Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
It may also include a parent company or other related entity, whether corporate or not, particularly if that entity has actual control of the operation. К ним могут также относиться материнская компания или другое связанное образование, корпоративное или некорпоративное, в частности, если указанное образование обладает фактическим контролем над операцией.
The puppet separatist entity established in the occupied territory of Azerbaijan, which the Permanent Representative of Armenia attempts to propagate through his letters, is nothing but the product of aggression and racial discrimination against Azerbaijan and its population. Марионеточное сепаратистское образование, созданное на оккупированной территории Азербайджана, которое Постоянный представитель Армении пытается представлять в своих письмах в привлекательном виде, является всего лишь продуктом агрессии и расовой дискриминации в отношении Азербайджана и его населения.
I have made it clear to the RS leaders that a continuation of this line would be against the interests of the people of Republika Srpska and would only increase the economic problems facing the entity. Я дал ясно понять руководителям Республики Сербской, что продолжение такого курса будет противоречить интересам народа Республики Сербской и будет лишь обострять экономические проблемы, с которыми сталкивается это образование.
According to section 1 of the Act, "person includes a juristic person, a non juristic entity, a group or a category of persons". В соответствии со статьей 1 Закона "понятие лицо охватывает юридическое лицо, неюридическое образование, группу или категорию лиц".
The Republic of Serbian Krajina cannot therefore be considered an illegal entity, while in seeking a final solution for its status, the Serb people must be considered a constituent people on equal footing with the Croatian people. Таким образом, Республику Сербская Краина нельзя рассматривать как незаконное образование, и в процессе поиска окончательного решения вопроса о ее статусе сербское население должно рассматриваться как одна из групп населения, входящих в ее состав, на условиях равенства с хорватским населением.
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
A key role would have to be played by an inter-ministerial task force or some other coordination entity. Ключевую роль при этом призвана играть межминистерская целевая группа или какая-нибудь другая координационная структура.
However, an assessment at this time of the work of the entity after a mere 11 months of existence is somewhat premature, since the entity is essentially still at a formative stage. Вместе с тем давать в настоящее время оценки осуществленной за одиннадцать месяцев с начала функционирования «ООН-женщины» работы представляется нам несколько преждевременным, ведь Структура, по сути, все еще находится в стадии становления.
For its key Headquarters functions, the composite entity will: На уровне Центральных учреждений объединенная структура будет выполнять следующие ключевые функции:
The necessary organizational steps must be taken to obtain and share the information, since no single organization or entity has access to or can provide all of the critical information. Для получения и совместного использования информации необходимо предпринять ряд организационных мер, поскольку ни одна организация или структура не имеет доступа ко всей важной информации и не может предоставить всю такую информацию.
In 2014, the investment of these funds will be managed by an external investment fund manager as part of a joint initiative with UNDP, UNICEF and the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women). В 2014 году инвестированием этих средств будет заниматься управляющий одного внешнего инвестиционного фонда в рамках совместной инициативы ПРООН, ЮНИСЕФ и Структура «ООН-женщины».
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
The proposed coordinating entity would contribute to harnessing existing opportunities and provide support to a coherent, integrated disaster response and management community. Предлагаемый координационный орган будет способствовать эффективному использованию существующих возможностей и оказывать поддержку в целях создания прочного единого сообщества, занимающегося вопросами реагирования на чрезвычайные ситуации, и борьбы с ними.
It would be appropriate to specify the entity which will discharge such administrative functions. Было бы целесообразно указать соответствующий орган, который будет выполнять такие административные функции.
That entity would be able to achieve these results to the extent that it had sufficient presence and authority at the United Nations country team level and could inspire and mobilize partnerships for change. Этот орган будет обладать возможностями по достижению этих результатов в той мере, в какой он будет иметь надлежащее присутствие и авторитет на уровне страновых групп Организации Объединенных Наций и сможет стимулировать и мобилизовать создание партнерских связей в интересах перемен.
An independent entity, the Atomic Energy Regulatory Body, monitors safety in conformity with standards recommended by the IAEA and the International Commission on Radiological Protection. За вопросы безопасности, согласно нормам, рекомендованным МАГАТЭ и Международной комиссией по радиологической защите, отвечает независимый орган - Агентство по контролю за использованием атомной энергии.
