Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
Nonetheless, that entity remained outside IAEA supervision. Тем не менее это образование не подвергается никакому контролю со стороны МАГАТЭ.
The second example was a corporate entity that provides real-time information and customized knowledge to individual farmers in India. Вторым примером является корпоративное образование "Е-Чупал", которое предлагает отдельным индийским фермерам информацию в реальном режиме времени и специальные знания.
Unfortunately, the Serbian entity demonstrated a lack of commitment, seriously hampering international efforts. К сожалению, сербское образование продемонстрировало отсутствие приверженности, что серьезно подрывает международные усилия.
Passage of the bill, though technically unnecessary, would represent an important acknowledgement on the part of the authorities of the Republika Srpska of the fact that their entity cannot continue as the only holdout in the region against the process of international justice. Принятие закона, хотя технически оно не является необходимым, станет важным актом признания властями Сербской Республики того факта, что их Образование не может оставаться единственным в регионе, которое выступает против процесса международного правосудия.
The right to self-determination is a basic national right for securing the other national rights of any people that has a sense of forming its own, independent national entity, namely, the rights to independence and sovereignty. Право на самоопределение является основным национальным правом в контексте обеспечения других национальных прав всех народов, которые намерены создать свое собственное независимое национальное образование, а именно прав на независимость и суверенитет.
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
The composite entity will contribute to training and provide ongoing technical advice and information on emerging issues related to gender equality for national partners, including staff of national mechanisms for gender equality and women's organizations, and for United Nations staff. Объединенная структура будет содействовать проведению профессиональной подготовки и обеспечивать постоянные технические консультации и предоставление информации по возникающим вопросам, связанным с гендерным равенством, для национальных партнеров, включая сотрудников национальных механизмов в области гендерного равенства и женские организации, и для персонала Организации Объединенных Наций.
The United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) is now two years old and has seen much progress and achievement at the global, regional and national levels in that short time. Структуре Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структура "ООН-женщины") исполнилось два года, и за это короткое время она добилась значительного прогресса и успехов на глобальном, региональном и национальном уровнях.
Bodies, such as the National Consultative Committee on Racism and Interculturalism, could be established to conduct a particular task and their work could run its course, or they could come to be replaced by a new entity. Для решения конкретных задач и осуществления текущей работы могут создаваться различные органы, например Национальный консультативный комитет по вопросам расизма и межкультурных отношений, или вместо них может быть создана новая структура.
As the after-service health insurance liability is composed of benefits that will be paid out to retired staff in the future, these benefits are generally discounted so that the reporting entity takes the present value of the future benefits as an estimate for its liability. Поскольку финансовые обязательства в связи с прекращением службы включают пособия, которые будут выплачиваться в будущем сотрудникам, вышедшим на пенсию, эти суммы «дисконтировались», с тем чтобы представляющая отчетность структура указывала в качестве ориентировочной суммы своих финансовых обязательств приведенную стоимость будущих пособий.
It was therefore envisaged that the Entity would submit an integrated budget for 2016-2017 to support the second half of the strategic plan, 2014-2017. Таким образом, было решено, что Структура впоследствии представит сводный бюджет на 2016 - 2017 годы, охватывающий вторую половину периода осуществления стратегического плана на 2014 - 2017 годы.
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
As regards policy implementation, UNDP support has made possible the establishment of a regional entity, the Caribbean Food Corporation, for the promotion of agro-business. Что касается практического осуществления политики, то поддержка ПРООН позволила создать в целях развития агропромышленного комплекса региональный орган под названием Карибская продовольственная корпорация.
Observer status implied that the entity in question was considered able to contribute to the general work of the United Nations, to the broader application of the standards and rules emerging from it, and to their effective implementation. Статус наблюдателя подразумевает, что данный орган считается способным содействовать общей деятельности Организации Объединенных Наций, более широкому применению норм и правил, разрабатываемых ею, и их успешному осуществлению.
To assist the small island developing States in the implementation of that agenda, the international community deemed it essential that a "clearly identifiable, qualified and competent entity" be established within the Secretariat to provide secretariat support for both intergovernmental and inter-agency coordination mechanisms. Чтобы помочь малым островным развивающимся государствам осуществить эту повестку дня, международное сообщество посчитало существенно важным создать в Секретариате «отдельный орган со штатом квалифицированных и компетентных специалистов» для оказания секретариатской поддержки как межправительственным, так и межучрежденческим координационным механизмам.
