Английский - русский
Перевод слова Entity

Перевод entity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Образование (примеров 363)
The entity's core activity would be centred on investment packaging and structuring of financial deals for sustainable forest management operators, primarily in the private sector. Основное внимание в своей деятельности такое образование будет уделять комплексным инвестиционным сделкам и структуризации финансовых сделок для компаний, занимающихся вопросами устойчивого лесопользования, преимущественно частного сектора.
As a result, the tribunal found that it was required to assess whether the "private entity" at issue was acting either under the instruction or direction and control of the Hungarian Government. В результате этого арбитраж определил, что необходимо дать оценку тому, действовало ли рассматриваемое «частное образование» по указанию либо под руководством или контролем правительства Венгрии.
However, some would argue that globalization, with its objectives of breaking down borders and sucking the countries of the world into one single economic entity, has eclipsed multilateralism or attempts to masquerade as the same thing. Однако некоторые могут возразить, что глобализация с ее целями разрушения границ и засасывания стран мира в единое экономическое образование затмила многосторонность или пытается замаскироваться под нее.
Paragraph 3 of article 10 could be clarified by indicating that the immunity of a State would not apply to liability claims in relation to a commercial transaction engaged in by a State enterprise or other entity established by that State where: Смысл пункта 3 статьи 10 можно пояснить, указав, что иммунитет государства не будет применяться в отношении исков об ответственности в случае коммерческой сделки, в которую вступает государственное предприятие или другое образование, учрежденное этим государством, в тех случаях, когда:
This entity is not concerned with the interests of humanity. Это образование игнорирует интересы человечества.
Больше примеров...
Структура (примеров 571)
At Headquarters, the composite entity will provide substantive support to intergovernmental processes. В Центральных учреждениях объединенная структура будет оказывать основную поддержку межправительственных процессов.
A. Legal identity 24. The new entity will be a composite entity that combines policy and normative support functions with country-level operational and technical support responsibilities. Новая структура будет представлять собой объединенную структуру, сочетающую функции стратегической и нормативной поддержки с обязанностями в плане оперативной и технической поддержки на страновом уровне.
(b) The degree to which the collective entity is indeed representative of the interests of those it claims to represent; Ь) степень, в которой коллективная структура на самом деле представляет интересы тех, кого, согласно ее утверждениям, она представляет;
Entity is on track against key milestones in implementation plan Данная структура соблюдает график достижения ключевых результатов в плане перехода
The Entity registered a partnership programme entitled "Markets for change and the safe cities", which is implemented by its multi-country office in Fiji, as a contribution to the outcome of the Conference. Структура «ООН-женщины» зарегистрировала партнерскую программу под названием «Рынки в интересах перемен и безопасные города», которую осуществляет многострановое отделение Структуры на Фиджи в порядке выполнения решений Конференции.
Больше примеров...
Орган (примеров 511)
The designated operational entity shall inform the project participants of any such concerns. Назначенный оперативный орган информирует участников проекта о любых таких озабоченностях.
In that same vein, she wondered whether there was an independent entity to investigate crimes committed by police officers. В этой связи она интересуется, существует ли в стране независимый орган по расследованию преступлений, совершаемых сотрудниками полиции.
Can this entity impose penalties for non-compliance with the investigation process? Может ли этот орган налагать санкции за неподчинение процедурам расследования?
Which entity is investigating this case? Какой орган занимается расследованием данного дела?
UNHCR recommended that Ethiopia develop a strategy and national plan of action on internal displacement with the technical support of international and national partners and identify an entity within the government administration to be mandated to deal with the protection and assistance of IDPs. УВКБ рекомендовало Эфиопии разработать стратегию и национальный план действий по вопросам внутреннего перемещения населения при технической поддержке со стороны международных и национальных партнеров и выделить в системе государственного управления орган, наделенный мандатом по защите и оказанию помощи ВПЛ.
Больше примеров...
Организация (примеров 452)
In most cases, national bodies conduct an inspection and issue a certificate attesting that the inspected entity is in compliance with the standards. В большинстве случаев национальные органы проводят проверку и выдают сертификат, удостоверяющий, что проверенная организация соблюдает стандарты.
