Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
Under the domestic constitutional framework, no referendum can be conducted by an entity in a matter that does not fall within its constitutional competencies. Согласно национальным конституционным рамкам Образование не может проводить референдум по вопросу, который не входит в его конституционную компетенцию.
From these uncertainties, we can conclude that the West is not a geographic entity. Из этой неопределенности можно сделать вывод, что Запад - это не географическое образование.
This racist entity is number six on the list of those who possess nuclear weapons. Это расистское образование значится шестым в списке обладателей ядерного оружия.
The Federal Republic of Yugoslavia does not have any intention to annex any entity or part of a territory, including those under UNPROFOR control, which Croatia quite unjustifiably calls "occupied territories". Союзная Республика Югославия не имеет никаких намерений аннексировать какое-либо образование или часть территории, включая территории под контролем СООНО, которые Хорватия совершенно необоснованно называет "оккупированными территориями".
As these facts show, the Special Commission has in reality become a dangerous entity whose present composition and practices threaten the very credibility and impartiality of the United Nations and the performance of its functions under the Charter. Как свидетельствуют приведенные выше факты, Специальная комиссия в действительности превратилась в опасное образование, нынешний состав и практика которого подрывают доверие к Организации Объединенных Наций и ее беспристрастный характер и создают угрозу для выполнения ею своих функций в соответствии с Уставом.
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
It also recalls that the Ethics Office was conceived of and established as an independent entity. Он также напоминает о том, что Бюро по вопросам этики задумывалось и было учреждено как независимая структура.
UNSOA monitors its human resources requirements on a continuous basis, assisted by the fact that the support entity is only now emerging from its start-up phase. ЮНСОА постоянно анализирует свои потребности в людских ресурсах, учитывая, что эта вспомогательная структура еще только выходит с начального этапа своей деятельности.
UN-Women, as a new entity, is committed to organizational transparency and suggests aligning its own disclosure policy and practices to those of the United Nations funds and programmes. Структура «ООН-женщины» как новая структура привержена принципу организационной транспарентности и рекомендует привести собственную политику и практику в области раскрытия информации в соответствие с принятыми в фондах и программах Организации Объединенных Наций.
The Entity has worked closely with and has enjoyed strong and valued support from the country teams and resident coordinators, and it participates in joint programmes with partner agencies. Структура работает в тесном контакте со страновыми группами и координаторами-резидентами и получает с их стороны всестороннюю и ценную поддержку, а также вместе с партнерскими учреждениями принимает участие в осуществлении совместных программ.
A government entity storing goods could, through the premiums earned when selling out-of-the-money call options over-the-counter, reduce its costs of storage. Правительственная структура, держащая товар на хранении, может сократить расходы на его хранение за счет получения премий при внебиржевой продаже опционов "колл" с ценой исполнения выше текущей цены.
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
The South African Human Rights Commission stated that the draft guiding principles do not identify the entity responsible for punishing those who discriminate. Южноафриканская комиссия по правам человека заявила, что в проекте руководящих принципов не указано, какой орган отвечает за наказание виновных в дискриминации субъектов.
Unlike in the case of refugees, no single United Nations entity holds a mandate to protect and assist internally displaced persons. В отличие от случая с беженцами, ни один орган Организации Объединенных Наций не уполномочен заниматься обеспечением защиты перемещенных внутри страны лиц и оказанием им помощи.
In absence of such a limit, a government entity such as a local authority might have been able to borrow to finance a traditionally procured project and service the debt with its expected future revenue flows. В отсутствие таких лимитов государственные ведомства, например местный орган власти, может заимствовать средства для финансирования традиционных проектов закупок и обслуживать долг за счет ожидаемых будущих поступлений.
The name of the new entity can be "Expert Advice Body" (EAB); новый орган может носить название "Экспертный консультативный орган" (ЭКО);
The High Level Commission on Legal Empowerment of the Poor, an independent entity endorsed by the Secretary-General of the United Nations and supported by the secretariat of UNDP, also promotes access to secure property rights in developing and transition countries; с) Комиссия высокого уровня по расширению юридических прав и возможностей неимущих - независимый орган, утвержденный Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и поддерживаемый секретариатом ПРООН, - также содействует обеспечению доступа к надежно защищенным имущественным правам в развивающихся странах и странах с переходной экономикой;
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
Even though decolonization had been appropriately pursued by the United Nations as a political process, a viable political entity could not exist in a vacuum. Организация Объединенных Наций всегда и весьма обоснованно рассматривала проблему деколонизации как политический процесс, однако жизнеспособное политическое образование не может существовать в вакууме.
