Английский - русский
Перевод слова Entity
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Entity - Структура"

Примеры: Entity - Структура
The new entity should be funded from both voluntary and assessed contributions. Новая структура должна финансироваться за счет как добровольных, так и начисленных взносов.
It was acknowledged that the recently established entity UN Women is an important member of the Group. Было признано, что созданная недавно Структура «ООН-женщины» является важным членом Группы.
A non-legally binding entity, the Montreal Process, launched in 1994, predates the forest instrument. Юридически необязательная структура «Монреальский процесс», начавшая функционировать в 1994 году, предвосхитила документ по лесам.
Each entity has its own objectives, mandate, composition and procedures. Каждая структура преследует свои цели, имеет собственный мандат, состав и порядок работы.
She emphasized that the entity should provide strong coordination across the United Nations system to achieve strong results. Она особо отметила, что данная структура должна обеспечивать эффективную координацию в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в интересах достижения убедительных результатов.
Firstly, all necessary efforts were being made for the new entity to be operational by 1 January 2011. В первую очередь делается все возможное, чтобы новая структура начала функционировать с 1 января 2011 года.
We are confident that that entity will address the global issues of gender equality and women's empowerment with great vigour. Мы убеждены в том, что эта структура энергично займется решением глобальных проблем гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Technical assistance in bringing this new entity into compliance with international standards for FIUs might be particularly useful. Техническая помощь в обеспечении того, чтобы эта новая структура отвечала международным стандартам в отношении ГФР могла бы оказаться особенно полезной.
It also recalls that the Ethics Office was conceived of and established as an independent entity. Он также напоминает о том, что Бюро по вопросам этики задумывалось и было учреждено как независимая структура.
His Government hoped to see the new composite gender entity operational by the summer of 2010. Его правительство надеется, что новая объединенная структура по гендерным вопросам начнет свою работу к лету 2010 года.
I encourage early action to make the new entity operational during the Assembly's current session. Я призываю трудиться активно для того, чтобы новая структура начала свою работу во время нынешней сессии Ассамблеи.
UN-Women has not established an audit committee, which creates a gap in terms of the entity's oversight arrangements. Структура «ООН-женщины» не сформировала ревизионный комитет, в результате чего в системе средств надзора структуры возник пробел.
Consequently, the audit plan did not include audit areas or functions attributable to UN-Women as a new entity. Поэтому в план ревизии не были включены области или функции, которые надлежало проверить в связи с тем, что структура «ООН-женщины» является новым учреждением.
Implementing entity: OHCHR (MONUSCO-OHCHR United Nations Joint Human Rights Office). Исполнитель: УВКПЧ (Объединенная правозащитная структура МООНСДРК-УВКПЧ).
UN-Women has completed its third year of operating as a composite entity since its creation by the General Assembly in resolution 64/289. Структура «ООН-женщины» завершила третий год работы в качестве объединенной структуры со времени ее создания Генеральной Ассамблеей в резолюции 64/289.
UN-Women attributed the deficiencies to its being a new entity and recording its assets under IPSAS for the first time. Структура «ООН-женщины» объяснила эти недостатки тем фактом, что является новой организацией и впервые осуществляет учет своих активов в соответствии с МСУГС.
UN-Women also launched its anti-fraud hotline to permit staff members as well as third parties outside the entity to report wrongdoing. Структура «ООН-женщины» также открыла линию прямой связи по борьбе с мошенничеством для того, чтобы сотрудники и третьи стороны, не относящиеся к Структуре, могли сообщать о нарушениях.
The data indicates that the staff population to a large extent reflects the geographic location of the organizational entity. Эти данные свидетельствуют о том, что демографическая структура персонала в значительной степени отражает географическое местонахождение того или иного организационного подразделения.
Allocation of the regular programme of technical cooperation resources by implementing entity does not change substantially from biennium to biennium. Структура ассигнований по линии регулярной программы технического сотрудничества с разбивкой по учреждениям-исполнителям не претерпевает существенных изменений между одним двухгодичным периодом и последующими двухгодичными периодами.
As a composite entity, UN-Women will also support intergovernmental policy and normative processes and carry out operational activities at the regional and country levels. Будучи объединенной структурой, Структура «ООН-женщины» будет также оказывать поддержку деятельности в области политики и нормотворчества в рамках межправительственных процессов и осуществлять оперативную деятельность на региональном и страновом уровнях.
At the same time, the more complex political structure within the Federation entity continued to complicate decision-making efforts during the reporting period. В то же время более сложная политическая структура федеративного образования в течение отчетного периода по-прежнему затрудняла усилия по принятию решений.
We applaud the adoption of resolution 64/289, which established a new gender entity - UN Women. Мы приветствуем принятие резолюции 64/289, согласно которой учреждается новая структура по вопросам гендерного равенства «ООН-женщины».
Historical practices of the United Nations system have determined that all of the base structure of an entity is to be funded from its core resources. Исторически сложилось, что вся базовая структура учреждений системы Организации Объединенных Наций финансируется из их основных ресурсов.
In this context "commercial entity" refers to any company, association, organization or any other entity whatsoever, with commercial interests. В этом контексте "коммерческая структура" означает любую компанию, ассоциацию, организацию или любую иную структуру, у которой имеются коммерческие интересы.
Under these agreements, the state civil rights entity and the federal entity each designate the other as its agent for purpose of receiving and drafting charges. По условиям этих соглашений правозащитные органы штатов и федеральная структура назначают друг друга своими агентами для целей получения жалоб и подготовки исков.