To establish a special entity entrusted with promoting women's rights or, alternatively, to expand the functions of the Equal Opportunities Commission (Chile); Создать специальный орган, который занимался бы поощрением прав женщин или же расширял функции Комиссии по вопросам равных возможностей (Чили);
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
It is obvious that the United Nations cannot sign an agreement with a secessionist entity that has been condemned by the Council. Очевидно, что Организация Объединенных Наций не может подписать соглашение с сепаратистским образованием, которое было осуждено Советом.
Each entity should resolve to aim for determined implementation of staff selection policies specifically designed for rapid advance towards gender parity, complementing it with effective monitoring and reporting, preferably to the head of the entity. Каждая организация должна прилагать усилия для последовательного осуществления политики отбора кадров, специально направленной на быстрое продвижение по пути к гендерному паритету и дополняемой эффективным отслеживанием и отчетностью, желательно перед руководителем организации.
Each entity also indicated expected outcomes within specific time lines, given its role and functions and the resources at its disposal. Каждая организация указала также ожидаемые результаты, которые должны быть достигнуты в рамках установленных сроков с учетом ее роли и функций, а также имеющихся в ее распоряжении ресурсов.
Under some national laws, that maximum amount may not apply in cases where the non-governmental entity caused the damage wilfully or in some cases negligently. Согласно некоторым национальным законам эта максимальная сумма может не вы-плачиваться в случаях, когда негосударственная организация причинила ущерб умышленно или, в некоторых случаях, по небрежности.
The initiative has been developed within the framework of the Plan of Consolidation and competitiveness of SMEs, funded by the Ministry of Economy and Development Agency in Castilla y Leon-the entity that manages the Plan in our region. Инициатива развивалась в рамках консолидации и в соревновательном духе для среднего и малого бизнеса, при финансировании Министерства Экономики и Агенства по развитию региона Кастилии и Леон - организация, которая управляет планом развития нашего региона.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
The differences result from the fact that each United Nations system entity has its own governance and budget model, which is determined by the officials of various line ministries who represent their respective countries in the governing body of each organization. Различия обусловлены тем, что каждое подразделение системы Организации Объединенных Наций имеет собственную модель управления и бюджета, которая определяется должностными лицами различных линейных министерств, представляющих соответствующие страны в руководящем органе каждой организации.
The Secretary-General further indicates that each entity preparing to implement the enterprise resource planning system will undertake an in-depth analysis of its specific business transformation. Генеральный секретарь указывает далее, что каждое подразделение, которое готовится к переходу на систему общеорганизационного планирования ресурсов, проведет тщательный анализ преобразований, которые претерпят его рабочие процессы.
Entity Largest by entity: DM (table 23) Подразделение Наибольший показатель по подразделениям: ДУ (таблица 23)
Furthermore, the Office of Internal Oversight Services observed that the merging of the secretariats for the two committees into one entity had also alleviated some concerns regarding overlap in mandates and duplication between the Standing Committee and the Executive Committee. Кроме того, Управление служб внутреннего надзора отметило, что объединение секретариатов этих двух комитетов в одно подразделение также разрешило ряд вопросов, касающихся параллелизма мандатов и дублирования деятельности между Постоянным комитетом и Исполнительным комитетом.
The cash flow statement does not demonstrate the payment of expenses incurred for demobilization costs by the related entity or by Butec. Данный отчет не позволяет сделать вывод о том, что соответствующее подразделение или "Бутек" произвели оплату соответствующих демобилизационных расходов.
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
Compliance costs fall upon the regulator and the entity being regulated in both immediate and long-term effects. Бремя расходов, связанных с соблюдением, ложится на регулирующий орган и регулируемый субъект как в непосредственной, так и долгосрочной перспективе.
The State is a real organized entity, a legal person with full authority to act under international law. Говоря о присвоении поведения государству, имеют в виду государство как субъект международного права.
Accordingly, in this report the Panel will refer to IOOC, the entity in existence at the time of the alleged losses. Соответственно в настоящем докладе Группа будет ссылаться на ИООК хозяйственный субъект, существовавший в период, когда якобы были понесены потери.
It was pointed out that the entity identified as the consignor was required to assume the responsibilities of the consignor as set out in Chapter 1.4. Участникам напомнили, что субъект, обозначенный как грузоотправитель, должен выполнять обязанности, предусмотренные в главе 1.4 для грузоотправителя.
