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
The subregional reporting entity has access to information on this monitoring system. Субрегиональный отчитывающийся субъект имеет доступ к информации об этой системе мониторинга.
Business Process Re-engineering is a focused activity, in which an operational entity reviews and analyses its business processes from start to end, considering all involved functional areas. Рационализация административных процессов представляет собой целенаправленную деятельность, в рамках которой действующий субъект рассматривает и анализирует в полном объеме свои административные процессы, принимая во внимание все соответствующие функциональные области.
Once it enters into force, the Convention, with its organs, will constitute a new international entity, with its own legal personality. После вступления в силу Конвенция и созданные в ее рамках органы будут представлять собой новое самостоятельное международное образование - субъект права.
It stipulated that until such time as an Act regulating the financial system was adopted, no new financial entity could be placed on the Administrative Registers, in other words, no such entity could be established. Согласно этому закону, пока не будет принят закон, регулирующий финансовую систему, никакие новые финансовые субъекты не могут быть внесены в административные регистры, т.е. никакой новый субъект не может быть создан.
A Party may authorize any domestic entity (for example government agencies, private firms, non-governmental organizations, individuals) to participate in actions leading to transfer and receipt under paragraph 136 above of tonnes of carbon equivalent emissions allowed. 136.1 Сторона может уполномочить любой национальный субъект (например, государственные учреждения, частные фирмы, неправительственные организации, отдельных лиц) принимать участие в сделках по передаче и получению в соответствии с пунктом 136 выше допустимого количества тонн углеродного эквивалента выбросов.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
A government entity entered into two agreements with a supplier. Государственное учреждение заключило два соглашения с поставщиком.
The organization is recognized in the country as a transparent and independent entity, strongly committed to promoting the rights of children, adolescents and women. Организация пользуется в стране большим признанием как открытое и независимое учреждение, активно защищающее права детей, подростков и женщин.
The conferences have also reaffirmed that no single government, no single institution, no single entity can achieve this alone. Эти конференции также подтвердили, что ни одно правительство, ни одно учреждение, ни одна организация не в состоянии добиться этого только собственными силами.
The GEF, as the principal entity entrusted with the operations of the financial mechanism of the Stockholm Convention, on an interim basis, provides financing to country-driven projects consistent with guidance approved by the Conference of the Parties on policy, strategy, program priorities and eligibility. ФГОС, как основное учреждение, которому поручено отвечать за функционирование финансового механизма Стокгольмской конвенции, на временной основе, обеспечивает финансирование ориентированных на страны проектов в соответствии с руководящими указаниями, утвержденными Конференцией Сторон в отношении политики, стратегии, приоритетов программ и применимости.
With regard to the first concern, it should be noted that, in order for an entity to be able to transfer money/value abroad and to receive transfers from abroad, it must comply with the requirements set forth in the Act with respect to: В отношении первого вопроса следует указать, что для того, чтобы то или иное учреждение могло предоставлять услуги по переводу денежных средств или ценных бумаг за границу и принимать переводы из-за границы в Колумбию, оно должно удовлетворять установленным в законе требованиям в отношении следующих аспектов:
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
In some circumstances, it might be argued that a particular entity administered by a "foreign representative" is not a "debtor" for the purposes of the domestic law to be applied by the receiving court. В некоторых случаях можно утверждать, что то или иное конкретное юридическое лицо, находящееся под управлением "иностранного представителя", не является "должником" для целей применения запрашиваемым судом внутреннего законодательства.
The Working Group went on to consider whether it would be advisable for the simplified entity to possess legal personality even though the concept was not necessarily linked to the more imperative requirement of limited liability. Рабочая группа перешла к рассмотрению вопроса о том, следует ли рекомендовать упрощенному коммерческому образованию оформлять юридическое лицо, даже если это понятие может быть напрямую не связано с более необходимой ему ограниченной ответственностью.
At the time of reporting, there were 13 individuals and one entity on the sanctions list related to resolution 1844 (2008). На момент подготовки доклада в данном санкционном перечне фигурировало 13 физических лиц и одно юридическое лицо.
[30] CMM representatives told the Group that CMM is a new entity that only houses in the premises of T-T-T. [30] Представители компании «Конго минералз энд металз» сказали Группе, что это - новое юридическое лицо, которое лишь занимает помещения «Т-Т-Т».
