Although the implementation rate is low, the number of evaluations represents an increase compared with previous years and is significant in the light of the Entity's transition period. |
Хотя показатель выполнения является низким, такое число оценок представляет собой увеличение по сравнению с предыдущими годами и является значительным с учетом того, что структура переживает переходный период. |
The Entity views the establishment of capacity at the country level, as approved by the Executive Board, as essential in carrying forward the instructions of the Board and has proceeded with recruitment at a rapid pace. |
Структура считает создание механизма на страновом уровне, одобренного Исполнительным советом, крайне важной мерой в деле выполнения указаний Совета и продолжает заниматься набором персонала в оперативном порядке. |
During the reporting period, UNOWA and the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-WOMEN) co-facilitated the training of 40 Malian women on mediation and negotiation techniques in Bamako from 12 to 16 November. |
В отчетный период ЮНОВА и Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины») оказали содействие в проведении в Бамако 1216 ноября учебного курса для 40 малийских женщин по методам посредничества и ведения переговоров. |
The Entity is also developing a knowledge gateway, an online platform that will mobilize capacity among partners to act on the trends and drivers of change for women's economic empowerment. |
Структура также занимается созданием базы распространения знаний - онлайновой платформы, через которую будет осуществляться мобилизация возможностей партнеров для проведения деятельности, касающейся тенденций и движущих сил перемен, необходимых для расширения экономических возможностей женщин. |
The Entity has intensified support for joint programmes to advance gender equality, and is currently active in 104 joint programmes, up from 72 in 2008. |
Структура активизировала поддержку совместных программ по обеспечению гендерного равенства и в настоящее время активно участвует в реализации 104 совместных программ, по сравнению с 72 в 2008 году. |
Over the last 30 months, the Entity has institutionalized its relationship with civil society with the establishment of a global civil society advisory group in 2012, which today includes 30 groups at the regional and national levels. |
В период, охватывающий последние 30 месяцев, Структура институционально оформила свои отношения с гражданским обществом, создав в 2012 году глобальную консультативную группу по вопросам гражданского общества, в состав которой в настоящее время входят 30 групп на региональном и национальном уровнях. |
In 2013, the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) supported the Government of Sri Lanka in hosting a regional dialogue in Sri Lanka, at which minimum terms for a standardized employment contract for migrant domestic workers were discussed. |
В 2013 году Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины») оказала помощь правительству Шри-Ланки в связи с проведением в этой стране регионального диалога, на котором обсуждались минимальные требования стандартного договора о трудоустройстве для домашних работников-мигрантов. |
Ms. Puri (Assistant Secretary-General, UNWomen) said that the Entity's regular budget allocation accounted for less than 2 per cent of its financing, the bulk of which came from voluntary contributions. |
Г-жа Пури (помощник Генерального секретаря, структура «ООН-женщины») заявляет, что ассигнования из регулярного бюджета составляют менее 2 процентов от объема финансирования этого учреждения, а основная часть поступает по линии добровольных взносов. |
The organization became a member of the Central and South European Advisory Group to the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) in 2012, and since then has been active in exchanging information with representatives from other countries. |
В 2012 году организация стала членом Консультативной группы структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (структура «ООН-женщины») по странам Центральной и Южной Европы и с этого времени активно участвует в обмене информацией с представителями других стран. |
Of particular concern is the fact that the current health insurance structure does not foresee the possibility for pensioners who return to their Entity of origin to have access to health care, which tends to deter return. |
Особую обеспокоенность вызывает тот факт, что нынешняя структура медицинского страхования не предусматривает возможность того, чтобы возвращающиеся в свое образование пенсионеры получали доступ к медицинской помощи, что замедляет процесс возвращения. |
A statement was made by Moez Doraid, Director, Coordination Division, United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UNWomen), on behalf of Lakshmi Puri, Acting Head, UN-Women. |
Директор Отдела координации Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структура «ООН-женщины») Моэз Дорейд, выступая от имени исполняющей обязанности руководителя Структуры «ООН-женщины» Лакшми Пури, сделала заявление. |
In December 2013, UN-Women established an Evaluation Advisory Committee comprising 11 members to further ensure the independence and quality of the evaluation function and promote the use of all evaluations of the Entity. |
В декабре 2013 года Структура «ООН-женщины» учредила Консультативный комитет по вопросам оценки в составе 11 членов для обеспечения независимого характера и качественного выполнения функций по проведению оценки и содействия более широкому использованию результатов всех оценок, проводимых Структурой. |
In particular, the Entity prepared eight reports of the Secretary-General for the fifty-sixth session and four for the fifty-seventh session and enabled broad participation and engagement of civil society, including grassroots-level women. |
Структура, в частности, подготовила восемь докладов Генерального секретаря для пятьдесят шестой сессии и четыре доклада Генерального секретаря для пятьдесят седьмой сессии и создала возможности для широкого участия и вовлечения гражданского общества, в том числе женщин на низовом уровне. |
