Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
No State in the international community has recognized the separatist entity as independent, not even Armenia, though it exercises effective control over the occupied territories of Azerbaijan and provides indispensable economic, political and military sustenance without which that illegal entity could not exist. Ни одно государство в международном сообществе не признало это сепаратистское образование независимым, даже Армения, хотя она осуществляет фактический контроль над оккупированными территориями Азербайджана и предоставляет необходимую экономическую, политическую и военную поддержку, без которой это незаконное образование не могло бы существовать.
Also in 1986, it expressed the view that the entity in question did not qualify for recognition by the United Kingdom because it was a fragmented territory largely dependent on South Africa. В том же году правительство Великобритании заявило, что это образование не отвечает требованиям для его признания, поскольку его территория является раздробленной и в значительной мере зависит от Южной Африки.
The Special Rapporteur called upon federal, entity and cantonal authorities to offer all children, regardless of their ethnic origin, an acceptable and adaptable education, respecting all cultural specificities. Специальный докладчик призвал органы федерации, административных единиц и кантонов обеспечить всем детям, независимо от их этнического происхождения, приемлемое адаптивное образование, уважая при этом все их культурные особенности.
(e) If a political entity is allocated seats equal to the number of candidates on its list and there are still seats to be allocated, then the remaining quotients of that entity shall not be taken into account in allocating any remaining seats; е) если какое-либо политическое образование получает такое количество мест, которое соответствует числу кандидатов в его списке, а места для распределения все еще есть, тогда остающиеся частные этого образования не принимаются во внимание при распределении каких-либо остающихся мест;
Attempts to project or depict the United Nations as an entity alien to the rest of the international community or as an Organization that can determine or predetermine the fate of peoples and society are both erroneous and dangerous. Попытки представить или обрисовать Организацию Объединенных Наций как образование, чуждое всему международному сообществу, или как Организацию, которая может определять или предопределять судьбу народов и общества, являются как ошибочными, так и опасными.
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
It is essential to find sustainable formats for this important dialogue to continue once the gender entity is operational. Важно найти устойчивые форматы для продолжения этого важного диалога и после того, как начнет действовать эта гендерная структура.
It is vital that this composite entity become operational as soon as possible, and we look forward to a swift transitional period, as we finalize the outstanding areas relating to how the entity will function. Крайне важно, чтобы эта объединенная структура была введена в действие как можно скорее, и мы с надеждой рассчитываем на быстрое завершение переходного периода по мере того, как мы заканчиваем проработку остающихся деталей, связанных с функционированием данной структуры.
The Entity will contribute to the review process at the national as well as global levels. Структура будет способствовать процессу обзора на национальном и глобальном уровнях.
It was agreed that UN-Women would continue to discuss the financing of the Entity with delegations and take into consideration the thematic priorities of Member States. Была достигнута договоренность о том, что Структура «ООН-женщины» будет продолжать обсуждать вопрос о своем финансировании с делегациями и учитывать тематические приоритеты государств-членов.
Notes that the Entity will operate as part of the resident coordinator system, within the United Nations country team, leading and coordinating the work of the country team on gender equality and the empowerment of women, under the overall leadership of the resident coordinator; отмечает, что Структура будет функционировать как часть системы координаторов-резидентов, в рамках страновых групп Организации Объединенных Наций, возглавляя и координируя деятельность страновых групп в вопросах гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин под общим руководством координатора-резидента;
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
The proposed coordinating entity would contribute to harnessing existing opportunities and provide support to a coherent, integrated disaster response and management community. Предлагаемый координационный орган будет способствовать эффективному использованию существующих возможностей и оказывать поддержку в целях создания прочного единого сообщества, занимающегося вопросами реагирования на чрезвычайные ситуации, и борьбы с ними.
May the competent public authority delegate the task to an entity independent from the developer that specializes in public participation? Может ли компетентный государственный орган делегировать задачи организации, независимой от разработчика, которая срециализируется на участии общественности?
She emphasized, however, that the Committee would continue to function as a single entity entrusted with monitoring the implementation of the Convention by States parties. Однако Председатель подчеркивает, что Комитет будет продолжать функционировать как единственный орган, которому поручен контроль за осуществлением Конвенции государствами-участниками.
This entity will operate within the sphere of public administration and also in the private sector in relation to administrative action, its appointees enjoying wide-ranging powers while also being liable under penal, civil and administrative law. Этот орган будет действовать в сфере государственного управления, а также в частном секторе в отношении административных мер, его сотрудники будут иметь широкие полномочия и в то же время будут нести уголовную, гражданско-правовую и административную ответственность.