In some cases, a single entity may be, at the same time, a direct investor, a direct investment enterprise, and a fellow enterprise in its relationships to other enterprises. В некоторых случаях один субъект может быть одновременно прямым инвестором, предприятием прямого инвестирования и предприятием-партнером в своих взаимоотношениях с другими предприятиями.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
Because of increasing globalisation, it is becoming increasingly difficult to determine whether an entity is resident or not. Вследствие роста масштабов глобализации становится все более трудно определять, является учреждение резидентом или нет.
No entity is better placed than our common United Nations to bring equality and respect, despite disparities in economic status. Ни одно другое учреждение не в состоянии обеспечить равенство и взаимное уважение, невзирая на различия в экономическом положении, более эффективным образом, чем наша общая Организация Объединенных Наций.
The Government that took office in 2000 has adopted measures to ensure that every government entity implements strategies to monitor and prevent Правительство, пришедшее к власти в 2000 году, утвердило меры, обязывающие каждое правительственное учреждение осуществлять меры по контролю и предупреждению коррупции.
Under the new servicing arrangements, strong links between the Committee and the intergovernmental machinery for the promotion of gender equality as well as the new gender equality entity must be maintained and strengthened. В соответствии с новыми механизмами обслуживания, следует поддерживать и укреплять тесные связи между Комитетом и межправительственными механизмами, направленными на поощрение равенства мужчин и женщин, а также следует поддерживать и укреплять новое учреждение по обеспечению гендерного равенства.
If the alien is mentioned in the list or belongs to a group, undertaking or entity referred to in the list, the designated diplomatic or consular post sends the application file to the Aliens Office. Если этот иностранец включен в перечень или является представителем группы, предприятия или организации, упомянутых в этом перечне, официальное дипломатическое или консульское учреждение направляет его запрос в Управление по делам иностранцев.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
Case 3, one entity (Status: de-listing request withdrawn by petitioner) Дело З, одно юридическое лицо (Состояние: просьба об исключении из перечня отозвана петиционером)
This designation expires after five years unless earlier confirmed by the High Court or revoked; The designated individual or entity can apply for a review at any time. Срок действия этого распоряжения составляет пять лет, если только Высокий суд не продлит или не отменит его; данное физическое или юридическое лицо может в любое время ходатайствовать о пересмотре своего дела.
The Panel notes that the Committee's recent decision to add two individuals and one entity to the list of designations will send a strong message that the resolutions are subject to updating as circumstances dictate. Группа отмечает, что принятое недавно Комитетом решение включить в перечень дополнительно два физических и одно юридическое лицо послужит серьезным сигналом о том, что резолюции следует обновлять, как того диктуют обстоятельства.
He may or may not be the owner and, if the owner of the vehicle is a juridical entity, they will certainly not be the same. Им может быть или может не быть владелец, и если владельцем транспортного средства является юридическое лицо, то речь безусловно будет идти о разных людях.
NNMS categorically denied doing business with "any individual or any entity that represents somebody or some entity in the Democratic Republic of the Congo." Представители комбината категорически отрицали, что они поддерживают деловые связи с «каким-либо физическим или юридическим лицом, которое представляет какое-либо физическое или юридическое лицо в Демократической Республике Конго».
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
In this simple case the domestic entity purchases and resells the goods abroad. В этом простом примере отечественное предприятие приобретает и перепродает товары за рубежом.
Hence, an entity following these Guidelines could not be considered in compliance with IFRS. Поэтому предприятие, следующее данным руководящим принципам, нельзя считать выполняющим МСФО.
As the domestic entity purchases a good from a supplier abroad and resells that good to a customer located abroad, this activity falls under the "merchanting" case as discussed in the 2008 SNA and BPM6. Поскольку отечественное предприятие приобретает товар у поставщика за рубежом и перепродает товар клиенту, находящемуся за границей, эта деятельность подпадает под категорию "перепродажа товаров", выделяемую в СНС 2008 года и РПБ-6.
State A may request information from State B that would be helpful to it in properly classifying the entity for tax purposes, including information about the way the entity is classified for tax purposes by State B. Государство А может запросить у государства В информацию, которая была бы полезной для надлежащей классификации данного предприятия для целей налогообложения, включая информацию о том, как это предприятие классифицируется для целей налогообложения в государстве В.
In cases where the project company is given the right to provide ancillary services, or where the concession involves multiple activities capable of being carried out separately, the project company may wish to engage another entity to carry out some of those activities. В тех случаях, когда проектной компании предоставляется право оказывать вспомогательные услуги или когда концессия сопряжена с различными видами деятельности, которые могут осуществляться независимо друг от друга, проектная компания может пожелать привлечь другое предприятие к осуществлению этих видов деятельности.