Subparagraph (b) ("procuring entity") Подпункт Ь ("закупающая организация")
An entity seeking observer status should conform to the resolutions of the principal organs of the United Nations; however, the Council had repeatedly made statements on the Cyprus issue that were not in line with the relevant resolutions of the Security Council and General Assembly. Организация, которая стремится получить статус наблюдателя, должна следовать резолюциям главных органов Организации Объединенных Наций; однако Совет неоднократно делал заявления по кипрскому вопросу, которые расходятся с соответствующими резолюциями Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
5.2 The author adds that before the examination of the case in court, the entity on the sale of State property submitted comments regarding the Prosecutor's request to the court. 5.2 Автор добавляет, что перед рассмотрением дела в суде организация, отвечающая за продажу государственного имущества, представила комментарии по поводу иска прокурора в суд.
One panellist responded that under certain circumstances, peer pressure was not effective, as for example when the reporting entity did not have a broad base of investors, did not have a free float or when it was an owner-managed business. Один из экспертов ответил, что в некоторых обстоятельствах давление со стороны коллег оказывается безрезультатным, как, например, в тех случаях, когда представляющая отчетность организация не имеет широкой базы инвесторов, ее акции не котируются на бирже или она принадлежит владельцу.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 226)
The non-paper seeks to promote an entity responsible for all the policy work carried out by the United Nations in the area of the rule of law and transitional justice. В этом неофициальном документе предлагается создать подразделение, которое полностью отвечало бы за всю политическую работу, проводимую Организацией Объединенных Наций в области господства права и правосудия переходного периода.
The Task Force was intended as an interim and ad hoc entity established to address a particular problem and therefore the current mandate is set to expire on 31 December 2007. Целевая группа была создана как временное и специальное подразделение для решения конкретной проблемы и поэтому ее нынешний мандат истекает 31 декабря 2007 года.
Responsible entity: Ethics Office (with the input and support of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Office of Legal Affairs) Ответственное подразделение: Бюро по вопросам этики (при участии и поддержке со стороны Управления по планированию программ, бюджету и счетам и Управления по правовым вопросам)
Indeed, UNDP considers that MCC has been instrumental in steering the transformation of UNOPS into a separate, service-oriented entity within the United Nations. На практике, по мнению ПРООН, ККУ содействовал управлению процессом преобразования ЮНОПС в отдельное, ориентированное на предоставление услуг подразделение в системе Организации Объединенных Наций.
Furthermore, UNLB is supported by one of the mission-related sections rather than by an entity that has an overview of all relevant mission cross-cutting issues. При этом обслуживанием БСООН занимается не подразделение, отвечающее за решение общих вопросов, связанных с деятельностью миссий, а одна из секций по финансированию миссий.
Больше примеров...
Субъект (примеров 191)
Where a group presents itself as a single entity Случаи, когда группа представляет себя как единый субъект
States and one entity that have signed the Agreement (59) Государства и субъект права, подписавшие Соглашение (59)
In 1847, Nicolas Bravo and Juan Álvarez proposed creating a separate entity for the Acapulco, Chilapa and Taxco areas, but the Mexican-American War intervened. В 1847 Н. Браво и Хуан Альварес предложили создать отдельный субъект для Акапулько, Чилапы и Таско, но в это время началась мексикано-американская война.
Kuwait also submitted that it could not be said that the Ministry's claims and the compensation awarded for them are the underlying award for damages upon which payments of interest would compensate KIA's losses, because each entity suffered separate and distinct losses. По мнению Кувейта, нельзя говорить, что компенсация, присужденная по претензиям министерства, представляет собой основную сумму возмещения ущерба, проценты на которую компенсируют потери КИУ, поскольку каждый субъект понес отдельные и самостоятельные потери.
The inspection body shall ensure that this entity meets the requirements set out for the tasks given to it with the same level of competence and safety as laid down for inspection bodies (see 1.8.6.8) and it shall monitor it. Проверяющий орган должен обеспечить, чтобы этот субъект отвечал требованиям, установленным в отношении переданных ему функций на том же уровне компетенции и безопасности, как и для проверяющих органов (см. подраздел 1.8.6.8), и должен контролировать его работу.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 170)
At the country level, in consultation with Member States, the lead entity will have the following responsibilities: На страновом уровне в консультации с государствами-членами ведущее учреждение будет осуществлять следующее:
Once it has received an "adviser authority", an entity is extremely reluctant to give it up. После того как то или иное учреждение получает «полномочия на использование советников», оно крайне неохотно отказывается от них.