How can the United Nations function more effectively as a single entity, in each country where it works? Каким образом Организация Объединенных Наций могла бы функционировать более эффективно в качестве единственного образования, в каждой стране, где она действует?
The respective licenses are only issued if the recipient is a state entity which declares with an official end-use certificate that the goods will be solely for their own use and will not be re-exported to any third country without prior authorization of the German licensing authority. Соответствующие лицензии выдаются лишь тогда, когда получателем является государственная организация, которая представляет официальный сертификат конечного пользователя и заявляет, что товары предназначаются лишь для внутреннего использования и не будут реэкспортированы в какую-либо третью страну без предварительного разрешения лицензионных органов Германии.
The only textual changes consist in the addition of a reference to an "international organization" with regard to the entity giving consent and the replacement of the term "State" with "international organization" with regard to the entity to which consent is given. Единственные редакционные изменения заключаются в добавлении ссылки на "международную организацию" в отношении образования, предоставляющего согласие, и в замене термина "государство" термином "международная организация" в отношении образования, которому предоставляется согласие.
Estonia therefore places great hopes on the United Nations new gender entity, UN-Women, and will continue to insist that the United Nations as a whole do its part globally by standing up for women's rights. Поэтому Эстония возлагает большие надежды на новую структуру Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам «ООНженщины» и будет продолжать настаивать на том, чтобы Организация Объединенных Наций в целом внесла свой вклад в глобальном плане, отстаивая права женщин.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
In 2000, Telmex spun off their mobile unit, creating América Móvil, which controls Radio Móvil Dipsa and was free to develop its own business as an independent entity. В 2000 году Telmex выделил своё мобильное подразделение, создав телекоммуникационный холдинг América Móvil, который контролировал Radio Móvil Dipsa и свободно развивался как свой собственный бизнес в качестве независимого подразделения.
Another separate element of the reform included the transfer of key administrative functions and staff from UNCHS (Habitat) and UNEP to a new entity known as the United Nations Office at Nairobi. Другой отдельный элемент реформы касался передачи ключевых административных функций и перевода персонала из ЦООННП (Хабитат) и ЮНЕП в новое подразделение, получившее название "Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби".
This is most evident in the split between independent and decentralized evaluation, where some staff, including those of a senior ranking, continue to reminisce about the past when"... evaluation in UNDP was just one entity". Об этом наиболее наглядно свидетельствуют различия между независимыми и децентрализованными оценками, при проведении которых некоторые сотрудники, в том числе сотрудники старшего руководящего звена, продолжают вспоминать, как в прошлом «... оценкой в ПРООН занималось лишь одно подразделение».
UNOPS is a United Nations entity that provides project management services to United Nations departments and organizations, to the World Bank and regional development banks, and, in the field of infrastructure and public works, directly to partner governments. ЮНОПС - подразделение Организации Объединенных Наций, предоставляющее услуги по управлению проектами департаментам и организациям Организации Объединенных Наций, Всемирному банку и региональным банкам развития и, в области инфраструктуры и общественных работ, непосредственно правительствам-партнерам.
With respect to suppression of the financing of terrorism and money-laundering, Cameroon hopes to establish an effective entity to monitor its financial system. Что касается предупреждения финансирования терроризма и отмывания денег и борьбы с этими преступлениями, то Камерун хотел бы создать эффективное подразделение для надзора за финансовой системой.
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
In most cases, responsibility may be invoked only by an entity which could be considered as injured. В большинстве случаев к ответственности может призывать только субъект, который мог бы считаться потерпевшим.
Once it enters into force, the Convention, with its organs, will constitute a new international entity, with its own legal personality. После вступления в силу Конвенция и созданные в ее рамках органы будут представлять собой новое самостоятельное международное образование - субъект права.
