He asked whether secrecy in the reporting of mistreatment of detainees to competent bodies was entirely a matter for the lawyers of the detainees. |
Он интересуется, зависит ли степень конфиденциальности жалоб о плохом обращении, подаваемых заключенными в компетентные инстанции, исключительно от адвокатов этих заключенных. |
In June 2013 it was announced that the race would be renamed the Brussels classic and would take place entirely within Belgium. |
В июне 2013 года было объявлено, что гонка переименована в Классику Брюсселя(фр. Brussels Cycling Classic и будет проходить исключительно в пределах Бельгии. |
This fall in demand meets the firm's expectations, but it is entirely due to the firm's own actions. |
Это падение спроса будет соответствовать ожиданиям фирмы, однако оно будет обусловлено исключительно её же действиями. |
Migration exists along a continuum from forced to voluntary, with very few migration decisions entirely one or the other. |
Миграция как явление представляет собой континуум - от вынужденной миграции до добровольной, причем решение мигрировать крайне редко бывает исключительно вынужденным или исключительно добровольным[540]. |
In this spirit, we have set up a new national space activities commission that is entirely subject to the national Government and is of an entirely civilian nature and will ensure the exclusively peaceful use of outer space. |
В этом ключе мы учредили новую комиссию по национальной космической деятельности, которая полностью подчиняется национальному правительству, является абсолютно невоенной по своему характеру и будет обеспечивать использование космического пространства исключительно в мирных целях. |
The first through fourth coronas of the central polygon consist entirely of congruent copies of P, so its Heesch number is at least four. |
Первые четыре короны от центрального многоугольника состоят исключительно из копий плитки Р, так что число Хееша равно по меньшей мере четырём. |
Disagreeing with Makedonski, Schilling explained that certain random elements meant "you can't simply learn patterns by rote and rely entirely on muscle memory". |
Не соглашаясь с Македонским, Шиллинг объяснил, что некоторые случайные элементы означают что «вы не можете просто изучать закономерности и полагаться исключительно на мышечную память». |
London chroniclers were also unwilling to admit the role of ordinary Londoners in the revolt, preferring to place the blame entirely on rural peasants from the south-east. |
Лондонские летописцы часто не желали признавать роль жителей своего города в восстании, предпочитая возлагать вину исключительно на крестьян с юго-востока. |
Dougong were also used for decorative and ceremonial rather than entirely pragmatic purposes of support, such as on solid brick pagodas like the Iron Pagoda built in 1049. |
Доугун использовался также для декоративных и церемониальных, а не исключительно для прагматических целей поддержки, в частности, в кирпичных пагодах, как, например, в железной пагоде, построенной в 1049 году. |
Although similar to the South African Buffel, it is built entirely by the Sri Lanka Electrical and Mechanical Engineers (SLEME). |
Хотя машина похожа на южно-африканский Buffel, она построена исключительно силами подразделения «Sri Lanka Electrical and Mechanical Engineers» (SLEME) Армии Шри-Ланки. |
5So not much of an earner really 5but entirely my fault I'm late. |
Так что не особо это и приработок, а вот опоздание - исключительно моя вина. |
In the beginning of the Habsburg administration, the population of the region was composed entirely of Serbs, which were brave and skillful warriors. |
В начале, население региона было составлено исключительно из сербов, которые были смелыми и опытными воинами. |
In addition, the Committee as a whole has managed to prepare quadrennial reports entirely via correspondence for the last two assessments, without any need for a physical meeting. |
Кроме того, всему Комитету удалось исключительно посредством дистанционной связи подготавливать отчеты за четырехлетние периоды для двух последних оценок, без какой-либо необходимости проведения физических совещаний. |
The participants come primarily from Europe and the US; indeed, when the conference began in 1963, it was focused entirely on NATO members. |
Участники съезжаются в основном из Европы и США; более того, когда конференция состоялась впервые в 1963 году, она была сосредоточена исключительно на членах НАТО. |
Revoy creates the series entirely with free software, such as Krita and Inkscape, making the Krita source files for each image available for download. |
Комикс создается исключительно при помощи бесплатного программного обеспечения, такого как Krita и Inkscape, с доступностью исходных файлов для загрузки. |
Some Maquis bands that operated in southwest France, were composed entirely of left-wing Spanish veterans of the Spanish Civil War. |
Некоторые группы маки, действовавшие на юго-западе Франции, состояли исключительно из ветеранов Испанской гражданской войны, придерживавшихся левых взглядов. |
We can be happy to know that this future belongs entirely to us.! |
Мы можем быть счастливы зная что это будущее принадлежит исключительно нам! |
All due respect, it's entirely a medical issue, and she's been dealing with her condition with lithium pretty well, for almost 20 years. |
При всем уважении, это исключительно медицинская проблема, и она довольно хорошо справлялась со своим состоянием при помощи лития практически 20 лет. |
Also included is the estimated cost in 1992 of the United Nations Peace-Keeping Force in Cyprus (UNFICYP), financed entirely through voluntary contributions. |
Также учтены сметные расходы в 1992 году на Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), которые финансируются исключительно за счет добровольных взносов. |
It was said that the sentence unduly impinged upon the principle that any decision to forgo oral testimony should be left entirely to the parties. |
Было указано, что это предложение необоснованно ущемляет принцип, согласно которому любое решение отказаться от устных показаний должно приниматься исключительно по усмотрению сторон. |
Mr. Surie (India): An extraordinary statement was made against my country earlier today, couched in abusive language and consisting entirely of falsehoods. |
Г-н Сурье (Индия) (говорит по-английски): Ранее сегодня было сделано чрезвычайное заявление в адрес моей страны, сформулированное в оскорбительных выражениях и состоящее исключительно из ложных фактов. |
In this regard, the City of New York had acted entirely on its own initiative, without any involvement of the host country Mission. |
В этом отношении город Нью-Йорк действовал исключительно по своей собственной инициативе без какого-либо вмешательства со стороны представительства страны пребывания. |
4/ One explanation of the data inconsistency is the great deal of activity in the unrecorded "shadow" economy, which operates entirely on a cash basis. |
4/ Одним из объяснений несопоставимости данных является высокая активность в рамках нерегистрируемой "теневой" экономики, которая осуществляется исключительно на наличной основе. |
Some participants disputed the view that the improvement in the east European ecological situation in the mid and late 1990s was due entirely to the industrial decline. |
Некоторые участники поставили под вопрос точку зрения, что улучшение экологического положения в восточной Европе в середине и конце 90-х годов было вызвано исключительно падением промышленного производства. |
As has been the case each year since 1991, the increase was due entirely to private investment and lending. |
Как и в предыдущие годы начиная с 1991 года, этот прирост был обеспечен исключительно за счет частных инвестиций и кредитов. |