The High Level Commission on Legal Empowerment of the Poor, an independent entity endorsed by the Secretary-General of the United Nations and supported by the secretariat of UNDP, also promotes access to secure property rights in developing and transition countries; с) Комиссия высокого уровня по расширению юридических прав и возможностей неимущих - независимый орган, утвержденный Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и поддерживаемый секретариатом ПРООН, - также содействует обеспечению доступа к надежно защищенным имущественным правам в развивающихся странах и странах с переходной экономикой;
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
Once enterprise risk management is rolled out at the Secretariat, with support and advice from the Management Committee, the Secretary-General will annually review the significant risks faced by the Organization and the proposed strategies designed to effectively mitigate those risks at the consolidated entity level. После внедрения в Секретариате системы общеорганизационного управления ресурсами Генеральный секретарь, опираясь на поддержку и рекомендации Комитета по вопросам управления, будет ежегодно проводить анализ существенных рисков, с которыми сталкивается Организация, и предлагаемых стратегий, направленных на эффективное смягчение этих рисков на уровне отдельных структур в целом.
It is intended to ensure that the Organization as a whole is managed as an integrated entity and that management and policy decisions by the Secretary-General systematically benefit from advice from all senior programme managers. Она призвана обеспечить, чтобы вся Организация управлялась как единое целое и чтобы Генеральный секретарь, принимая решения в области управления и политики, постоянно мог опираться на советы со стороны всех высших руководителей программ.
Firstly, as noted above, model provision 42 indicates that a contracting authority may agree with lenders to the concessionaire on the substitution of a new entity upon breach by a concessionaire. Во-первых, как отмечается выше, в типовом положении 42 предусматривается, что организация - заказчик может согласовать с кредиторами концессионера процедуру замены концессионера новым субъектом в случае нарушения договора со стороны концессионера.
(c) whether the government grants to the entity an exclusive licence, monopoly or quasi-monopoly for the sale of the goods that the entity sells or the services that it provides; с) предоставляет ли данной организации правительство эксклюзивную лицензию, монополию или квазимонополию на реализацию товаров, которые эта организация продает, или на предоставление услуг, которые она обеспечивает;
Abbreviations: ILO, International Labour Organization; IPU, Inter-Parliamentary Union; UNSD, Statistics Division; UN-Women, United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women. Сокращения: МОТ - Международная организация труда; МПС - Межпарламентский союз; СОООН - Статистический отдел Организации Объединенных Наций; «ООН-женщины» - Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
The new entity should integrate and strengthen both operational and normative functions. Новое подразделение должно иметь как оперативные, так и нормативные функции, а также укреплять их.
In introducing this item, the UNDP Associate Administrator remarked on the upcoming establishment of the new United Nations gender entity and partnership. В рамках представления этого пункта повестки дня заместитель Администратора ПРООН обратила внимание на новое подразделение по гендерным вопросам и развитию партнерских отношений, которое будет создано в Организации Объединенных Наций.
In particular, the decision to merge the services of the office of the High Commissioner for Human Rights and the Centre for Human Rights into a single entity would permit the Organization to better fulfil the expectations of Member States. В частности, решение об объединении Управления Верховного комиссара по правам человека и Центра по правам человека в единое подразделение позволит Организации более эффективно реагировать на нужды и запросы государств-членов.
Process owners are selected members of the Steering Committee who are the principal change agents for their end-to-end, cross-functional processes, regardless of which United Nations Secretariat entity or functional area performs each transaction. Оперативные руководители процессов являются членами Руководящего комитета и выступают в роли главных инициаторов преобразований, касающихся тех всеобъемлющих и кросс-функциональных процессов, за которые они отвечают, независимо от того, какое подразделение Секретариата Организации Объединенных Наций или функциональная структура выполняет ту или иную операцию.
Entity with largest number of engagements: Подразделение с наибольшим числом назначений:
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
Where a group presents itself as a single entity Случаи, когда группа представляет себя как единый субъект
While both interpretations are possible, it is suggested that the latter is to be preferred on the basis that the Enterprise is intended to operate as an autonomous entity. Возможны оба толкования, однако предпочтительным предлагается считать второе из них - на том основании, что Предприятие призвано действовать как автономный субъект.
The development of a business register that identifies whether or not an entity is in a direct investment relationship is an important step toward comprehensively identifying key units in direct investment relationships. Разработка коммерческого регистра, позволяющего выявить, находится ли тот или иной субъект во взаимоотношениях, связанных с прямыми инвестициями, является важным шагом в направлении полного выявления ключевых единиц в рамках взаимоотношений, связанных с прямыми инвестициями.