Subsidiary of Korea Ryongbong General Corporation (entity designated by the Committee, 24.04.2009) Дочерняя компания Корейской генеральной корпорации «Рёнбон» (юридическое лицо, обозначенное Комитетом 24 апреля 2009 года)
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
In this simple case the domestic entity purchases and resells the goods abroad. В этом простом примере отечественное предприятие приобретает и перепродает товары за рубежом.
The biggest change (construction entity) was an almost 100 per cent increase in the value of equity. Наибольшим изменением (строительное предприятие) стал почти 100-процентный прирост стоимости акционерного капитала.
The domestic entity is simply a trader that buys the shoes from the supplier in country B and sells them to a customer located in country C. Отечественное предприятие просто выступает в качестве торгово-посреднической структуры, которая покупает обувь у поставщика в стране В и продает их клиенту в стране С.
In November 1995 the State -mail has become an independent economic entity, transforming itself into a Republican state enterprise Post services. В ноябре 1995 года Государственная почта стала самостоятельным хозяйствующим субъектом, преобразовавшись в Республиканское государственное предприятие почтовой связи (РГППС).
The business entity performing the transaction attaches to the application a certified copy of the official permit - licence; local entrepreneurs in Slovakia area issued the licence by the Ministry of Economy. Предприятие, совершающее такую сделку, прилагает к заявке заверенную копию официального разрешения-лицензии; лицензии местным предпринимателям в Словакии выдаются министерством экономики.
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
You killed the entity after it put Sam into this... this thing. Ты убил сущность после того, как она поместила Сэм в эту штуку.
Infinity is a cosmic entity representing the totality of space, and is expressly female in contrast with her "brother" Eternity who represents time. Бесконечность - космическая сущность, представляющая совокупность пространства, она женщина в отличие от её «брата» Вечности, который воплощает время.
The Super-Adaptoid uses its abilities to "copy" Kubik's abilities and banishes the entity, intent on creating a race in its own image. Супер-Адаптоид использует свои способности, чтобы «скопировать» способности Кубика и изгоняет сущность, стремясь создать расы по своему образу и подобию.
An SGML or XML DTD may also include entity declarations in which the token CDATA is used to indicate that entity consists of character data. SGML и XML DTD могут также включать объявления сущностей, в которых маркер CDATA используется, чтобы указать, что сущность представляет собой символьные данные.
The body without organs is "not an original primordial entity" (proof of an original nothingness) nor what is remains of a lost totality but is the "ultimate residue of a deterritorialized socius" (Anti-Oedipus, pp. 309). Тело без органов- это ни "оригинальная изначальная сущность" (доказательство изначального небытия), ни то, что осталось от утраченной совокупности, но является "последним остатком от детерриториализации социума".
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
We have notified Starfleet Command of our intention to pursue and investigate the crystalline entity. Мы уведомили командование Звездного флота о намерении преследовать и изучить Кристаллическое Существо.
An unknown entity has decided to eradicate mankind due to its capacity of violence. Неизвестное существо решило искоренить человечество из-за его способности к насилию.
Dr. Albert Schweitzer thought his most important contribution to the world was his philosophy of reverence for life, by which he meant that any living entity that had a will to live should be deserving of great respect. Доктор Альберт Швейцер считал своим самым важным вкладом в мировое наследие свою философию, основанную на принципе благоговения перед жизнью, который состоит в том, что любое живое существо, имеющее волю к жизни, заслуживает глубокое уважение.
There's another entity like the Caretaker out there, with the ability to get us there faster. Еще одно существо, такое как Опекун, находится где-то в космосе, и оно может доставить нас туда намного быстрее.
Jadzia Dax is an entirely new entity. Джадзия Дакс полностью новое существо.
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
The nWo was originally portrayed as a separate entity from WCW. Первоначально nWo была представлена как объект вне WCW.
The Arctic is identified as a separate entity in State policy because of the Russian Federation's special national interests in the region and the region's specific characteristics. Выделение Арктики в самостоятельный объект государственной политики обусловлено особыми национальными интересами России в этом регионе и его спецификой.
The 'target' of the act/event: The target of the act or event describes the main entity against which the act is directed or which the event primarily involves. "Объект" деяния/события: под объектом деяния или события понимается главный объект, против которого направлено действие или который в первую очередь затрагивается событием.
Record locks need to be managed between the entities requesting the records such that no entity is given too much service via successive grants, and no other entity is effectively locked out. Блокировки записи должны управляться между объектами, запрашивающими записи, таким образом, чтобы ни один объект не получал слишком много услуг через последовательные гранты, и ни один другой объект не блокировался эффективно.
