Английский - русский
Перевод слова Enjoy
Вариант перевода Иметь

Примеры в контексте "Enjoy - Иметь"

Примеры: Enjoy - Иметь
Further, any advantages that such a court may enjoy would be outweighed if it were to draw limited judicial resources from Somalia's courts. Кроме того, любые преимущества, которые может иметь такой суд, будут сведены на нет в случае задействования ограниченных судебных ресурсов сомалийских судов.
International monitoring bodies, national human rights institutions, non-governmental organizations and other independent observers should enjoy free and unimpeded access to areas of IDP return or settlement and to individual IDPs. Международные органы мониторинга, национальные правозащитные учреждения, неправительственные организации и другие независимые наблюдатели должны иметь свободный и беспрепятственный доступ к местам возвращения или поселения ВПЛ и к отдельным представителям перемещенного населения.
He noted that, pursuant to the amended rules of procedure, NGOs were no longer required to enjoy consultative status with the Economic and Social Council. Оратор отмечает, что в соответствии с пересмотренными правилами процедуры неправительственным организациям не обязательно иметь консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
The young population has the right to enjoy appropriate conditions in their country, because they will be the ones leading the world in the next decades. Молодежь имеет право иметь надлежащие условия в своей стране, поскольку именно она будет руководить миром в следующих десятилетиях.
In this conception there are misgivings about democratic discussion as to which goods should be public and should therefore enjoy efficient protection and government guarantees. Она предполагает, что мы будем с опаской относиться к демократической дискуссии о том, какие блага должны принадлежать государству и, как следствие, эффективно защищаться и иметь правительственные гарантии.
Our region has placed emphasis on the importance that nuclear disarmament should enjoy in the work of the Conference on Disarmament. Наш регион делает акцент на том, что ядерное разоружение должно иметь важное значение в работе Конференции по разоружению.
CoE ECRI recommended that Italy increase its efforts to provide non-Italian school pupils with the additional support necessary for them to enjoy genuinely equal opportunities in education. КРН-СЕ рекомендовала Италии активизировать свои усилия по обеспечению для неитальянских школьников дополнительной поддержки, которая необходима им для того, чтобы иметь подлинно равные возможности в области образования.
People of African descent can enjoy better health and can adopt healthier habits when socio-economic determinants of health are improved by governments. Лица африканского происхождения могут иметь более высокий уровень состояния здоровья и вести более здоровый образ жизни в тех случаях, когда правительства занимаются улучшением социально-экономических факторов, определяющих состояние здоровья.
The least developed countries must enjoy full flexibility and space in determining their own macroeconomic policies to create jobs, reduce poverty and meet health and education goals. Наименее развитые страны должны иметь полную гибкость и пространство для маневра при определении своих макроэкономических стратегий, направленных на создание новых рабочих мест, сокращение масштабов нищеты и достижение целей в области здравоохранения и образования.
But then I thought about how much I'd enjoy being out of prison. Но затем я подумал о том, сколько всего я буду иметь на свободе.
While recognizing the pressure that the presence of large numbers of refugees can exert on local and national resources, I call upon African States to renew their commitment to ensuring that refugees can seek and enjoy asylum for as long as they need it. Признавая, что присутствие большого числа беженцев может способствовать истощению местных и национальных ресурсов, я призываю африканские государства вновь подтвердить свою приверженность обеспечению того, чтобы беженцы могли искать и иметь убежище в течение необходимого для них времени.
All workers, regardless of gender, employment status, company size or the specific nature of their care relationship, should enjoy a legal right to request flexible working, with recourse to an independent appeal system. Все работники, независимо от пола, характера занятости, размера компании или конкретного вида обеспечиваемого ими ухода, должны иметь законное право запрашивать гибкий график работы, включая доступ к независимой системе подачи апелляций.
Nigeria believes that sustainable peace on the African continent will be better served when the people enjoy a better life as a matter of their right. Нигерия считает, что обеспечить устойчивый мир на Африканском континенте можно лишь тогда, когда люди будут иметь лучшие условия жизни в контексте осуществления их права на это.
Individuals with disabilities were perceived as full citizens who contributed to the country's development and should be able to enjoy their right to participate in society. Инвалиды воспринимаются как полноправные граждане, которые вносят свой вклад в развитие страны и должны иметь возможность осуществлять свое право на участие в жизни общества.
Pursuant to article 149 of the Civil Code is the right to freely enjoy and possess objects, within the limits stipulated by law. Согласно статье 149 Гражданского кодекса, это право - свободно пользоваться объектами и иметь их в собственности в пределах, установленных законом.
Enacting legislation to enable persons with special needs to obtain basic services and enjoy all their rights. принятие законов, позволяющих людям с особыми потребностями получить доступ к основным услугам и иметь неограниченную возможность пользоваться своими правами.
They also suffer de facto discrimination in comparison with their female peers from urban areas, and enjoy no rights as pregnant women or mothers. По сравнению с женщинами из городских районов они могут также подвергаться дискриминации де-факто и не иметь никаких прав, обычно предоставляемых беременным или матерям.
All those living with HIV/AIDS should be able to enjoy full human rights free of stigmatization and discrimination, as well as discriminatory travel restrictions. Все лица, инфицированные ВИЧ и больные СПИДом, должны иметь возможность пользоваться правами человека в полном объеме, не должны подвергаться остракизму и дискриминации, а также дискриминационным ограничениям в отношении передвижения.
Everyone should be able to participate in, contribute to and enjoy the benefits of economic, social, cultural and political development and be responsible for the betterment of their own lives. Каждый человек должен иметь возможность участвовать в процессе экономического, социального, культурного и политического развития, содействовать его осуществлению, получать от этого процесса пользу и отвечать за улучшение своей жизни.
The Government also established the 'internet goes rural' programme, to ensure those living in villages and rural area can also enjoy information and internet access. Кроме того, правительство разработало программу "Интернет идет в село", с тем чтобы жители деревень и сельских районов также могли пользоваться информацией и иметь доступ к Интернету.
People able to speak English, French or Spanish can select reading material from millions of books; however, those unable to speak a globally used language may enjoy access to very few. У людей, говорящих на английском, испанском или французском языках, очень широкий выбор книг для чтения - миллионы произведений; однако люди, которые не говорят на глобально используемых языках, могут иметь доступ лишь к весьма ограниченному числу произведений.
The requirements for implementing the provision are strictly controlled and all aliens placed in holding areas will enjoy all the rights and guarantees afforded by the law. Соблюдение условий осуществления этого положения строго контролируется, и все иностранцы, помещаемые в зоны содержания, будут иметь все предусмотренные законом права и гарантии.
Achieving a 'society for all' means all members of society should enjoy full and equal participation. Достижение цели создания «общества для всех» означает, что все члены общества должны иметь неограниченные и равные возможности для участия.
In multilateral diplomacy, there is always room to develop widely accepted norms that will enjoy the force of international legitimacy, even reaching the level of customary international law. В многосторонней дипломатии всегда есть место для разработки широко принятых норм, которые будут иметь силу международной легитимности и даже восходить до уровня международного обычного права.
Today's meeting adds value and special importance to our deliberations and falls within the framework of the efforts and firm determination of President Compaore and the other leaders of Africa to achieve lasting security, without which our continent will not enjoy sustainable development. Сегодняшнее заседание придает дополнительную ценность и особое значение нашим обсуждениям и является частью усилий и твердой решимости президента Компаоре и других африканских руководителей достичь прочной безопасности, без которой наш континент не будет иметь устойчивого развития.