However, it is unclear whether the Attorney General is mandated to carry out the judge's directive, even where the Attorney General believes that the entity should be specified. Вместе с тем неясно, обязан ли Генеральный прокурор осуществлять предписание судьи, даже в тех случаях, когда Генеральный прокурор считает, что соответствующий субъект следует отнести к особой категории.
However, it is doubtful that it can be transposed for purposes of a sponsoring State being required to exercise its effective control over a sponsored entity that would not be registered into that sponsoring State. Однако сомнительно, чтобы этот инструмент можно было перенести на ситуацию поручающегося государства, которому требуется осуществлять эффективный контроль над субъектом, за которого оно поручается, если этот субъект зарегистрирован не в нем.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
This entity provides health insurance to (please check all applicable categories of employees and dependants): Указанное учреждение организует медицинское страхование следующих лиц (просьба пометить все категории сотрудников и их иждивенцев, к которым это относится):
The Chilean Government in 1991 had established a public entity to promote equal rights and opportunities for women in national development. В 1991 году чилийское правительство создало государственное учреждение, в функции которого входит содействие поощрению равных прав и возможностей для женщин в области национального развития.
The proposed new Constitution would have created an independent human rights entity similar to the one being recommended by many members of the Human Rights Council. Предложенная новая Конституция позволила бы создать независимое правозащитное учреждение, аналогичное тому, которое было рекомендовано многими членами Совета по правам человека.
According to the second agreement, the government entity sold to the supplier the fuel for the production of the electric energy set forth in the first agreement. В соответствии со вторым соглашением государственное учреждение обязалось продать поставщику топливо, необходимое для производства электроэнергии, поставка которой предусматривалась первым соглашением.
The neutral entity could be an international dispute settlement institution to be selected through a competitive procurement exercise. В качестве нейтрального учреждения может выступать какое-либо международное учреждение по урегулированию споров, выбранное с помощью конкурсной процедуры.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
Australia noted that, under its federal system of government, fraud-related offences in which the victim was an individual or entity other than the Commonwealth were normally dealt with by each state and territory. Австралия отмечала, что согласно ее федеральной системе государственного управления связанные с мошенничеством преступления, в которых потерпевшей стороной является физическое лицо или юридическое лицо, иное, чем Австралийский союз, обычно относятся к компетенции штатов и территорий.
This is an important improvement that will allow the Committee to give consideration to requests for exemptions in cases where the listed individual or entity is unable to secure the assistance of a State in presenting such a request. Это важное улучшение, которое позволит Комитету рассматривать просьбы о применении изъятий в делах, когда включенное в перечень физическое или юридическое лицо не может заручиться поддержкой государства при представлении такой просьбы.
cost recovery - the business model whereby an entity has to ensure that its revenue is sufficient to cover its costs; возмещение расходов - модель деловой практики, при которой юридическое лицо обеспечивает достаточный уровень своих поступлений для покрытия расходов;
The main purpose of the Special Notice was to alert law enforcement agencies worldwide that a given individual or entity was subject to Security Council sanctions and to assist law enforcement officials in taking action in accordance with national laws. Главная цель специального уведомления заключается в оповещении правоохранительных органов по всему миру о том, что то или иное физическое или юридическое лицо подпадает под санкции Совета Безопасности, и в оказании содействия сотрудникам правоохранительных органов в принятии мер в соответствии с национальными законами.
At the outset of the discussion it was noted that the definition of "insolvency representative" in the Glossary in Part One of the draft Guide referred to the possibility that the insolvency representative might be an "entity". В начале обсуждения было отмечено, что определение термина "управляющий в деле о несостоятельности", приведенное в глоссарии в части первой проекта руководства, содержит упоминание о том, что управляющим в деле о несостоятельности может быть "юридическое лицо".
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
Channelling liability to a single entity, whether operator or owner, was the hallmark of strict liability regimes. Отличительной особенностью режимов объективной ответственности является возложение ответственности на конкретное предприятие, предпринимателя или оператора.
To assess whether an internally intangible generated asset meets the criteria for recognition, an entity classifies the generation of the asset into a research phase and a development phase. Ь) Для оценки того, соответствуют ли нематериальные активы внутрифирменного производства критериям регистрации в отчетности, предприятие относит производство актива к исследовательской стадии или к стадии разработок.
