Английский - русский
Перевод слова Entity
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Entity - Структура"

Примеры: Entity - Структура
The Committee is aware that UN-Women has entered into service level agreements with UNDP to undertake some of the Entity's administrative functions, for example, managing its treasury services and investment portfolio. Комитету известно о том, что Структура «ООН-женщины» заключила соглашения с ПРООН для выполнения некоторых административных функций Структуры, например для оказания казначейских услуг и управления инвестиционным портфелем.
The Entity registered a partnership programme entitled "Markets for change and the safe cities", which is implemented by its multi-country office in Fiji, as a contribution to the outcome of the Conference. Структура «ООН-женщины» зарегистрировала партнерскую программу под названием «Рынки в интересах перемен и безопасные города», которую осуществляет многострановое отделение Структуры на Фиджи в порядке выполнения решений Конференции.
The Head of the Entity assured delegations that UN-Women would be heavily involved in the upcoming sixty-seventh session of the General Assembly and the negotiations related to the quadrennial comprehensive policy review. Глава Структуры «ООН-женщины» заверила делегации в том, что Структура примет активное участие в предстоящей шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи и в обсуждениях, связанных с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики.
In response to the opening statements, there was resounding and unanimous commendation from the floor of results achieved, noting that, in the year 2013, UNWomen had accomplished its highest rate of programme delivery since the Entity's establishment. После вступительных заявлений ораторы, выступавшие с мест, единодушно приветствовали достигнутые результаты, отмечая, что в 2013 году Структура «ООН-женщины» добилась наибольшего прогресса в реализации программ с момента своего создания.
In the process, UN-Women engaged all parts of the Entity, including its country offices, which provide support to Governments in their preparations for the sessions of the Commission. В рамках этого процесса структура «ООН-женщины» задействовала все свои элементы, включая страновые отделения, которые оказывают правительствам содействие при подготовке к сессиям Комиссии.
In this regard, the Entity has brought added value to the Education First Initiative and Sustainable Energy for All by highlighting gender perspectives and advocating for attention to gender equality considerations. В этой связи структура способствовала более успешному осуществлению инициатив «Образование в первую очередь» и «Устойчивая энергетика для всех», подчеркивая важность гендерной проблематики и призывая уделить внимание вопросам гендерного равенства.
The reports indicate that as the Entity operates within an intensely resource-constrained environment, it is facing a risk of failure to achieve the goals and outcomes set out in its strategic plans. В обоих докладах указывается, что, поскольку Структура функционирует в крайне стесненных финансовых условиях, она сталкивается с опасностью невыполнения целей и задач, сформулированных в ее стратегических планах.
In 2013, the Entity had more than 10,000 contracts with a value of $88.3 million that were not required to be reviewed by a procurement expert or the Acquisition Management Review Committee. В 2013 году Структура имела более 10000 контрактов на общую сумму 88,3 млн. долл. США, которые не должны были проверяться специалистами по закупкам или сотрудниками Комитета по обзору управления закупочной деятельностью.
She mentioned that the Entity sought to move ahead in a way that is dynamic and forward-looking, since the key objective of the commemoration was to accelerate and make more effective the implementation of the Beijing Platform for Action at all levels. Она упомянула, что Структура стремится продвигаться вперед «в динамичном и прогрессивном ключе», поскольку основными целями мероприятий в ознаменование этого события являются ускорение и повышение эффективности осуществления Пекинской платформы действий на всех уровнях.
As acknowledged in the quadrennial comprehensive policy review, regular resources are the bedrock of the operational activities for development of the United Nations system and the Entity will continue to strive to increase its regular resource base. Как признается в четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики, регулярные ресурсы имеют основополагающее значение для оперативной деятельности в области развития системы Организации Объединенных Наций, и Структура продолжит усилия по увеличению своей базы регулярных ресурсов.
In addition, the Entity will continue to develop training programmes for partners, together with other United Nations system organizations, and will support increased capacity through the UN-Women roster of experts. Кроме того, совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций Структура продолжит разработку обучающих программ для партнеров, а также будет способствовать наращиванию потенциала на основе реестра экспертов Структуры «ООН-женщины».
The Entity would continue to strengthen advocacy efforts, strategic partnerships and alliances, and to respond to the multiple challenges limiting women's political participation, from the national to the local level. Структура будет продолжать активизировать свою правозащитную деятельность, укреплять партнерские связи и альянсы и заниматься устранением многочисленных препятствий, не позволяющих женщинам в полной мере участвовать в политической жизни на всех уровнях, включая национальный и местный уровни.
She announced the recent launch by UNWomen of its Private Sector Leadership Advisory Council, with whom the Entity planned to partner on programmes in relation to job creation, poverty alleviation, ending violence against women and fund-raising. Она сообщила, что недавно начал работать Консультативный совет Структуры «ООН-женщины» по вопросу о руководящей роли частного сектора; с этим Советом Структура планирует сотрудничать по программам, направленным на создание рабочих мест, сокращение масштабов нищеты, искоренение насилия в отношении женщин и мобилизацию средств.
