Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Entirely - Исключительно"

Примеры: Entirely - Исключительно
It is entirely human-made and is all the more shocking for being so. Он вызван исключительно деятельностью человека, что еще более возмутительно.
The burden of reconciling these different agendas rests entirely on the Resident Coordinator. Бремя выполнения этих разнообразных задач лежит исключительно на координаторе-резиденте.
The organization is entirely made up of associations of older persons, and represents them to major international organizations. Организация объединяет исключительно ассоциации пожилых людей и представляет их в крупных международных организациях.
This is to be allocated entirely to CSM production, for which emissions control technology has not been able to be successfully implemented. Они будут использованы исключительно для производства хлорсульфированного полиэтилена, для которого не удалось успешно внедрить технологии ограничения выбросов.
Accordingly, their arrest and detention are entirely politically motivated. Таким образом, их арест и задержание имеют исключительно политическую мотивацию.
JS1 stated that the Supreme Court bench was comprised entirely of foreign judges, and no local judge was allowed to sit. В СП1 отмечено, что Верховный суд состоит исключительно из иностранных судей, а местные судьи не допускаются к работе в нем.
There are 51 associations and 25 centres, the membership of which is entirely female. В стране действуют 51 такое объединение и 25 центров, и их членами являются исключительно женщины.
Their judgements were appealable to the Court of Cassation, which was the highest judicial authority and composed entirely of civilian judges. Их решения могут быть обжалованы в Кассационном суде, который является высшей судебной инстанцией и состоит исключительно из гражданских судей.
That engagement had also created more demands on the ISDR secretariat, which was still entirely funded from voluntary contributions. Расширение участия в программе также повысило требования к Секретариату МСУОБ, который до сих пор финансируется исключительно за счет добровольных взносов.
Today more than ever, we need credible assurances that all nuclear materials are used solely and entirely for peaceful purposes. Сегодня, как никогда ранее, нам нужны надежные гарантии того, что все ядерные материалы используются исключительно в мирных целях.
In Scotland, bail decisions are entirely a matter for the Court to make based on the information available at the time. В Шотландии решения об освобождении под залог принимаются исключительно судом на основании имеющейся в данный момент информации.
That decision is entirely for the people of Tokelau. New Zealand will support their decision. Это решение зависит исключительно от населения Токелау, и Новая Зеландия поддержит его.
The declaration of a respondent's ethnic group on the census form was made entirely at his/her own discretion. Лицо, заполняющее бланк в ходе переписи населения, указывает свою этническую группу исключительно по своему собственному усмотрению.
The number of women is low, however, and some delegations representing Cameroon abroad consist entirely of men. Вместе с тем из-за малой численности женщин-дипломатов некоторые делегации, которые представляют Камерун за рубежом, состоят исключительно из мужчин.
Judges were entirely independent and made their decisions solely on the basis of law. Судьи полностью независимы и принимают свои решения, руководствуясь исключительно нормами права.
The gender segregation in working life does not suffice entirely to account for the differences in the salaries on women and men. Сегрегация по признаку пола в сфере трудовой деятельности не сводится исключительно к разнице в заработной плате женщин и мужчин.
The waiting period for assistance to housing applicants depends entirely on the availability of the Institution's funds. Относительно срока удовлетворения заявлений следует сказать, что он зависит исключительно от наличия у этой организации бюджетных средств.
FEFAF is funded entirely by the membership fees of its members. Финансовые ресурсы ФЕФАФ складываются исключительно из членских взносов ее членов.
The Board met with the head of a team entirely dedicated to the audit of the capital master plan. Члены Комиссии встречались с руководителем группы, которая занимается исключительно проверкой осуществления генерального плана капитального ремонта.
A delegation of the Republic of the Congo attended the seminar and this report has been drafted entirely by Congolese officials. Делегация Республики Конго приняла участие в подобном подготовительном семинаре, и данный доклад был составлен исключительно конголезской стороной.
The IWWG is funded entirely through members' modest dues, and its events are staffed by volunteers. Деятельность МГЖЛ финансируется исключительно за счет скромных взносов ее членов, а на ее мероприятиях на общественных началах работают добровольцы.
The drafting and adoption of the Constitution were entirely the responsibility of Cambodians. Конституция разрабатывалась и принималась исключительно камбоджийцами.
Turning to the obligation to extradite or prosecute, she reiterated her country's view that its source lay entirely in treaty-based obligations. Переходя к обязательству выдавать или осуществлять судебное преследование, оратор повторяет мнение свое страны о том, что его источником являются исключительно договорные обязательства.
The financing for these sessions has also been covered entirely from voluntary contributions. Источником финансирования для этих сессий также служили исключительно добровольные взносы.
The idea of new types of WMD beyond chemical, biological, radiological and nuclear remains entirely hypothetical. Идея появления нового вида ОМУ, помимо химического, биологического, радиологического и ядерного, носит исключительно гипотетический характер.