(a) Whether the enterprise considers the supply chain entity crucial to its business; а) считает ли предприятие данную компанию - участника цепи снабжения исключительно важной для своей деятельности;
With respect to draft recommendation 24, the view that a solvent entity could not be included in a reorganization plan by order of the court, because it was not subject to the insolvency law and not part of the insolvency proceedings, was widely supported. В отношении проекта рекомендации 24 широкую поддержку получило мнение о том, что платежеспособное предприятие не может быть включено в план реорганизации по распоряжению суда, поскольку действие норм о несостоятельности на него не распространяется и оно не является объектом производства по делу о несостоятельности.
In the offshore divided zone, Khafji Joint Operations is the entity established to operate and manage the oil and gas field on behalf of both shareholders in an equal partnership. Для офшорной зоны раздела создано совместное предприятие «Хафджи», которое представляет собой объединение, учрежденное для освоения и рационального использования нефтегазового месторождения от лица обоих участников равного партнерства.
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
Infinity is a cosmic entity representing the totality of space, and is expressly female in contrast with her "brother" Eternity who represents time. Бесконечность - космическая сущность, представляющая совокупность пространства, она женщина в отличие от её «брата» Вечности, который воплощает время.
After being discarded by Parker following the dark influence it had on him, the entity attaches to Eddie Brock played by Topher Grace. После того, как Паркер отказался от темного влияния, которое он оказал на него, сущность сливается с Эдди Броком, которого играет Тофер Грейс.
The Super-Adaptoid uses its abilities to "copy" Kubik's abilities and banishes the entity, intent on creating a race in its own image. Супер-Адаптоид использует свои способности, чтобы «скопировать» способности Кубика и изгоняет сущность, стремясь создать расы по своему образу и подобию.
From this followed all of the physically observable consequences of LET, along with others, all without the need to postulate an unobservable entity (the ether). Из этого следовали все физически наблюдаемые последствия ТЭЛ без необходимости постулировать ненаблюдаемую сущность (эфир).
The Magus collects five cosmic containment units (another name for the Cosmic Cubes), and with the power gained incapacitates the cosmic entity Eternity; creates an interdimensional realm and an army of doppelgängers-evil "mirror" images of Earth's superheroes. Магус собрал пять космических сдерживающих установок (похожих на Космический куб) и с обретёнными силами вывел из строя космическую сущность Вечность и создал межпространственную базу и армию допельгангеров - злых «отражений» супергероев Земли.
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
The entity would be as a hungry wolf in that fold. Существо бы было словно голодный волк в овчарне.
But the city defines a dog as any living entity with four legs and a tail, so raccoons, bears, mountain lions, mice... these are all just different sizes of dog. Но город определяет собаку как любое живое существо, имеющее четыре лапы и хвост, так что еноты, медведи, горные львы, мыши - все они просто собачки разных размеров.
The crystalline entity is moving away, sir. Кристаллическое Существо уходит, сэр.
If the entity left a trace of antiproton in the samples, a gamma scan would reveal that. Если Существо оставляет определенный след из антипротонов в образцах, что мы собрали, гамма-излучение выявит это.
I said it was an entity summoned by somebody else. Я говорил, что существо может быть вызвано кем-то.
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
Access identifier (AID) - AID identifies an entity within an NE. Идентификатор доступа (Access identifier) - AID определяет объект внутри сетевого элемента.
The indication of whether or not an entity is open during this specified period. Указание того, открыт ли объект в течение этого конкретного периода времени
An astronomical object or celestial object is a naturally occurring physical entity, association, or structures that exists in the observable universe. Астрономический объект или Небесное тело - естественное физическое тело, ассоциация, или структура, которую современная наука определяет как расположенную в наблюдаемой Вселенной.
A common issue affecting which Party should register a space object is when ownership is transferred from a commercial entity of one State party to a commercial entity of another State party. Обычно вопрос о том, какая сторона должна регистрировать космический объект, возникает в том случае, когда право собственности передается от одной коммерческой организации одного государства-участника другой коммерческой организации другого государства-участника.
In action video games as well as in role-playing games, health points can usually be depleted by attacking the entity. В компьютерных играх, как и в настольных ролевых играх, объект обычно теряет очки здоровья в результате атаки по нему.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
The Panel has, therefore, sought to establish whether it was MEW or some other entity that suffered a loss when the fuel oil was destroyed. Поэтому Группа попыталась установить, кто понес потерю от уничтожения мазута: МЭВР или какое-либо другое ведомство.
The Committee urges the State party to designate the governmental entity with overall responsibility for the implementation of the Optional Protocol and to put in place an institutional mechanism for effective coordination among ministries and other government entities and partners with respect to the implementation of the Optional Protocol. Комитет настоятельно призывает государство-участник назначить государственное ведомство, которое несло бы общую ответственность за осуществление Факультативного протокола, а также создать организационный механизм для эффективной координации деятельности министерств и других правительственных ведомств и партнеров по осуществлению Факультативного протокола.