This entity will operate within the sphere of public administration and also in the private sector in relation to administrative action, its appointees enjoying wide-ranging powers while also being liable under penal, civil and administrative law. Этот орган будет действовать в сфере государственного управления, а также в частном секторе в отношении административных мер, его сотрудники будут иметь широкие полномочия и в то же время будут нести уголовную, гражданско-правовую и административную ответственность.
In addition, in conformity with articles 47 and 48 of the Law on General Education and according to the school statute, self-governance of pupils is exercised through a body, which is a structural entity of the school. Кроме того, в соответствии со статьями 47 и 48 Закона об общем образовании и согласно статуту школы самоуправление учеников осуществляется через орган, являющийся структурным подразделением школы.
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
Furthermore, in general, no recourse is available for an individual or entity to pursue such an exemption from the Committee other than through a State. Кроме того, как правило, лицо или организация не имеет возможности ходатайствовать о таком изъятии кроме как через посредничество какого-либо государства.
The Conference also invited these entities and the Executive Secretary to collaborate in reaching understandings that specify the nature of cooperation and support that each entity would provide to the Convention secretariat. Конференция также предложила этим организациям и Исполнительному секретарю сотрудничать в целях достижения взаимопонимания относительно характера содействия и поддержки, которую каждая организация будет оказывать секретариату Конвенции.
To date, Railways of Kosovo, an entity operating under the Department of Transport and Infrastructure, has been unable to generate sufficient revenue to pay salaries and operational expenses. По состоянию на сегодняшний день «Косовские железные дороги», организация, действующая под эгидой Департамента транспорта и инфраструктуры, не смогла получить достаточного объема денежных поступлений для выплаты зарплаты и покрытия оперативных издержек.
There have been no reports of newly frozen assets since then, though during this period five individuals and one entity have been added to the Consolidated List. С тех пор не поступало никаких сообщений о новых замороженных активах, хотя за этот период в сводный перечень было добавлено пять лиц и одна организация.
(b) Questions of evidence and its examination, including clear rules and procedures as regards the elements and supporting evidence that a procuring entity would need to adduce as regards urgent public interest considerations; Ь) вопросы, связанные с доказательствами и их рассмотрением, включая четкие правила и процедуры в отношении фактов и доказательств, которые закупающая организация должна будет представить в подтверждение наличия неотложных соображений, связанных с публичными интересами;
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
Responsible entity: Management Committee (upon completion by the Office of the Under-Secretary-General) Ответственное подразделение: Комитет по вопросам управления (после завершения работы Канцелярии заместителя Генерального секретаря)
Regular exchanges of information with the human rights observer mission through a structure known as a "liaison entity". Регулярный обмен информацией с Миссией по наблюдению за осуществлением прав человека через подразделение под названием «Группа связи».
Once a claim has advanced to the formal stage and a staff member has filed an application with the Dispute Tribunal, the Division regularly provides advice to the entity representing the Organization. После того, как претензия достигает формальной стадии и сотрудник подает заявление в Трибунал по спорам, Отдел на регулярной основе консультирует подразделение, представляющее Организацию.
This is most evident in the split between independent and decentralized evaluation, where some staff, including those of a senior ranking, continue to reminisce about the past when"... evaluation in UNDP was just one entity". Об этом наиболее наглядно свидетельствуют различия между независимыми и децентрализованными оценками, при проведении которых некоторые сотрудники, в том числе сотрудники старшего руководящего звена, продолжают вспоминать, как в прошлом «... оценкой в ПРООН занималось лишь одно подразделение».
Despite increased attention to capacity-building and some promising initiatives, no entity has yet established an effective systematic capacity-building programme on gender equality. Несмотря на уделение все большего внимания созданию потенциала и выдвижению ряда многообещающих инициатив, пока что ни одно подразделение или учреждение не располагает эффективной осуществляемой на систематической основе программой в области обеспечения гендерного равенства.
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
An entity should be in a position to issue its financial statements within six months of the reporting date. Субъект должен быть в состоянии представлять свою финансовую отчетность в течение шести месяцев после отчетной даты .
Within the United Nations system, no entity was clearly designated as the leading provider of assistance to strengthen domestic capacity to investigate the most serious crimes under international law. В системе Организации Объединенных Наций ни один субъект не обозначен определенно как ведущий поставщик помощи по укреплению внутреннего потенциала, предназначенного для расследования наиболее серьезных преступлений в соответствии с международным правом.