UN-Women agreed with the Board's recommendation that it review its Programme and Operations Manual to match the requirements of IPSAS 12 and improve its year-end closure instructions to widen the scope of identification and recognition of inventory across the Entity. Структура «ООН-женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии пересмотреть свое Руководство по программам и операциям для приведения его положений в соответствие с требованиями стандарта 12 МСУГС и улучшить инструкции по закрытию счетов на конец года, с тем чтобы расширить определение подлежащих признанию запасов в рамках всей Структуры.
UN-Women has therefore focused on assessing the existing approach of UNWomen to liquidity management and minimizing its risk of cash shortfalls while ensuring that the Entity can maintain ongoing operational functionality and that maximum resources are directed to programme activities. Таким образом, структура «ООН-женщины» сосредоточила внимание на оценке собственного подхода к управлению ликвидностью, направленного, в том числе, на сведение к минимуму риска возникновения дефицита денежной наличности, обеспечение бесперебойной оперативной работы Структуры и выделение максимального объема ресурсов на деятельность по программам.
The United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) is now two years old and has seen much progress and achievement at the global, regional and national levels in that short time. Структуре Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структура "ООН-женщины") исполнилось два года, и за это короткое время она добилась значительного прогресса и успехов на глобальном, региональном и национальном уровнях.
UN-Women will continue to take full advantage of news and online media, securing coverage of gender-equality issues and the Entity's work in media outlets and social media at the global, regional and national levels. Структура «ООН-женщины» продолжит в полной мере использовать новостные интернет-ресурсы, обеспечивая покрытие вопросов гендерного равенства и работы Структуры в средствах массовой информации и социальных сетях на глобальном, региональном и национальном уровнях.
UNWomen is at a pivotal point and Member States recognize that they need to invest not only in the Entity's potential but in reinforcing, replicating and scaling up the results already achieved. Структура «ООН-женщины» находится на важнейшем этапе своей деятельности и государства-члены признают, что они должны инвестировать не только в потенциал Структуры, но и в укрепление, повторение и расширение охвата уже достигнутых результатов.
This engagement benefits from the experience and expertise of the Entity's multi-country offices in the Pacific and the Caribbean, as well as collaboration with civil society through the women's major group. В процессе такой работы Структура использует опыт и экспертные знания, накопленные многострановыми отделениями Структуры в Тихоокеанском и Карибском регионах, а также сотрудничает с организациями гражданского общества при содействии основной группы «Женщины».
UN-Women successfully implemented the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and during 2013, the Board of Auditors issued an unqualified audit opinion and noted the Entity's compliance with IPSAS. Структура «ООН-женщины» успешно осуществила переход на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС), а в 2013 году Комиссия ревизоров вынесла аудиторское заключение без оговорок и отметила соблюдение Структурой МСУГС.
Turning to the main item on the agenda for the session, the Head of the Entity mentioned that UN-Women had invested $1.2 million in decentralized evaluations in the year 2013. Обратившись к главному пункту повестки дня сессии, глава Структуры отметила, что в 2013 году Структура «ООН-женщины» вложила 1,2 млн. долл. США в проведение децентрализованных оценок.
Under this item, the Executive Board will discuss the meta-analysis of evaluations managed by the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) in 2013 and the related management response. По этому пункту Исполнительный совет обсудит мета-анализ оценок, проводившихся под руководством Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структура «ООН-женщины») в 2013 году, и соответствующий ответ руководства.
Successful IPSAS implementation was at greater risk at the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), because of the particular challenges with basic systems faced in its first year of operations. Большей степени риска успешное внедрение МСУГС подвергается в Структуре Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав (Структура «ООН-женщины») ввиду особых проблем, с которыми основные системы столкнулись на первом году функционирования.
The six strategic plan impacts are the principal areas where UN-Women will make a specific contribution to development results, and where over time the Entity has demonstrated comparative advantage. Стратегический план устанавливает шесть целей в приоритетных направлениях деятельности, где Структура «ООН-женщины» призвана оказывать содействие в достижение намеченных результатов в области развития и где она уже продемонстрировала свои сравнительные преимущества.
In doing so, UN-Women leveraged the links between coordination and other dimensions of the Entity's mandate, and employed established performance assessment tools used by the United Nations country teams, such as gender scorecards used in implementing the System-wide Action Plan. При работе в этом направлении Структура «ООН-женщины» воспользовалась наличием взаимосвязей между своей координационной функцией и другими аспектами своего мандата и разработала инструменты оценки производительности страновых групп Организации Объединенных Наций, например оценочные карточки по гендерным вопросам, применяемые при осуществлении Общесистемного плана действий.