The new entity should integrate and strengthen both operational and normative functions. |
Новое подразделение должно иметь как оперативные, так и нормативные функции, а также укреплять их. |
Such a figure is likely to vary under the expedited rules where the neutral entity could consider up to 300 cases a year. |
Эта цифра может измениться при применении ускоренных процедур, когда нейтральное подразделение может рассматривать до 300 дел в год. |
The Committee has noticed that each organizational entity tends to operate independently instead, creating data and analyses from scratch. |
Вместо этого, как заметил Комитет, каждое организационное подразделение стремится действовать самостоятельно, собирая данные и готовя аналитические материалы с нуля. |
We recommend the establishment of one dynamic United Nations entity focused on gender equality and women's empowerment. |
Мы рекомендуем создать в рамках системы Организации Объединенных Наций единое динамичное подразделение, отвечающее за обеспечение равноправия мужчин и женщин и улучшение положения женщин. |
This entity should mobilize forces of change at the global level and inspire enhanced results at the country level. |
Это подразделение должно мобилизовать силы перемен на глобальном уровне и способствовать укреплению результатов на страновом уровне. |
Governance The gender entity would consolidate three of the United Nations existing entities under two organizational divisions. |
Подразделение по гендерным вопросам объединит в себе три существующих гендерных подразделения системы Организации Объединенных Наций и будет иметь в своей структуре два отдела. |
The gender entity would be entrusted with a dual mandate combining normative, analytical and monitoring functions with policy advisory and targeted programming functions. |
На подразделение по гендерным вопросам был бы возложен двойной мандат, сочетающий нормативные, аналитические и контрольные функции с функциями вынесения стратегических рекомендаций и целевого программирования. |
No organ or entity of the United Nations has a monopoly on effective response. |
Ни один орган или подразделение Организации Объединенных Наций не имеет монополии на эффективное реагирование. |
It is a single internal entity overseeing all wholly owned development studios within SIE. |
SIE Worldwide Studios это внутреннее подразделение, которое полностью контролирует принадлежащие им студии разработки в рамках SIE. |
Every administrative entity in the Secretariat has been required to assign staff to one or more of the peace-keeping operations. |
Каждое административное подразделение в Секретариате было вынуждено выделить персонал для одной или нескольких операций по поддержанию мира. |
Institutional capability is provided by the management resources and processes an entity uses to achieve its ends. |
Институциональный потенциал обеспечивается ресурсами и процессами управления, которыми пользуется то или иное подразделение для достижения своих целей. |
The Ministry of Education and Culture had established a special entity in charge of women's affairs. |
Министерство образования и культуры создало специальное подразделение по делам женщин. |
The relevant organizational entity - an operations division - could provide country coverage and support to field presences, technical cooperation and regional activities. |
Соответствующее организационное подразделение - Отдел операций - могло бы предоставлять информацию по отдельным странам и обеспечивать поддержку отделений на местах, техническое сотрудничество и региональную деятельность. |
Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity. |
Каждый фонд функционирует как отдельное финансовое и учетное подразделение. |
These arrangements will continue until the new gender entity establishes its presence worldwide. |
Эти механизмы сохранятся, пока новое гендерное подразделение не начнет полностью функционировать во всем мире. |
It is a self-financing entity, earning management fees for its work. |
Оно представляет собой самофинансирующееся подразделение, которое получает оплату за оказываемые управленческие услуги. |
UNDP is also working with the national authorities to transform the accelerated demining programme into a national entity. |
ПРООН также взаимодействует с национальными властями в деле преобразования программы ускоренного разминирования в национальное подразделение. |
Each United Nations entity identified specific time-bound activities and strategies to be undertaken within its mandate. |
Каждое подразделение Организации Объединенных Наций определило конкретные мероприятия, оговоренные определенными сроками, и стратегии, которые должны осуществляться в рамках его сферы полномочий. |
It was a corporate entity with legal personality and with its own assets. |
Это - корпоративное подразделение, обладающее правосубъектностью и собственными активами. |
The Integrated Support Services are a fully integrated entity, in which military and civilian staff are located and work together at all levels. |
Комплексные вспомогательные службы представляют собой полностью интегрированное подразделение, в котором военный и гражданский персонал размещаются вместе и взаимодействуют на всех уровнях. |
No other Secretariat entity performs this function |
Эту функцию не выполняет ни одно другое подразделение Секретариата. |
It will clarify the role of each resource and assist staff in deciding which entity is best suited to address their concerns. |
В справочнике будет разъяснена роль каждого ресурса и приведена информация, помогающая персоналу решить, какое подразделение лучше всего может решить его проблемы. |
As a lead counter-terrorism assistance delivery entity, UNODC is required to contribute to the work of the Task Force. |
Как ведущее подразделение по оказанию помощи в борьбе с терроризмом ЮНОДК должно способствовать работе Целевой группы. |
It also failed to fix responsibility for her security in a specific federal official, entity or organization. |
Оно также не возложило ответственность за обеспечение ее безопасности на какое-либо конкретное федеральное должностное лицо, подразделение или организацию. |
There is no entity in charge of promoting change management, in the RBM context, throughout the Organization. |
В масштабах всей Организации отсутствует какое-либо одно подразделение, отвечающее за содействие управлению преобразованиями в контексте УОКР. |