It stipulated that until such time as an Act regulating the financial system was adopted, no new financial entity could be placed on the Administrative Registers, in other words, no such entity could be established. Согласно этому закону, пока не будет принят закон, регулирующий финансовую систему, никакие новые финансовые субъекты не могут быть внесены в административные регистры, т.е. никакой новый субъект не может быть создан.
A direct investor is an entity or group of related entities that is able to exercise control or a significant degree of influence over another entity (the direct investment enterprise) that is a resident of a different economy. Прямой инвестор представляет собой субъект или группу связанных субъектов, которые в состоянии осуществлять контроль или оказывать значительное влияние на другого субъекта (предприятие прямого инвестирования), являющегося резидентом другой страны.
GIG has been registered in the Norwegian company registry as a "Norwegian Registered Foreign Entity" (NUF) with the organization number 988015849. GIG зарегистрирован в норвежском реестре компаний как «зарегистрированный Норвежский иностранный субъект» (NUF) с номером организации 988015849.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
UNOPS conducts business with UNDP whereby each entity acts as an implementing agent for the other on projects with significant transactions. ЮНОПС поддерживает с ПРООН деловые отношения, в рамках которых каждое учреждение выступает по отношению к другому учреждению агентом, осуществляющим проекты со значительным объемом финансовых операций.
The composite United Nations gender entity will also help achieve that goal. Учреждение единой структуры Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам также поможет достижению этой цели.
If that entity does not recognize the claim within 3 months of its submission, a civil complaint against the entity may be filed with the Court of Appeal in the first instance. Если такое учреждение не признает требование в течение З месяцев после его подачи, может быть подан гражданский иск против этого учреждения в Апелляционный суд первой инстанции.
The Department of Economic and Social Affairs, as the Secretariat of the Chief Executives Board and the lead entity of the Executive Committee on Economic and Social Affairs, should play a critical role in implementing, coordinating and monitoring system-wide efforts during the Second Decade. Департамент по экономическим и социальным вопросам как секретариат Координационного совета и ведущее учреждение Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам должны играть решающую роль в осуществлении, координации и мониторинге общесистемной деятельности по проведению второго Десятилетия.
The phrase "Entity" is used to refer to the unit being governed. Понятие «организация» означает находящееся под управлением подразделение, поэтому к организациям относятся Секретариат, любой фонд, программа или специализированное учреждение.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
On 24 June 2011, the Committee listed two additional individuals subject to the travel ban and asset freeze and one additional entity subject to the asset freeze. 24 июня 2011 года Комитет включил еще два физических лиц, на которых распространяется действие запрета на поездки и положений о замораживании активов, а также одно юридическое лицо, подпадающее под действие положений о замораживании активов.
The first number represents the order in which the individual or entity was added to the Consolidated List, and the second number represents the year this was done. Первая цифра обозначает порядок, в котором физическое или юридическое лицо было внесено в Сводный перечень, а вторая цифра означает год их внесения в перечень.
l) Rights and obligations under arbitration agreements where interests in contracts are asserted by successors to parties, following the merger or demerger of companies, so that the corporate entity is no longer the same." l) права и обязательства по арбитражным соглашениям в том случае, когда интересы в договорах утверждаются правопреемниками сторон после слияния или разъединения компаний, в результате чего корпоративное юридическое лицо уже не является одним и тем же".
These offences may be prosecuted if they are committed by a competent individual entitled to represent or make a decision on behalf of the entity, by an individual supervising the entity's activities and, in some cases, by its employees. Эти правонарушения могут преследоваться, если они совершены компетентным физическим лицом, уполномоченным представлять юридическое лицо, физическим лицом, контролирующим деятельность юридического лица, и, в некоторых случаях, работниками юридического лица.
(c) The inclusion of definitions for: Sanctions Committee; designation; the consolidated list; the narrative summary; the designated entity; the designated individual; financial resources; freezing; without delay; the Ombudsperson; and association; с) включены определения для следующих понятий: Комитет по санкциям; обозначение; сводный перечень; резюме с изложением оснований; обозначенное юридическое лицо; обозначенное физическое лицо; финансовые ресурсы; замораживание; безотлагательно; Омбудсмен; и связь;
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
Under the third approach, the private entity not only operates the facility, but also owns the assets related to it. Согласно третьему подходу, частное предприятие не только занимается эксплуатацией объекта, но также владеет соответствующими активами.