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
This entity bears significant hostility towards humans but does not know that the Foundation members are humans. Эта сущность относится к человечеству крайне пренебрежительно, но не знает о том, что представителями Фонда являются люди.
Later, she stole a portion of the sleeping Odin's soul while he was on the Sea of Eternal Night due to Loki planning to take over Asgard, thus creating a powerful entity known as Infinity. Позже, она украла часть души со спящего Одина, в то время как он оказался в море вечной ночи из-за Локи, планирующего захватить Асгард, создав тем самым мощную сущность, известную как бесконечность.
Sorcerer Nicholas Scratch summons the entity to Earth but it is driven back by the combined efforts of Doctor Strange, the Fantastic Four, the Salem's Seven and villain Diablo. Волшебник Николас Скретч вызывает Сущность на Землю, но его оттесняют совместные усилия Доктора Стрэнджа, Фантастической четвёрки, Семьи Салема и злодея Дьябло.
As Guy leaves OA, Kilowog and Arisia join up to aid him in his search, as they put in motion a universe-saving plan against a new, hidden foe who meanwhile, pulls Sodam Yat out of Daxam's sun taking the Ion entity. Когда Гай покидает Оа, Киловог и Арисия присоединяются к нему, чтобы помочь привести в действие план спасения вселенной против нового, скрытого врага, который тем временем вытаскивает Содам Ят из Солнца Дасама, принимая сущность Корпуса Зелёных Фонарей Иона.
In this oath, Parsons professed to embody an entity named Belarion Armillus Al Dajjal, the Antichrist "who am come to fulfill the law of the Beast 666". В этой клятве Парсонс брал на себя обязательства воплотить сущность по имени Беларион Армиллус Аль Даджал, то есть Антихриста, «который пришёл, чтобы исполнить закон Зверя 666».
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
Working. To meet with specified requirements, entity would exist without form in conventional sense. Чтобы соответствовать требованиям, существо не должно иметь обычной формы.
Maybe we should destroy the entity. Может быть, мы должны уничтожить Существо
Seth reveals his desperate plan to Ronnie: he will use the telepods to fuse himself and her, together with their unborn child, into one entity. Сет показывает Веронике свой план: с помощью телеподов он сольётся с Вероникой и своим нерождённым ребенком в одно существо.
We've only seen the crystalline entity once. Дейта, мы раньше только лицезрели Кристаллическое существо.
At the start of each level, the playing field is a large, empty rectangle, containing the "Qix"-a stick-like entity that performs graceful but unpredictable motions within the confines of the rectangle. В начале каждого уровня игровое поле представляет собой большой и пустой прямоугольник, внутри которого содержится Qix - существо, которые совершает плавные, но непредсказуемые движения.
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
Firstly, the term "manufacturer" should be used as designating the entity responsible for the design and production of a product. Во-первых, термин "изготовитель" должен использоваться как означающий хозяйственный объект, отвечающий за разработку и производство продукции.
Everybody treats you like you're not even a person anymore, like you're this thing, this entity. Все к тебе относятся так, словно ты уже не человек, а какая-то вещь, некий объект.
In contrast to BOT projects, under this arrangement the private entity owns the facility and its assets until it is transferred to the host Government. В отличие от проектов СЭП при таком механизме объект и его активы принадлежат частному предприятию до его передачи правительству принимающей страны.
The subject believed he was under the influence of an imaginary entity named 'Drill.' claimed he was playing a game. "Объект верил, что находится под влиянием воображаемой сущности по имени Дрилл, он говорил, что они играют в игру".
He was approached by the time-traveller Kang (actually the disguised cosmic entity Korvac) who told him that the reason he had failed to completely control the Cube's power in the past was because his knowledge of the universe was incomplete. К нему подошел временный путешественник Канг (на самом деле замаскированный космический объект Корвац), который сказал ему, что причина, по которой он не смог полностью контролировать силу Куба в прошлом, был в том, что его знания о Вселенной были неполными.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
The Government entity responsible for such operations shall derive no form of profit from such import operations and shall recoup only the administrative and management costs. Отвечающее за такие операции государственное ведомство не может извлекать из этого никакой выгоды и только возмещает свои административные и управленческие расходы.
