Английский - русский
Перевод слова Entity
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Entity - Структура"

Примеры: Entity - Структура
A key role would have to be played by an inter-ministerial task force or some other coordination entity. Ключевую роль при этом призвана играть межминистерская целевая группа или какая-нибудь другая координационная структура.
If an entity other than UNHCR could do better, it should be given a free hand. Если какая-либо структура может действовать более эффективно, чем УВКБ ООН, то ей нужно предоставить свободу действий.
Such an entity - preferably an independent non-governmental body - will manage the fund. Такая структура - лучше, если это будет независимый неправительственный орган, - распоряжалась бы средствами соответствующих фондов.
The term "entity" is used to include these arrangements and other non-institutional bodies such as CSD. Термин "структура" включает в себя указанные механизмы и другие неинституциональные органы, такие как Комиссия по устойчивому развитию.
Each entity will be held accountable for its contributions to the Action Plan. Каждая структура будет нести ответственность за ее вклад в осуществление Плана действий.
An entity of this scope will add a new dimension to the work of the United Nations. Структура такого масштаба придаст новое измерение работе Организации Объединенных Наций.
Now that this entity is a reality rather than an aspiration, we will all be put to the test. Теперь, когда эта структура из мечты превратилась в реальность, нам всем предстоит серьезное испытание.
We hope that the entity will seek to strengthen their programmes and actions for the women and girls of our region. Мы надеемся, что эта структура будет стремиться к укреплению их программ и мер в интересах женщин и девочек нашего региона.
The new entity must be given the teeth and resources needed to allow it to serve countries' needs and expectations. Новая структура должна получить все необходимые полномочия и ресурсы, которые позволят ей удовлетворять потребности и чаяния стран.
One organization stated that it was not "a commercial entity" and as such no incentives are given. Одна из организаций сообщила, что она - "не коммерческая структура" и поэтому никаких льгот такого рода не предоставляется.
The entity absorbed UNIFEM and other existing entities, with transition arrangements until the end of 2010. Эта структура включила в себя ЮНИФЕМ и другие существовавшие подразделения; до конца 2010 года действовали переходные организационные меры.
The composite entity will apply the lessons of coherence, efficiency and effectiveness emerging from good practices at all levels. Объединенная структура будет применять на практике уроки согласованности, эффективности и продуктивности, извлеченные из передового опыта на всех уровнях.
The composite entity will have eight functions, as outlined in the Deputy Secretary-General's papers of August 2007 and July 2008. Как указано в документах первого заместителя Генерального секретаря от августа 2007 года и июля 2008 года, объединенная структура будет выполнять восемь функций.
Within this context, the composite entity will play key roles in addressing critical gaps and challenges in the current response. В данном контексте объединенная структура будет играть ключевую роль в ликвидации критических пробелов и решении ключевых задач в процессе нынешней деятельности.
The composite entity will work as a member of the resident coordinator system at the country level. На страновом уровне объединенная структура будет работать в качестве члена системы координаторов-резидентов.
The composite entity will have a staff presence in the United Nations regional operational support and oversight hubs. Объединенная структура будет иметь штатных сотрудников в региональных оперативных центрах поддержки и надзора Организации Объединенных Наций.
At Headquarters, the composite entity will provide substantive support to intergovernmental processes. В Центральных учреждениях объединенная структура будет оказывать основную поддержку межправительственных процессов.
The composite entity will leverage funds by encouraging the United Nations system to increase its investment in gender equality activities. Объединенная структура будет собирать средства путем поощрения системы Организации Объединенных Наций к увеличению инвестиций в деятельность по достижению гендерного равенства.
The composite entity will exercise all managerial functions necessary to ensure the effective use of all of its resources. Объединенная структура будет использовать все необходимые управленческие функции для обеспечения эффективного использования всех своих ресурсов.
The composite entity will aim to ensure universal coverage of gender equality issues and will seek strategic engagement with all 192 Member States. Объединенная структура будет стремиться к обеспечению универсального охвата вопросов гендерного равенства и к стратегическому взаимодействию со всеми 192 государствами-членами.
Over time, the new entity would ideally have capacity in every country that requests support. В идеале с течением времени новая структура будет иметь потенциал в каждой стране, запрашивающей поддержку.
The composite entity will be funded by both voluntary contributions and the regular budget of the United Nations. Объединенная структура будет финансироваться как за счет добровольных взносов, так и из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The composite entity should have its own financial regulations and rules. Объединенная структура должна иметь свои собственные финансовые положения и правила.
The gender entity will facilitate the acceleration of progress towards the achievement of gender equality throughout the world. Эта гендерная структура будет способствовать ускорению прогресса в обеспечении гендерного равенства во всем мире.
Any entity which strives to achieve its goals/objectives inevitably has to manage uncertainty during its operations. Любая структура, стремящаяся к достижению своих целей/задач, неизменно должна учитывать неопределенность в ходе своей деятельности.