Likewise, no commercial entity should make a statement that is known to be untrue. Таким же образом, ни одно коммерческое предприятие не должно делать заявление, которое, как хорошо известно, является ложным.
Full subcontracting of the production of services means that the principal entity acts as a services arranger, who bundles and manages the services of the subcontractor(s) on behalf of customers. Полный субподряд на предоставление услуг означает, что головное предприятие выступает в качестве организатора предоставления услуг, комплектующего услуги и управляющего процессом предоставления услуг субподрядчиком (субподрядчиками) от имени клиентов.
Company - any kind of business entity or form, such as a sole proprietorship, partnership, company (whether public or private), or corporation, and "Companies" shall be interpreted accordingly. Компания - любое коммерческое предприятие, будь то индивидуальный предприниматель, партнерство, компания (государственная или частная) или корпорация; при этом множественное число этого термина не изменяет его толкования.
The corporation also enjoys the characteristic of perpetuity, in the sense that its existence continues, independent of its members at any given time and over time, and shareholders can transfer their shares without affecting the entity's corporate existence. Корпорации могут создаваться с ограниченной ответственностью, при которой инвесторы несут ответственность только в пределах той суммы, которую они осознанно подвергли риску, вложив в предприятие.
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
The Tamarian and the entity are in close proximity. Тамарианин и неизвестная сущность на расстоянии прямого контакта.
If we had destroyed the entity, Major Carter would not have been adversely affected. Если бы мы уничтожили сущность, Дэниел Джексон, ...майор Картер бы не пострадала.
It's like a sort of structural entity in... Это своего рода структурная сущность...
But the preformist view that the entity transmitted across generations was the whole organism was contradicted by the impossibility of segmenting objects infinitely. Но взгляду преформистов, который заключался в том, что сущность, передаваемая из поколения в поколение, была целым организмом, противоречила невозможность бесконечной сегментации объектов.
However, the same entity that David met tricks the X-Men to make them think that Legion was going to hurt the twins, so that they attacked the location, demanding that Legion step away from the twins. Однако, та же самая сущность, которую уже встречал Дэвид, обманывает Людей Икс, заставив их думать, что Легион приносит вред близнецам.
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
This entity can cut into the neural pathways and override them. Это существо может вклиниться в нервную систему и перехватить ее.
The Crystalline Entity attacked and we had to leave quickly. Когда напало кристаллическое существо, нам пришлось бежать, и быстро.
Seth reveals his desperate plan to Ronnie: he will use the telepods to fuse himself and her, together with their unborn child, into one entity. Сет показывает Веронике свой план: с помощью телеподов он сольётся с Вероникой и своим нерождённым ребенком в одно существо.
The entity has moved off several hundred meters. Существо удалилось на несколько сот метров.
Let's just call it an entity, for now. Ладно, будем пока называть его "существо".
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
Firstly, the term "manufacturer" should be used as designating the entity responsible for the design and production of a product. Во-первых, термин "изготовитель" должен использоваться как означающий хозяйственный объект, отвечающий за разработку и производство продукции.
A Relay Access Point (AP) is an entity that logically consists of a Relay and a networking station (STA), or client. Ретрансляционная точка доступа (Access Point, AP) - это объект, который логически состоит из ретранслятора и сетевой станции (networking station, STA), или клиента.
The Arctic is identified as a separate entity in State policy because of the Russian Federation's special national interests in the region and the region's specific characteristics. Выделение Арктики в самостоятельный объект государственной политики обусловлено особыми национальными интересами России в этом регионе и его спецификой.
As a result, the entity controlling the object could be identified as the holder of the electronic transferable record with all associated entitlements. Соответственно, сторона, в распоряжении которой находится соответствующий объект, может быть определена как держатель электронной передаваемой записи со всеми вытекающими из этого правами.