The composite United Nations gender entity will also help achieve that goal. Учреждение единой структуры Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам также поможет достижению этой цели.
For example, it has completely transformed a public sector entity, Grass-roots Co-operation, so that it can devote itself entirely to promoting women's grass-roots organizations and in particular to financing their small-scale productive projects. Например, был полностью реформирован государственный сектор Народной кооперации, с тем чтобы это учреждение полностью сконцентрировало свои усилия на развитии низовых женских организаций, и в частности на финансировании малых производственных проектов этих организаций.
(a) Any domestic association or institution, with the knowledge of the Ministry, may collect assistance in kind or in cash from abroad from a foreign national or a foreign entity, or from any representative of them in the country. «а) Любая внутренняя ассоциация или учреждение с ведома министерства может получать помощь в натуральном или денежном выражении из-за границы от иностранного гражданина или иностранной организации, или же от любого их представителя в стране.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 107)
Case 3, one entity (Status: de-listing request withdrawn by petitioner) Дело З, одно юридическое лицо (Состояние: просьба об исключении из перечня отозвана петиционером)
The debts are thus reduced and the entity becomes solvent and can continue to trade. Таким образом, размер задолженности сокращается, а юридическое лицо становится состоятельным и может продолжать свою деятельность.
On 24 June 2011, the Committee listed two additional individuals subject to the travel ban and asset freeze and one additional entity subject to the asset freeze. 24 июня 2011 года Комитет включил еще два физических лиц, на которых распространяется действие запрета на поездки и положений о замораживании активов, а также одно юридическое лицо, подпадающее под действие положений о замораживании активов.
The suspected person(s) or entity(ies) have to give proof or evidence that the activities conducted are not related to money laundering activities as stipulated in Article 1 of said Law. Подозреваемое физическое или юридическое лицо (лица) должно представить доказательства или свидетельства того, что проводимые им(ими) операции не имеют отношения к отмыванию денег, как об этом говорится в статье 1 указанного закона.
In 1997, after a substantial effort led by then-president Steve Bridge, Alcor formed the Patient Care Trust as an entirely separate entity to manage and protect the funding for storage, including owning the building. В 1997, после существенной работы во главе с тогдашним президентом Стивом Бриджем, Alcor сформировал отдел защиты прав пациентов как полностью отдельное юридическое лицо, чтобы управлять и защитить финансы криопациентов, включая управление недвижимостью.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 121)
Hence, an entity following these Guidelines could not be considered in compliance with IFRS. Поэтому предприятие, следующее данным руководящим принципам, нельзя считать выполняющим МСФО.
However, from the point of view of GNI, if the entity is 100% foreign owned the impact on GDP would be compensated by the property income attributed to the foreign owner. Однако с точки зрения ВНД, если предприятие на 100% находится в иностранной собственности, воздействие на ВВП компенсируется имущественным доходом, приписываемым иностранному собственнику.
The Commission also required the merged entity to continue providing public phone line contracts to providers of public telephony on a non-discriminatory basis. Комиссия также оговорила требование о том, чтобы предприятие, образовавшееся в результате слияния, продолжало заключать контракты в целях выделения линий для общественных телефон-автоматов поставщикам услуг в области общественной телефонной связи на недискриминационной основе.
The entity was publicly named as Techeetah a few weeks later following Team Aguri's official withdrawal from Formula E. Senior personnel from Team Aguri, including team principal Mark Preston, retained their jobs with Techeetah, and the cars ran a custom Renault powertrain. Предприятие было названо Techeetah через несколько недель после официального ухода команды Aguri из Формулы E. Старшие сотрудники команды Aguri, включая директора команды Марка Престона, сохранили свои рабочие места в Techeetah, и автомобили были оснащены клиентским силовым агрегатом Renault.
