Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Entirely - Исключительно"

Примеры: Entirely - Исключительно
In the former Yugoslavia, children in the Slovene education system had been educated entirely in the national language, which meant that children from minority groups had been obliged to study in that language. В бывшей Югославии дети, охватывавшиеся словенской системой образования, проходили обучение исключительно на национальном языке, и это означало, что дети из групп меньшинств были обязаны проходить обучение на этом языке.
First, we have been working towards a satellite launch entirely for peaceful purposes, and if the United States guaranteed that it would launch our satellite free of charge, we would not launch a satellite by ourselves. Во-первых, мы занимаемся разработкой программы запуска спутников исключительно в мирных целях, и если бы Соединенные Штаты гарантировали, что они будут запускать наши спутники бесплатно, мы могли бы отказаться от их запуска.
The Committee recalled that it is a subsidiary body of the General Assembly and the functions it performs to implement its mandate fully are entirely on behalf of the Assembly; they are thus core functions of the Organization. Комитет напомнил о том, что он является одним из вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи и что функции, необходимые для полного осуществления его мандата, выполняются им исключительно от имени Ассамблеи и поэтому входят в число основных функций Организации.
(a) to damage arising from carriage performed entirely in a place to which members of the public do not have access, provided that such carriage is accessory to other activities and is an integral part thereof; а) к ущербу, причиненному в ходе перевозки, осуществляемой исключительно в месте, не доступном для посторонних лиц, и при условии, что такая перевозка является дополнительной к другим видам деятельности и представляет собой их составную часть;
The present report also includes a proposal for the funding of the new requirements of the Office of the United Nations Security Coordinator entirely from the United Nations regular budget, a policy change from its current security funding arrangements. В настоящий доклад также включено предложение в отношении финансирования новых потребностей Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности исключительно за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, что означает изменение политики по сравнению с ныне действующими механизмами финансирования.
The Territory has an electricity production capacity of 42 million kilowatt hours and a consumption of 39 million kilowatt hours; production comes entirely from fossil-fuelled generators with an effective generating capacity of 25 megawatts. В Территории производится 42 миллиона киловатт-часов электроэнергии, а потребление составляет 39 миллионов киловатт-часов; вся электроэнергия производится исключительно за счет сжигания ископаемого топлива при эффективном потенциале производства в размере 25 мегаватт.
In November 2006, the people of Gibraltar had voted in a referendum organized entirely by the Gibraltar Government, with no participation whatsoever of the United Kingdom Government, to accept a new constitutional relationship with the United Kingdom. В ноябре 2006 года народ Гибралтара проголосовал на референдуме, организованном исключительно правительством Гибралтара, без какого-либо участия правительства Соединенного Королевства, по вопросу установления новых отношений с Соединенным Королевством.
Article 1, paragraph 5, of the Montreal Protocol defines production as the amount of controlled substances produced, minus the amount destroyed by technologies to be approved by the Parties and minus the amount entirely used as feedstock in the manufacture of other chemicals. В пункте 5 статьи 1 Монреальского протокола производство определяется как количество произведенных регулируемых веществ за вычетом того количества веществ, которое уничтожается с применением технологий, подлежащих утверждению Сторонами, а также того количества веществ, которое используется исключительно как сырье для производства других химических веществ.
The changes to that paragraph that the delegation of France had proposed consisted entirely of elements from the report and on a subject of such importance, it was difficult to justify the drafters' failure to update the relevant portion of the draft resolution. Изменения, которые делегация Франции предлагала внести в этот пункт, содержали исключительно положения этого доклада и касались столь важного предмета, что сложно оправдать отказ составителей проекта резолюции внести изменения в соответствующую часть проекта резолюции.
(c) To revise and update the scientific priorities for NEO hazard assessment mission concepts entirely in terms of their value in reducing the risk of impact by NEOs and not by the value of the results to pure science; с) пересмотреть и обновить научные приоритеты в отношении концепций космических полетов для оценки опасности ОСЗ исключительно с точки зрения их значения для снижения риска столкновения с ОСЗ, а не значения чисто научных результатов;
Entirely according to your wish, formula and specifications proportioned. Состав и технические условия определяются исключительно по Вашему желанию.
Entirely community-based initiatives are also of importance, with the diversity in their nature reflecting the creativity of their initiators in attempts to best respond to the specificity of a given situation. Инициативы, которые основаны исключительно на участии местных общин, тоже важны, а их разнообразие является отражением творческого подхода авторов этих инициатив, которые стремились наилучшим образом учесть конкретные потребности.
I did this entirely for myself. А исключительно для себя.
She lived entirely for herself. Она жила исключительно ради себя.
The results were to be decided entirely by televoting. Результаты определялись исключительно телеголосованием телезрителей.
Its value lies entirely in its aesthetic. Его ценность определяется исключительно эстетикой.
What, Lana, this isn't - entirely about race! тут дело исключительно в скорости!
entirely because of her ministrations. исключительно благодаря ее помощи.
In other situations, however, it is entirely conceivable that an undertaking or protest may be confidential in nature and intended solely for another State (e.g., a confidential undertaking by an ambassador to the ambassador of another State). Вместе с тем в других ситуациях вполне можно представить себе, что обязательство или протест могут носить конфиденциальный характер и предназначаться исключительно для другого государства (например, конфиденциальное обязательство, взятое послом перед послом другого государства).
Lody's information was entirely inaccurate and had been gleaned, as he was to admit at his trial, purely from rumours: "I heard it in the boarding-house and I heard it in the barber's shop." Информация Лоди оказалась абсолютно неверной, и была почерпнута им, как он признался позже в ходе судебного разбирательства, исключительно из городских слухов: «Я слышал это в пансионе и в парикмахерской».
All felicity is entirely mine. Это исключительно я должен радоваться удаче.
The proposed decrease relates entirely to non-post resources. Предлагаемое уменьшение объема ресурсов обусловлено исключительно уровнем потребностей в ресурсах, не связанных с должностями.
She won that campaign entirely on childcare for single parents. Она выиграла эту компанию исключительно на заботе о детях из неплноценных семей.
Approximately half of the centres providing services rely entirely on the beneficence of donors and volunteers to make the services possible. Примерно половина всех центров, предоставляющих услуги, существует исключительно на средства доноров и за счет привлечения добровольцев.
What was really shocking for me was that he said that this is entirely due to undiagnosed anemia. Меня повергли в шок его слова о том, что это случилось исключительно из-за невыявленной анемии.