The Inter-American Court of Human Rights first reaffirmed that, whenever a State organ, official or public entity violates one of the rights guaranteed in ACHR, this constitutes a failure of the duty to respect these rights and freedoms. Межамериканский суд по правам человека впервые подтвердил, что, когда государственный орган, официальное или государственное ведомство нарушают одно из прав, провозглашенных в АКПЧ, это является нарушением обязательства соблюдать эти права и свободы.
It would be interesting to know which entity was responsible for the content of the report and for the implementation of the Committee's concluding comments, so as to ensure that they were binding on all sectors. Было бы интересно узнать, на какое ведомство возложена ответственность за содержание данного доклада и за осуществление заключительных замечаний Комитета в плане обеспечения их обязательного характера для всех секторов.
In most cases, the relevant authority checks all importers against the Consolidated List and some States have adopted additional measures to ensure also that they are not associated with any listed individual or entity. В большинстве случаев соответствующее ведомство сверяет всех импортеров со Сводным перечнем, а некоторые государства применяют и дополнительные меры, чтобы убедиться также и в том, что импортеры не связаны никоим образом ни с одним из физических или юридических лиц, включенных в Сводный перечень.
At the national level, coordination would be carried out by a national coordination entity or designated national authority, entity or focal point (see paras. 19, 22 and 37 above). На национальном уровне вопросами координации будут заниматься национальный координационный орган или назначенное национальное ведомство, субъект или координатор (см. пункты 19, 22 и 37 выше).
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
The Security Council stresses that the United Nations should function as one integrated entity at country level under effective overall leadership in post-conflict peacebuilding. Совет Безопасности подчеркивает, что Организация Объединенных Наций в постконфликтном миростроительстве должна функционировать на страновом уровне как единое целое под эффективным общим руководством.
For Member States, which have to fund this Organization, particularly in the context of the negotiation of a more burdensome scale of assessment, it should be understood that the reform process is a single entity. Государствам-членам, которые обязаны финансировать эту Организацию, особенно в контексте обсуждения более обременительной шкалы взносов, должно быть понятно, что процесс реформы представляет собой единое целое.
The concept of the new line is based on the connection and interaction between the different human senses by uniting them in entity and guiding them till reaching a feeling of harmony and spiritual comfort. Концепция новой линии основана на связях и взаимодействии между отдельными чувствами и ощущениями, объединяя их в единое целое и управляя ими, для постижения чувства гармонии и комфорта духа.
There would be on board a crew of artists, musicians, that would allow the thing to become actually kind of a conscious object that would respond to the moment, and to interact as an entity that was aware, that could communicate. На борту может быть экипаж из художников, музыкантов, которые позволили бы ему стать мыслящим объектом, который бы реагировал на ситуацию, и взаимодействовал как единое целое, осознающее и умеющее общаться.
There would be on board a crew of artists, musicians, that would allow the thing to become actually kind of a conscious object that would respond to the moment, and to interact as an entity that was aware, that could communicate. На борту может быть экипаж из художников, музыкантов, которые позволили бы ему стать мыслящим объектом, который бы реагировал на ситуацию, и взаимодействовал как единое целое, осознающее и умеющее общаться.
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
The Framework Agreement on the Bangsamoro provides a platform in which different constituencies work together to establish a new autonomous political entity with enhanced governance powers. Рамочное соглашение относительно Бангсаморо является основой совместной работы различных субъектов в целях создания новой автономной политической единицы с расширенными полномочиями органов власти.
In his country, someone might purchase an asset either as an economic entity or as an individual, for his personal use. В его стране любой может приобретать имущество либо от имени хозяйственной единицы, либо в частном порядке для личного потребления.
British West Africa was the collective name for British colonies in West Africa during the colonial period, either in the general geographical sense or the formal colonial administrative entity. Британская Западная Африка была обобщённым названием британских колоний в Западной Африке во время колониального периода, как в общем географическом смысле, так и, более определенно, в виде формальной колониальной административной единицы.
The IASB exposure draft proposes that an entity must maximize the use of relevant observable inputs and minimize the use of unobservable inputs. В предлагаемом проекте МССУ предусматривается, что хозяйственные единицы должны в максимальной возможной степени использовать соответствующие наблюдаемые вводные данные и в наименьшей степени ненаблюдаемые данные.
However, an entity may decide to account for its assets using a smaller unit of account. Вместе с тем хозяйственная единица может принять решение об учете своих активов на основе использования более мелкой единицы учета.
Больше примеров...