Similarly, the concessionaire in the host country may be treated for tax purposes as a different type of entity in the home country. Аналогичным образом, в принимающей стране концессионер как объект налогообложения может рассматриваться в качестве предприятия другого типа, чем в стране своей регистрации.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
The Inter-American Court of Human Rights first reaffirmed that, whenever a State organ, official or public entity violates one of the rights guaranteed in ACHR, this constitutes a failure of the duty to respect these rights and freedoms. Межамериканский суд по правам человека впервые подтвердил, что, когда государственный орган, официальное или государственное ведомство нарушают одно из прав, провозглашенных в АКПЧ, это является нарушением обязательства соблюдать эти права и свободы.
The Commission may also wish to clarify the process by which financial statements are certified, at least by requiring contractors to specify which domestic entity has the responsibility for certifying such statements. Комиссии предлагается также уточнить порядок заверения финансовых ведомостей, предписав контракторам как минимум указывать, какое их отечественное ведомство отвечает за заверение этих ведомостей.
At least one vendor of ERA services has suggested that ERAs are appropriate across a broad spectrum of procurements and a U.S. Army procuring entity has similarly urged that ERAs are appropriate for a very wide variety of procurements. По крайней мере один продавец услуг ЭРА предложил сделать применение ЭРА целесообразным по широкому спектру закупок, и закупающее ведомство армии США также настаивает на том, что ЭРА целесообразно применять в отношении самой широкой номенклатуры закупок.
As regards economic benefits, pursuant to article 7 of the Organizational Act of the CPCCS, that entity is responsible for establishing and regulating financial support mechanisms in the form of grants or non-reimbursable loans, to social organizations that win a bidding process for such funds. Что касается экономических выгод, то, согласно статье 7 Органического закона о СПУГОК, на это ведомство возложена ответственность за создание и определение порядка деятельности механизмов финансовой поддержки из средств Системы предоставления средств на конкурсной основе путем выдачи безвозмездной материальной помощи общественным организациям, выигравшим конкурс.
Participants also noted that it was difficult for Permanent Forum members to be aware of where they should direct their recommendations, whether to the secretariat or the political arm of a given entity. Участники также отметили, что членам Постоянного форума сложно понять, кому они должны направлять рекомендации, в секретариат или в политическое ведомство определенной структуры.
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
That arrangement assists decision-makers at the country level to work with the United Nations Development Group (UNDG) as one entity, facilitating coordinated, collaborative joint programming. Такой механизм помогает сотрудникам директивных органов на страновом уровне работать с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) как единое целое, способствуя скоординированному совместному программированию на основе сотрудничества.
You have to operate as one entity, one mass cell, no egos, and the motivation for moving and then exploring the environment is in search of food. Нужно было действовать как единое целое, как одна большая клетка, - никакой самодеятельности - и мотивацией для движения и исследования среды был поиск пищи.
They were like a single bloody entity. Они были как одно целое.
What type of entity will this be? Что это будет за целое?
There would be on board a crew of artists, musicians, that would allow the thing to become actually kind of a conscious object that would respond to the moment, and to interact as an entity that was aware, that could communicate. На борту может быть экипаж из художников, музыкантов, которые позволили бы ему стать мыслящим объектом, который бы реагировал на ситуацию, и взаимодействовал как единое целое, осознающее и умеющее общаться.
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
As a stand-alone entity, it was then vulnerable to market swings. Позже в качестве самостоятельной единицы он стал очень уязвимым к перепадам рынка.
More generally, they are in charge of equal opportunities policy for their entire territorial entity. В более широком смысле им было поручено проведение политики обеспечения равенства возможностей на уровне их территориальной единицы.
In his country, someone might purchase an asset either as an economic entity or as an individual, for his personal use. В его стране любой может приобретать имущество либо от имени хозяйственной единицы, либо в частном порядке для личного потребления.
The EIN entity also is used as a sampling/collection unit in some surveys. Единица ИНР используется также в качестве единицы для выборки/сбора информации в некоторых обследованиях.
Although particularly relevant to reorganization, such contracts are also relevant in liquidation where the insolvency representative is attempting to sell the entity as a going concern. Хотя это исключение имеет особое значение для случаев реорганизации, такие контракты также необходимо учитывать при ликвидационном производстве, когда управляющий в деле о несостоятельности пытается продать предприятие в качестве функционирующей хозяйственной единицы.
Больше примеров...