Exchange transactions - Are transactions in which one entity receives assets or services, or has liabilities extinguished, and directly gives approximately equal value (primarily in the form of cash, goods, services, or use of assets) to another entity in exchange. Обменные операции - операции, при которых один субъект получает активы или услуги или погашает обязательства и передает в обмен непосредственно другому субъекту приблизительно равную стоимость (в основном в виде денежных средств, товаров, услуг или возможности использования активов).
That by the use of the term 'the British Empire' they intended the entity which is more correctly called 'the British Commonwealth of Nations' is clear when we consider the terms of the Combined Fleet Operations Order No. 1 already referred to. Что же касается употребления названий в вышеупомянутом приказе Nº 1 об операциях объединенного флота, то очевидно, что под "Британской империей" понимается субъект, который более правильно следует называть "Британское Содружество Наций".
If they turn down the application and, therefore uphold the position of the inspector and his departmental director, the entity has the right to bring the case to court. В том случае, если они отклонят ходатайство и тем самым поддержат позицию инспектора и начальника его департамента, хозяйствующий субъект может обратиться в суд.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
UN-Habitat is the only Nairobi-based entity with an established RAM policy. ООН-Хабитат - это единственное учреждение, работающее в Найроби, с утвержденными нормативными принципами в области ВДА.
The task of aligning all relevant efforts may fall under the purview of a central entity or may form an essential part of the national strategy. Задача согласования всех соответствующих усилий может быть возложена на центральное учреждение или стать важной частью национальной стратегии.
[] Government entity of the sending State. [] Государственное учреждение направившего государства.
Furthermore, the inclusion of any such criteria would make it necessary to identify the entity or authority competent for establishing whether any particular certification authority met the said criteria. Кроме того, включение любых таких критериев потребует указания на то, какой орган или учреждение компетентны определять, удовлетворяет ли тот или иной сертификационный орган указанным критериям.
Whenever an alien applies for a visa at a designated Belgian diplomatic or consular office abroad, the office systematically verifies whether that alien is mentioned in the list and/or is a member of a group, undertaking or entity referred to in the list. При обращении любого иностранца за визой в официальное бельгийское дипломатическое или консульское учреждение это учреждение систематически проверяет, не включен ли этот иностранец в вышеупомянутый перечень и/или не является ли он представителем группы, предприятия или организации, упомянутых в этом перечне.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
But OFAC is not required to remove an individual or entity from the SDN list. Однако OFAC не обязано исключать физическое или юридическое лицо из списка SDN.
Okay, Giles McNamara is an entity now? Теперь Джайлс Макнамара - юридическое лицо?
The suspected person(s) or entity(ies) have to give proof or evidence that the activities conducted are not related to money laundering activities as stipulated in Article 1 of said Law. Подозреваемое физическое или юридическое лицо (лица) должно представить доказательства или свидетельства того, что проводимые им(ими) операции не имеют отношения к отмыванию денег, как об этом говорится в статье 1 указанного закона.
On the conclusion of the review, the secretariat would notify the State where the individual or entity was believed to be located and, in the case of individuals, the State of citizenship, so that they could notify the party concerned. По завершении обзора секретариат уведомлял то государство, в котором, предположительно, проживает или находится физическое или юридическое лицо, и, в случае физических лиц, государство гражданства, с тем чтобы они могли уведомить соответствующую сторону.
That it should be seen as a distinct entity, with legally protected rights, boded well for the future both of the international community and of international law. Это означает, что оно должно рассматриваться как отдельное юридическое лицо, имеющее юридически охраняемые права, и это обстоятельство можно считать позитивным с точки зрения будущего как международного сообщества, так и международного права.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
It requires an entity to reflect in its statements of profit or loss and financial position the effects of share-based payment transactions. Предприятие обязано отражать в своих отчетах о прибылях и убытках и о финансовом положении последствия сделок с оплатой акциями.
The domestic entity is simply a trader that buys the shoes from the supplier in country B and sells them to a customer located in country C. Отечественное предприятие просто выступает в качестве торгово-посреднической структуры, которая покупает обувь у поставщика в стране В и продает их клиенту в стране С.