Among other things, the entity can demonstrate the existence of a market for the output of the intangible asset itself or, if it is to be used internally, the usefulness of the intangible asset; В частности, предприятие может продемонстрировать наличие рынка для продуктов применения самого нематериального актива или, если планируется его внутрифирменное использование, полезность нематериального актива;
Больше примеров...
Сущность (примеров 100)
Each entity is also represented by their own color and unique appearance. Каждая сущность имеет также свой собственный цвет и неповторимый внешний вид.
Kirk wins out, the entity returns to its dimension, and the Enterprise crew resumes their voyages. Кирк побеждает, сущность возвращается в свое измерение, а экипаж «Энтерпрайза» возобновляет свои путешествия.
But in each case 'Socrates' stands for a different entity. Но в каждом случае 'Сократ' представляет собой разную сущность.
Hammond ordered the mainframe thing in the MALP room destroyed, in case the entity managed to find its way back in there. Хэммонд приказал уничтожить ту штуку в комнате зондов в случае, если сущность смогла найти способ туда вернуться.
It's like a sort of structural entity in... Это своего рода структурная сущность...
Больше примеров...
Существо (примеров 77)
Now, every entity he's ever used in the past followed a very rough communication pattern except... Теперь, в каждое существо он когда-либо использовал в прошлом затем очень грубая модель общения, за исключением...
After the Kandorians sent me here, a very... powerful entity came looking for me. После того, как кандорианцы отправили меня сюда, меня навестило одно очень... очень могущественное существо.
Vocalist David Draiman said that, lyrically, The Night is meant to, portray the night almost as like a living entity that sets you free. Вокалист Дэвид Дрейман сказал, что текст «The Night» «изображает ночь почти так же как живое существо, которое освобождает Вас.
The Crystalline Entity attacked and we had to leave quickly. Когда напало кристаллическое существо, нам пришлось бежать, и быстро.
The Cube is returned to Pegasus by Captain America and the Fantastic Four member the Thing where it eventually transforms the alien Wundarr into the entity the Aquarian. Куб возвращается Пегасу Капитаном Америкой и членом Фантастической четвёрки Существом, где он в конечном итоге превращает инопланетного Уундарра в существо Водолея.
Больше примеров...
Объект (примеров 43)
Starfleet dispatches Enterprise to investigate the cloud entity as the ship is the only one in intercept range, requiring its new systems to be tested in transit. Командование отправляет «Энтерпрайз» исследовать облачный объект, поскольку корабль является единственным в диапазоне перехвата, по дороге протестировав новые системы.
Unlike Scott and Shackleton, who viewed the ice as this sort of static monster that had to be crossed to get to the South Pole, we scientists now are able to see the ice as a dynamic living entity Скотту и Шеклтону ледник казался неподвижным монстром, которого предстоит победить, чтобы достичь Южного полюса. Мы, учёные, сегодня рассматриваем ледник, как динамически развивающийся объект, способный изменяться.
"Flexible manufacturing unit" (FMU) or "flexible manufacturing system" (FMS) or "flexible manufacturing cell" (FMC): an entity which includes a combination of at least: "Гибкая производственная ячейка" (ГПЯ) или "гибкая производственная система" (ГПС), или "гибкая производственная единица" (ГПЕ): объект, представляющий собой сочетание по крайней мере:
Although emissions reporting may involve the company and production unit levels for some types of data, the industrial facility is the basic unit, and most important entity, in determining how a chemical is used and managed. Хотя представление отчетности о выбросах может включать для некоторых типов данных ее представление на уровне компании и производственной единицы, промышленный объект является основной и наиболее важной хозяйственной единицей при определении того, каким образом используются химические вещества и организуется обращение с ними.
For example, nature is viewed by some as a separate entity to be exploited for the benefit of society, while for others it is a sacred living entity of which humans are only one part. Например, некоторые рассматривают природу как отдельный объект, который необходимо использовать во благо общества, а для других она - священная живая сущность, и человечество является лишь одной ее частью.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 32)
The Government entity responsible for such operations shall derive no form of profit from such import operations and shall recoup only the administrative and management costs. Отвечающее за такие операции государственное ведомство не может извлекать из этого никакой выгоды и только возмещает свои административные и управленческие расходы.