Such a facility may already be in existence or may have been specially built by the private entity concerned. Такой объект может уже существовать или может быть специально построен соответствующим частным предприятием.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
In return the government entity expects improvement in hydrological services downstream. В обмен на это государственное ведомство рассчитывает на улучшение гидрологических услуг на уровне практической деятельности.
National law may dictate which entity has authority to consent to the use of force, but international law otherwise presumes that, when a legitimate Government exercises effective control over the territory of the State, it possesses the exclusive authority to give or withhold consent. В национальном законодательстве могут содержаться нормы, предписывающие, какое ведомство правомочно давать согласие на применение силы, в противном случае международное право исходит из того, что эффективный контроль на территории государства осуществляет законное правительство, обладающее исключительным правом давать согласие или отказывать в нем.
Government entity completing the questionnaire: Государственное ведомство, заполняющее вопросник:
However, the draft bill currently before Congress proposed replacing the Plana Mayor by a new entity called the Supreme Police Council, to be chaired by the Minister for Security and Police Matters, and to include the Director-General of National Police and the Attorney-General, among others. Находящийся же в настоящее время на рассмотрении Конгресса законопроект предусматривает замену «штаба» на новое ведомство - Высший полицейский совет, который будет действовать под председательством министра внутренних дел и полиции и иметь в своем составе, в частности, генерального директора национальной полиции и генерального прокурора.
At the national level, coordination would be carried out by a national coordination entity or designated national authority, entity or focal point (see paras. 19, 22 and 37 above). На национальном уровне вопросами координации будут заниматься национальный координационный орган или назначенное национальное ведомство, субъект или координатор (см. пункты 19, 22 и 37 выше).
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
The balance sheet created in the 1940's treated the household and the farm business as a single entity. В разработанных в 40-х годах балансовых счетах фермеров и их домохозяйств рассматривалась деятельность как единое целое.
However, these agreements are not linked by principles or goals qualifying them for future inclusion under a single entity. Вместе с тем, эти соглашения не связаны общими принципами или целями, которые сделали бы возможным их объединение в будущем в единое целое.
The central architectural objective of this building was the functional integration of existing constructions into a new, visually harmonious single entity. Главной целью регионального центра гематологии и донорства во Вроцлаве являлась функциональная интеграция существующих строений в новое гармоничное целое.
So within a slime mold you might find thousands or millions of nuclei, all sharing a cell wall, all operating as one entity. В одном слизевике находятся тысячи или миллионы ядер, объединённых клеточной оболочкой и действующих как единое целое.
Her concern was that family, values and education formed a complex entity, and the Ministry of Education should not have sole responsibility for the content of family education. У нее вызывает озабоченность тот факт, что семья, ценности и воспитание образуют сложное единое целое, и не только Министерство образования должно нести ответственность за содержание семейного воспитания.
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
The headquarters risk assessment, based on a qualitative methodology supported by an analysis of UNFPA as an organizational, financial and programme entity, identified a number of key global risks. Оценка рисков в штаб-квартире, основанная на качественной методологии, подкрепляемой анализом ЮНФПА как организационной, финансовой и программной единицы, выявила ряд основных глобальных рисков.
Even during the colonial era, the particular ethnic group that now regarded itself as persecuted but which had not even existed then as a recognized administrative entity in the territory had been protected by the national and provincial authorities that it was now reviling. Даже в эпоху колонизации этническая группа, считающаяся в настоящее время преследуемой, которая никогда не проживала на территории, признанной в качестве административной единицы, пользовалась защитой властей страны и провинций, на которые сегодня она клевещет.
The only alternative is that, instead of creating some new entity or structure, they can opt to designate an existing mechanism to perform the functions mentioned in the Agreement, that is to say, to facilitate domestic coordination and implementation of the Agreement. Единственная альтернатива заключается в том, что вместо создания какой-либо новой организационной единицы или структуры они могут назначить уже существующий механизм для выполнения указанных в Соглашении функций, т.е. для содействия координации и осуществлению Соглашения внутри страны.
Those units were mainly allocated in the Party holding, the entity holding and the "other cancellation" accounts. Эти единицы главным образом распределялись между текущими счетами Сторон, текущими счетами юридических лиц и счетами "прочие виды аннулирования".
The measurement process determines the monetary value that will be assigned to items that will be reported in the financial statements of an entity. В процессе оценки определяется денежная стоимость позиций, указываемых в финансовых ведомостях хозяйственной единицы.
Больше примеров...