In addition, with respect to the relationship between UN-Women and the United Nations Development Programme, UN-Women entered into a number of agreements with UNDP to undertake some of the Entity's administrative functions, such as managing its treasury services. |
Кроме того, что касается отношений Структуры «ООН-женщины» с Программой развития Организации Объединенных Наций, то Структура заключила с ПРООН ряд договоренностей о выполнении некоторых административных функций Структуры, таких как оказание казначейских услуг. |
On coordination, the head of the Entity noted that UN-Women had been mainstreaming a gender perspective within the United Nations system and particularly the United Nations Development Group through the gender markers. |
По вопросу о координации глава Структуры отметила, что структура «ООН-женщины» занимается актуализацией гендерной проблематики в системе Организации Объединенных Наций, и в частности в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития, используя гендерные показатели. |
The Entity focused especially on a goal on the achievement of gender equality, the empowerment of women and girls and the full realization of their human rights, and on enhancing gender perspectives across the entire range of focus areas under discussion within the Open Working Group. |
Структура уделяла особое внимание цели, заключающейся в обеспечении гендерного равенства, расширении прав и возможностей женщин и девочек и обеспечении полной реализации их прав человека, а также более эффективного учета гендерной проблематики по всем направлениям деятельности, рассматриваемых в Рабочей группе открытого состава. |
She stated that the Entity was in the process of gathering data from Member States on progress made in the past 20 years, thanking those who had already responded and urging others to complete their reports as soon as possible. |
Она заявила, что Структура в настоящий момент занимается сбором данных от государств-членов о прогрессе, достигнутом за последние 20 лет, поблагодарила те страны, которые уже представили свои ответы, и настоятельно призвала остальные страны представить свои доклады как можно скорее. |
Responding to the request from the Government of Colombia for a strengthened UN-Women presence, the Entity entered into a bilateral host country agreement, which is currently under parliamentary procedure, and established one of its 10 country offices for the Latin America and Caribbean region in Colombia. |
В ответ на просьбу правительства Колумбии по усилению присутствия Структуры «ООН-женщины» Структура заключила двустороннее соглашение с принимающей страной, которое в настоящее время рассматривается в парламенте, и учредила в Колумбии одно из 10 страновых отделений в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) has supported African countries in increasing women's participation and representation in politics through its advocacy for a quota system. |
Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины») оказала поддержку африканским странам в деле расширения участия и представленности женщин в политике путем поддержки системы квот. |
The Entity has contributed to advancing gender equality and the empowerment of women not only in gender-specific intergovernmental processes but also in relevant sectoral intergovernmental processes. |
Структура способствует достижению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в рамках не только межправительственных процессов, ориентированных на гендерную проблематику, но и межправительственных процессов в соответствующих секторах. |
The Entity continued to actively promote and support the implementation of Security Council resolutions on women and peace and security (1325 (2000), 1820 (2008), 1889 (2009) and 1960 (2010)) at the global, regional and national levels. |
Структура продолжала активно поощрять и поддерживать осуществление резолюций Совета Безопасности по вопросу о женщинах и мире и безопасности (1325 (2000), 1820 (2008), 1889 (2009) и 1960 (2010)) на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
In implementing the policy guidance of the Commission on the Status of Women, the Entity, beyond bringing concrete results for women and girls on the ground, also contributed to deepening and enlarging the normative base and to informing intergovernmental processes. |
В ходе выполнения стратегических рекомендаций Комиссии по положению женщин Структура не только добивалась конкретных результатов в интересах женщин и девочек на местах, но и способствовала углублению и расширению нормативной базы и информационному обеспечению межправительственных процессов. |
The organization was asked by the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) to write a background paper for its biennial 2011-2012 report on the status of women, which focused on access to justice. |
Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин ("ООН-женщины") обратилась к организации с просьбой подготовить справочный документ, посвященный доступу к правосудию, для выпускаемого этой Структурой двухгодичного доклада о положении женщин за 2011-2012 годы. |
The United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) and UNFPA provided financial and technical support for the secretariat of the Africa UNiTE to End Violence against Women campaign, including the secondment of a technical expert. |
Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины») и ЮНФПА предоставляли финансовую и техническую поддержку секретариату африканской кампании «Сообща покончим с насилием в отношении женщин», включая прикомандирование технического эксперта. |
The United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) is supporting the Ministry of Foreign Affairs to coordinate and manage the preparation of the report through training and inter-ministerial consultations on the draft. |
Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООНженщины») помогает Министерству иностранных дел координировать подготовку доклада и руководить этой подготовкой, устраивая инструктажи и межминистерские консультации по проекту доклада. |