The Commission required the merged entity to reduce its concentration of spectrum from 85mghz to 50mghz in a reasonable period of time, which was to be determined by the telecommunications regulator. Комиссия потребовала, чтобы предприятие, образовавшееся в результате слияния, сократило диапазон частот с 85 МГц до 50 МГц в течение разумного периода времени, который должен быть определен органом, ведающим вопросами телекоммуникаций.
Every business entity, whatever its size, will have a sphere of influence; the larger it is, the larger the sphere of influence is likely to be. Каждое предприятие, независимо от его размера, будет обладать сферой влияния; чем больше само предприятие, тем большей должна быть, вероятно, эта сфера12.
With respect to draft recommendation 24, the view that a solvent entity could not be included in a reorganization plan by order of the court, because it was not subject to the insolvency law and not part of the insolvency proceedings, was widely supported. В отношении проекта рекомендации 24 широкую поддержку получило мнение о том, что платежеспособное предприятие не может быть включено в план реорганизации по распоряжению суда, поскольку действие норм о несостоятельности на него не распространяется и оно не является объектом производства по делу о несостоятельности.
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
Each band member represents one element or "entity" that drives human society. Каждый участник группы представляет как определенный элемент или «сущность», которая управляет человеческим обществом.
On the contrary: Only an entity conscious of its own identity can be a good and equal partner for cooperation with others. Наоборот, лишь та сущность, которая осознает свою собственную индивидуальность, может быть достойным и равным партнером для сотрудничества с остальными.
Everything melds into one, you know, intangible entity, and then... it's like this overwhelming urge to push. Вы словно сливаетесь в одну, нематериальную сущность, а потом... Возникает непреодолимое желание оттолкнуть всё от себя.
Later they became entangled in Mephisto's plot against Daredevil, and were transported to a netherworld where they were personally attacked by the supernatural entity known as Blackheart. Позже они оказались втянуты в заговор Мефисто против Сорвиголова, и были доставлены в преисподнюю, где их атаковала сверхъестественная сущность, известная как Блэкхарт, но он потерпел поражение.
The Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE) defines a learning object as "any entity, digital or non-digital, that may be used for learning, education or training". Рабочая группа Института инженеров по электротехнике и радиоэлектронике разработала стандарт определяющий объекты обучения в терминах стандарта как «любую сущность, представленную как в цифровом, так и не цифровом виде, которая может быть использована для обучения, образования и тренинга».
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
An unknown entity has decided to eradicate mankind due to its capacity of violence. Неизвестное существо решило искоренить человечество из-за его способности к насилию.
Computer could the described entity assume physical form? Компьютер могло бы такое существо принять физическую форму?
Dr. Albert Schweitzer thought his most important contribution to the world was his philosophy of reverence for life, by which he meant that any living entity that had a will to live should be deserving of great respect. Доктор Альберт Швейцер считал своим самым важным вкладом в мировое наследие свою философию, основанную на принципе благоговения перед жизнью, который состоит в том, что любое живое существо, имеющее волю к жизни, заслуживает глубокое уважение.
When their ships were being heavily damaged by the entity, a rift in the fabric of reality brought a being from another universe, which called itself Galactus. Когда их корабли были сильно повреждены сущностью, раскол в ткани действительности привел существо из другой вселенной, которая называла себя Галактус.
The crystalline entity seems to function like a gigantic electromagnetic collector. Кристаллическое Существо действует как гигантский электромагнитный коллектор.
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
In computer networks, a network element is a manageable logical entity uniting one or more physical devices. Сетевой элемент - управляемый логический объект, объединяющий одно или несколько физических устройств.
A Relay Access Point (AP) is an entity that logically consists of a Relay and a networking station (STA), or client. Ретрансляционная точка доступа (Access Point, AP) - это объект, который логически состоит из ретранслятора и сетевой станции (networking station, STA), или клиента.
Everybody treats you like you're not even a person anymore, like you're this thing, this entity. Все к тебе относятся так, словно ты уже не человек, а какая-то вещь, некий объект.
Natural Earth describes the entity as a "1 meter square island" with "scale rank 100, indicating it should never be shown in mapping". Natural Earth описывает этот объект как «остров площадью 1 м²» со шкалой ранга 100, не имеющей положения на карте.