As regards economic benefits, pursuant to article 7 of the Organizational Act of the CPCCS, that entity is responsible for establishing and regulating financial support mechanisms in the form of grants or non-reimbursable loans, to social organizations that win a bidding process for such funds. Что касается экономических выгод, то, согласно статье 7 Органического закона о СПУГОК, на это ведомство возложена ответственность за создание и определение порядка деятельности механизмов финансовой поддержки из средств Системы предоставления средств на конкурсной основе путем выдачи безвозмездной материальной помощи общественным организациям, выигравшим конкурс.
In most cases, the relevant authority checks all importers against the Consolidated List and some States have adopted additional measures to ensure also that they are not associated with any listed individual or entity. В большинстве случаев соответствующее ведомство сверяет всех импортеров со Сводным перечнем, а некоторые государства применяют и дополнительные меры, чтобы убедиться также и в том, что импортеры не связаны никоим образом ни с одним из физических или юридических лиц, включенных в Сводный перечень.
His Ministry of Public Services created what would later become EnCoTel (the "National Postal and Telegraph Entity") and, until its dissolution in 1997, this authority issued all Argentine postage stamps. Его Министерство публичных служб учредило ведомство, которое позднее стало Национальной почтово-телеграфной организацией (ENCoTel) и которое вплоть до своей ликвидации в 1997 году эмитировало все аргентинские почтовые марки.
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
The balance sheet created in the 1940's treated the household and the farm business as a single entity. В разработанных в 40-х годах балансовых счетах фермеров и их домохозяйств рассматривалась деятельность как единое целое.
However, these agreements are not linked by principles or goals qualifying them for future inclusion under a single entity. Вместе с тем, эти соглашения не связаны общими принципами или целями, которые сделали бы возможным их объединение в будущем в единое целое.
Despite the analytical shortcomings of the aggregation of individual family members into a joint utility function, the microeconomic model of the household claims that it behaves as if it were a single entity, maximizing joint utility and welfare. Несмотря на аналитические недостатки агрегирования отдельных членов семьи в совместную функцию полезности, микроэкономическая модель домашнего хозяйства утверждает, что оно ведет себя как единое целое, максимизируя совместную полезность и благосостояние.
However, we will fully defeat crime only if we unite as a single entity that is genuinely determined to defeat organized crime, which is a destructive element that undermines institutions and saps the creative and productive energies of our peoples. Однако мы полностью победим в борьбе с преступностью только в том случае, если мы объединимся в одно целое, которое поистине настроено бороться с организованной преступностью, являющейся разрушающим элементом, который подрывает институты и ослабляет творческую и продуктивную энергию наших народов.
The Entity now operates as a unified whole, where close linkages exist between the normative support provided to intergovernmental bodies, the delivery of operational activities on the ground and the effective exercise of its coordination function. На настоящий момент Структура функционирует как единое целое, обеспечивая тесную взаимосвязь между нормативной поддержкой межведомственных органов, оперативной деятельностью на местах и практическим осуществлением функции координации.
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
Also, the existence of too many unions within one business entity serves as an invitation for internal labour disputes. Существование в рамках одной производственной единицы параллельных профсоюзов также способствует появлению внутренних трудовых споров.
As a stand-alone entity, it was then vulnerable to market swings. Позже в качестве самостоятельной единицы он стал очень уязвимым к перепадам рынка.
British West Africa was the collective name for British colonies in West Africa during the colonial period, either in the general geographical sense or the formal colonial administrative entity. Британская Западная Африка была обобщённым названием британских колоний в Западной Африке во время колониального периода, как в общем географическом смысле, так и, более определенно, в виде формальной колониальной административной единицы.
The results of such restrictions are similar to that achieved through vertical integration within an economic entity, the distributive outlet being controlled by the supplier but, in the former instance, without bringing the distributor under common ownership. Результаты таких ограничений аналогичны результатам, достигаемым путем вертикальной интеграции в рамках экономической единицы: торговое предприятие контролируется поставщиком, однако в первом случае предприятие-поставщик и торговое предприятие не находятся в общей собственности.
Calls from Bosnia and Herzegovina Croat officials for a Croat Federal Unit (or third entity) were less frequent during the reporting period, although not completely absent. В течение отчетного периода призывы хорватских официальных лиц Боснии и Герцеговины к созданию хорватской федеральной единицы (или третьего государственного образования), хотя и имели место, но были менее многочисленными.
Больше примеров...