This list now includes 13 individuals and 1 entity. |
В настоящее время в этот перечень включены 13 физических лиц и 1 организация. |
No State entity or institution may engage in housing programmes without planning and coordination by INVUR. |
Ни одна государственная организация и учреждение не вправе принимать участия в каких-либо жилищных программах без согласия и координации со стороны ИНВУР. |
In addition to this survey, one entity provided a gender analysis of 46 individual exit interviews. |
Помимо данного обследования, одна организация предоставила гендерный анализ 46 отдельных собеседований при прекращении службы. |
The Board recognizes that each entity faces different challenges in implementing such a change. |
Комиссия признает, что каждая организация сталкивается с различными проблемами в процессе таких преобразований. |
Since the last report, four individuals and one entity have been listed. |
С момента выхода последнего доклада в перечень были включены четыре физических лица и одна организация. |
The Board also considers that policies on inventory need to be forward-looking as the entity may in future hold inventory. |
Комиссия также считает, что политика организации в отношении запасов должна учитывать будущие тенденции, поскольку в будущем организация, возможно, будет располагать запасами. |
An entity may develop a rate based upon a single allocation or develop multiple (segment) rates. |
Организация может использовать одну ставку для единого применения или разработать несколько ставок (для функционального блока). |
Each entity then prepared a report on the articles of the Convention taking into account the concluding observations. |
Затем каждая организация подготовила доклад по статьям Конвенции с учетом заключительных замечаний. |
The Committee's considerations were concluded with the individual and the entity remaining on the lists. |
По итогам рассмотрения Комитет сделал вывод о том, чтобы это лицо и организация продолжали оставаться в списках. |
Each entity reports, for monitoring and evaluation purposes, to its own intergovernmental body in the first instance. |
Для целей контроля и оценки каждая организация представляет отчеты о своей деятельности своему межправительственному органу первой инстанции. |
Risk assessment: Every entity faces a variety of risks from external and internal sources that must be assessed. |
Оценка рисков: каждая организация сталкивается с различными рисками от внешних и внутренних источников, которые должны быть оценены. |
The Reichspost continued to function as a governmental entity after Germany became a republic. |
Имперская почта продолжала работать как государственная организация после провозглашения Германии республикой. |
In 2001, MicroProse ceased to exist as an entity and Hasbro Interactive sold the MicroProse intellectual properties to Infogrames Entertainment, SA. |
В 2001 году MicroProse перестала существовать как организация, а её интеллектуальная собственность была продана Infogrames Entertainment, SA. |
Instead of a vote per attending individual, each entity would have a single vote. |
Вместо голосования каждого присутствующего человека, каждый организация будет иметь один голос. |
So it's a fully functional up-and-running entity that negotiates the reverse fishing license with the country. |
Так это уже полностью функционирующая, работающая организация, которая ведет переговоры об обратной лицензии на вылов рыбы со страной. |
Without replying, the entity disappears. |
Если коммуникативная активность останавливается, организация исчезает. |
Boys Ranch is a non-profit entity. |
Rawhide Boys Ranch - американская некоммерческая организация. |
Since 1991, the entity has produced a monthly Club World Ranking. |
С 1991 года организация занимается ежемесячным ранжированием клубов. |
We countries that make use of this complementarity believe that each entity has its own advantages. |
Наши страны, которые используют этот дополнительный механизм, полагают, что каждая организация имеет свои собственные преимущества. |
The Commission adopted the definitions of "procurement" and "procuring entity" unchanged. |
Комиссия приняла определения терминов "закупка" и "закупающая организация" без изменений. |
In most cases, national bodies conduct an inspection and issue a certificate attesting that the inspected entity is in compliance with the standards. |
В большинстве случаев национальные органы проводят проверку и выдают сертификат, удостоверяющий, что проверенная организация соблюдает стандарты. |
UNDP has demonstrated experience as the largest multilateral entity for mobilizing grant resources (through voluntary contributions) within the United Nations system. |
ПРООН располагает неоспоримым опытом как крупнейшая многосторонняя организация по мобилизации безвозмездных ресурсов (на основе добровольных взносов) в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Buildings and ownership also cause a marketability problem if the entity decides to move out. |
Приобретение помещений в собственность также создает проблему их реализации в случае, если соответствующая организация в дальнейшем примет решение переехать в другое место. |
Only then a procuring entity may invite all tenderers admitted to the system to submit a tender. |
Только тогда закупающая организация может предложить всем участникам торгов, допущенных к этой системе, представить тендерные заявки. |
When effecting purchases through a panel arrangement, a procuring entity must assess the value for money of any competing standing offers. |
При осуществлении закупок посредством групповой договоренности закупающая организация должна оценить стоимость с точки зрения цены любых конкурирующих постоянных оферт. |