He was approached by the time-traveller Kang (actually the disguised cosmic entity Korvac) who told him that the reason he had failed to completely control the Cube's power in the past was because his knowledge of the universe was incomplete. К нему подошел временный путешественник Канг (на самом деле замаскированный космический объект Корвац), который сказал ему, что причина, по которой он не смог полностью контролировать силу Куба в прошлом, был в том, что его знания о Вселенной были неполными.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
The Panel has, therefore, sought to establish whether it was MEW or some other entity that suffered a loss when the fuel oil was destroyed. Поэтому Группа попыталась установить, кто понес потерю от уничтожения мазута: МЭВР или какое-либо другое ведомство.
Nonetheless, the authorities do not readily accept criticism, and the entity that regulates radio broadcasting shut down two independent radio stations in July 2006. Однако власти неохотно воспринимают критику, и ведомство, которое занимается вопросами радиовещания, в июле 2006 года закрыло две независимые радиостанции.
The Commission may also wish to clarify the process by which financial statements are certified, at least by requiring contractors to specify which domestic entity has the responsibility for certifying such statements. Комиссии предлагается также уточнить порядок заверения финансовых ведомостей, предписав контракторам как минимум указывать, какое их отечественное ведомство отвечает за заверение этих ведомостей.
National Implementation (NIM) by government implementing partners, introduced by UNDP, is defined as "a management arrangement whereby a government entity is selected as the implementing partner". Введенная ПРООН система национального осуществления (НОС) проектов правительственными партнерами по осуществлению определяется как "управленческий механизм, при котором государственное ведомство выбирается в качестве партнера по осуществлению".
She also acted as Parliamentary negotiator between the Government and the Prime Minister's Office concerning the privatization of the EFIM (Entity for Financing of Italian Manufacturing). Она также выступала в качестве парламентского представителя на переговорах между правительством и канцелярией Премьер-министра относительно приватизации ЕФИМ (Ведомство по финансированию итальянской промышленности).
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
MHI, which had been formally dismantled after World War II, resumed operating as a single entity in 1964, but continued to use the "Colt" marque until the 1970s in Asia, and the 1980s in Europe. MHI, которая официально перестала существовать после Второй мировой войны, была восстановлена и с 1964 года работала как единое целое, продолжая использовать марку «Colt» до 1970-х годов в Азии, и в 1980-е годы в Европе.
That arrangement assists decision-makers at the country level to work with the United Nations Development Group (UNDG) as one entity, facilitating coordinated, collaborative joint programming. Такой механизм помогает сотрудникам директивных органов на страновом уровне работать с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) как единое целое, способствуя скоординированному совместному программированию на основе сотрудничества.
However, we will fully defeat crime only if we unite as a single entity that is genuinely determined to defeat organized crime, which is a destructive element that undermines institutions and saps the creative and productive energies of our peoples. Однако мы полностью победим в борьбе с преступностью только в том случае, если мы объединимся в одно целое, которое поистине настроено бороться с организованной преступностью, являющейся разрушающим элементом, который подрывает институты и ослабляет творческую и продуктивную энергию наших народов.
They were like a single bloody entity. Они были как одно целое.
The central architectural objective of this building was the functional integration of existing constructions into a new, visually harmonious single entity. Главной целью регионального центра гематологии и донорства во Вроцлаве являлась функциональная интеграция существующих строений в новое гармоничное целое.
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
The Framework Agreement on the Bangsamoro provides a platform in which different constituencies work together to establish a new autonomous political entity with enhanced governance powers. Рамочное соглашение относительно Бангсаморо является основой совместной работы различных субъектов в целях создания новой автономной политической единицы с расширенными полномочиями органов власти.
The correct title of that entity is 'the British Commonwealth of Nations'. Правильное название этой единицы - "Британское Содружество Наций".
The EIN entity also is used as a sampling/collection unit in some surveys. Единица ИНР используется также в качестве единицы для выборки/сбора информации в некоторых обследованиях.
Although particularly relevant to reorganization, such contracts are also relevant in liquidation where the insolvency representative is attempting to sell the entity as a going concern. Хотя это исключение имеет особое значение для случаев реорганизации, такие контракты также необходимо учитывать при ликвидационном производстве, когда управляющий в деле о несостоятельности пытается продать предприятие в качестве функционирующей хозяйственной единицы.
The IASB's Framework defines an asset as a resource controlled by the entity as a result of past events and from which future economic benefits are expected to flow to the entity. В рамочном документе СМСБУ актив определяется как ресурс, который контролируется хозяйственной единицей в результате имевших место в прошлом событий и который в будущем, как ожидается, станет источником экономических выгод для этой хозяйственной единицы.
Больше примеров...