Stakeholders' Forum on "Preventing and eliminating violence against women" (organized by the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women)) |
Форум заинтересованных сторон на тему «Предотвращение и ликвидация насилия в отношении женщин» (организует Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины»)) |
Briefing on preparations for the review and appraisal of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action (co-organized by the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) and the Regional Commissions New York Office (RCNYO)) |
Брифинг по вопросу подготовки к обзору и оценке хода осуществления Пекинской декларации и Платформы действий (организуют Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины») и Нью-Йоркское отделение связи с региональными комиссиями) |
Special event in observance of the International Day for the Elimination of Violence against Women on the theme "A promise is a promise" (organized by the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women)) |
Специальное мероприятие по случаю Международного дня борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин на тему «Обещание есть обещание» (организует Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины»)) |
In November, the ECOWAS Gender Development Centre, the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women and UNOWA agreed upon an action plan to advance the regional plan for the implementation of resolution |
В ноябре Центр ЭКОВАС по гендерным вопросам, Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и ЮНОВА согласовали план действий, призванный способствовать осуществлению регионального плана по выполнению резолюции 1325 (2000). |
(c) The Entity shall operate on the basis of principles agreed to through the process of the comprehensive policy review of its operational activities, in particular by responding to the needs of and priorities determined by Member States, upon their request; |
с) в своей деятельности Структура будет руководствоваться принципами, согласованными в процессе всеобъемлющего обзора политики в области ее оперативной деятельности, учитывая, в частности, потребности и приоритеты, установленные государствами-членами, по их просьбе; |
No other entity performs similar functions |
Ни одна другая структура не выполняет аналогичных функций. |
Lead United Nations entity. |
Ведущая структура Организации Объединенных Наций. |
(a) The Institute and the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) co-hosted a workshop in Geneva in November 2012 to explore how research on gender should be undertaken and coordinated across the United Nations system; |
а) Институт и Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (ООН-женщины) совместно организовали проведение в Женеве в октябре 2012 года совещания, посвященного исследованиям по гендерной проблематике и их координации по всей системе Организации Объединенных Наций; |
Notes that the Entity will operate as part of the resident coordinator system, within the United Nations country team, leading and coordinating the work of the country team on gender equality and the empowerment of women, under the overall leadership of the resident coordinator; |
отмечает, что Структура будет функционировать как часть системы координаторов-резидентов, в рамках страновых групп Организации Объединенных Наций, возглавляя и координируя деятельность страновых групп в вопросах гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин под общим руководством координатора-резидента; |
The entity, such as a specialized agricultural credit and marketing firm, would then be the vehicle for providing loans. |
Такая структура, как специализированная сельскохозяйственная кредитно-сбытовая фирма, после этого станет каналом предоставления ссуд. |
The most common public-private partnership business model for a single window is a commercial entity that serves as a "special purpose vehicle". |
Наиболее распространенной моделью делового партнерства между государственным и частным секторами для создания системы "единого окна" является коммерческая структура, выполняющая функции "специального целевого механизма". |
In this case the entity can no longer be considered to be engaged in merchanting. Instead the unit should be treated and classified as a manufacturer. |
В этом случае такая структура уже не может считаться занимающейся перепродажей товаров и должна рассматриваться и классифицироваться как производитель. |
It no longer exists. Furthermore, as a non-existent entity, it should no longer be listed under annex II. |
Кроме того, как несуществующая структура, она не должна больше фигурировать в приложении II. |
In some cases, a single entity acts as a go-to source of knowledge, expertise and capacity and may host limited rapidly deployable capacities. |
В некоторых случаях какая-то одна структура является самым очевидным источником знаний, опыта и материальных средств и может обладать определенным ограниченным потенциалом быстрого развертывания. |
Encourages the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) to support the efforts of African countries in the areas of empowerment of women and gender equality; |
рекомендует Структуре Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структура «ООН-женщины») поддерживать усилия африканских стран в области расширения прав и возможностей женщин и обеспечения гендерного равенства; |
Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and Advancement of Women on governance options for the establishment of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) |
Канцелярия Специального советника Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин, консультирование по вариантам управленческих решений в целях учреждения Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структура «ООН-женщины») |
Reiterates the importance and value of the mandate of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), and welcomes the Entity's leadership in providing a strong voice for women and girls at all levels; |
вновь указывает на значимость и ценность мандата Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структура «ООН-женщины») и приветствует ведущую роль Структуры в деле отстаивания позиций женщин и девочек на всех уровнях; |
The composite entity will arrange security and support services at the country level with an in-country United Nations entity. F. Transition arrangements/change management |
Объединенная структура будет на страновом уровне договариваться об организации службы безопасности и вспомогательных служб с действующей в данной стране структурой Организации Объединенных Наций. |
After all, UNIFEM, the Division, INSTRAW and OSAGI are the building blocks of this new entity, and they will be our assets during the transition period and when the entity is operationalized on 1 January 2011. |
Ведь так или иначе ЮНИФЕМ, Отдел, МУНИУЖ и КССГВ являются теми компонентами, из которых создается новая структура, и они будут оставаться нашими ценными активами в переходный период вплоть до начала работы новой структуры 1 января 2011 года. |
UN-Women works closely with civil society, strengthening capacity to work with Member States, and drawing upon the civil society advisory groups, which provide the framework for the Entity's partnership with civil society; |
Структура «ООН-женщины» тесно работает с гражданским обществом, расширяя каналы сотрудничества с государствами-членами и опираясь на свою сеть консультативных групп по вопросам гражданского общества, через которые она поддерживает партнерские связи с гражданским обществом; |
A government entity storing goods could, through the premiums earned when selling out-of-the-money call options over-the-counter, reduce its costs of storage. |
Правительственная структура, держащая товар на хранении, может сократить расходы на его хранение за счет получения премий при внебиржевой продаже опционов "колл" с ценой исполнения выше текущей цены. |
This entity must follow important rules... to ensure that the Government will not be able to draw funds from the debt relief fund for other non-productive purposes. |
Эта структура должна действовать в соответствии со строгими правиламис целью обеспечения того, чтобы правительства не имели возможности отвлекать средства, полученные в результате облегчения бремени задолженности, на другие непродуктивные цели. |
A new and well-funded gender entity will allow the United Nations system to better support Member States to achieve gender equality and the empowerment of women and girls. |
Новая и адекватно финансируемая структура по гендерным вопросам поможет системе Организации Объединенных Наций оказывать более эффективную поддержку государствам-членам по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и расширению прав и возможностей женщин и девочек. |
We are happy to note that the new entity has embarked on its important tasks with purpose and vigour, even as it settles into its new structures and mandate. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что эта новая структура уже приступила к выполнению своих важных задач и демонстрирует целенаправленность и решительный настрой в своей работе одновременно с налаживанием работы своих новых подразделений и уточнением их функций. |
The current organizational and budgetary structure of the United Nations means that it is not possible for a single entity to be in charge of all training needs. |
Нынешняя организационно-бюджетная структура Организации Объединенных Наций не допускает, чтобы за работу по удовлетворению всех потребностей в сфере учебной подготовки отвечала единая структура. |