Managing Director, self-governing entity of the Government of Bangladesh promoting an inclusive, barrier-free and rights-based society for persons with disabilities in Bangladesh. Управляющий директор, автономное ведомство правительства Бангладеш, отвечающее за вопросы формирования инклюзивного, свободного и основанного на правах общества для инвалидов в Бангладеш.
It would be interesting to know which entity was responsible for the content of the report and for the implementation of the Committee's concluding comments, so as to ensure that they were binding on all sectors. Было бы интересно узнать, на какое ведомство возложена ответственность за содержание данного доклада и за осуществление заключительных замечаний Комитета в плане обеспечения их обязательного характера для всех секторов.
Protection of property and land rights through the merging of bodies with competence for dealing with land, land registration and cadastral surveys into a single entity; adoption of amendments to the relevant statutory instruments; усилить защиту имущественных и земельных прав путем объединения органов со специальными процедурами, рассматривающих дела по земельным спорам, вопросы регистрации земельных участков и порядок составления кадастровых планов, в одно ведомство; внести поправки в соответствующие законодательные акты;
A public entity includes a government department, a federal, regional or local authority or a body controlled by a public entity. "Государственная организация" включает правительственное ведомство, федеральный, региональный или местный орган или же орган, контролируемый государственной организацией.
Больше примеров...
Целое (примеров 41)
Latin America as a single entity is no more. Латинская Америка, как единое целое, больше не существует.
The Klyntar bond with their hosts, creating a symbiotic bond through which a single entity is created. Связь Симбиотов со своими хозяевами создаёт Симбиотную связь, благодаря которой создается единое целое Симбиота и хозяина.
One entity can merge with another to make a whole greater than the sum of its parts. Одна сущность может объединиться с другой, сделать целое большим, чем сумма его частей.
The Entity now operates as a unified whole, where close linkages exist between the normative support provided to intergovernmental bodies, the delivery of operational activities on the ground and the effective exercise of its coordination function. На настоящий момент Структура функционирует как единое целое, обеспечивая тесную взаимосвязь между нормативной поддержкой межведомственных органов, оперативной деятельностью на местах и практическим осуществлением функции координации.
There would be on board a crew of artists, musicians, that would allow the thing to become actually kind of a conscious object that would respond to the moment, and to interact as an entity that was aware, that could communicate. На борту может быть экипаж из художников, музыкантов, которые позволили бы ему стать мыслящим объектом, который бы реагировал на ситуацию, и взаимодействовал как единое целое, осознающее и умеющее общаться.
Больше примеров...
Единицы (примеров 62)
The correct title of that entity is 'the British Commonwealth of Nations'. Правильное название этой единицы - "Британское Содружество Наций".
The IASB exposure draft proposes that an entity must maximize the use of relevant observable inputs and minimize the use of unobservable inputs. В предлагаемом проекте МССУ предусматривается, что хозяйственные единицы должны в максимальной возможной степени использовать соответствующие наблюдаемые вводные данные и в наименьшей степени ненаблюдаемые данные.
Control, for purposes of this Policy, means direct or indirect beneficial ownership of more than fifty percent of the voting stock, or decision-making authority in the event that there is no voting stock, in an entity. Контроль для целей настоящей Политики означает прямое или косвенное реальное владение более чем 51% акций, дающих их владельцу право голоса, в рамках отдельной институциональной единицы или в случае отсутствия акций, дающих их владельцу право голоса обладание директивными полномочиями в рамках такой единицы.
Although emissions reporting may involve the company and production unit levels for some types of data, the industrial facility is the basic unit, and most important entity, in determining how a chemical is used and managed. Хотя представление отчетности о выбросах может включать для некоторых типов данных ее представление на уровне компании и производственной единицы, промышленный объект является основной и наиболее важной хозяйственной единицей при определении того, каким образом используются химические вещества и организуется обращение с ними.
The question was raised of how the sale of a business as an operating entity should be treated and, in particular, whether it should be treated in the context of liquidation or reorganization. Был поставлен вопрос о том, каким образом следует регулировать продажу предприятия в качестве функционирующей хозяйственной единицы и, в частности, о том, следует ли рассмотреть такую продажу в контексте ликвидации или реорганизации.
Больше примеров...