Английский - русский
Перевод слова Enjoy
Вариант перевода Иметь

Примеры в контексте "Enjoy - Иметь"

Примеры: Enjoy - Иметь
This will then facilitate the expansion of the Federal Government of Somalia's authority across the country and enable the creation of a stable, secure Somalia whose citizens enjoy access to justice and the rule of law. Это, в свою очередь, будет способствовать распространению власти Федерального правительства Сомали по всей стране и созданию стабильной и безопасной Сомали, жители которой будут иметь доступ к правосудию и верховенству права.
Those children should be able to enjoy a life free of violence, torture and abuse, and should not be forced to study a curriculum imposed by the occupation authorities. Эти дети должны иметь возможность жить жизнью, свободной от насилия, пыток и жестокого обращения, и не должны принуждаться к изучению учебной программы, навязанной оккупационными властями.
In order for people over the age of 50 to maintain their independence, remain involved in their communities and enjoy quality of life as they age, they must have choices for mobility, housing, employment and supportive services. Чтобы те, кому исполнилось 50 лет, могли обеспечить свою независимость, продолжать участвовать в жизни своих общин и наслаждаться качеством жизни по мере своего старения, они должны иметь возможность выбора в вопросах мобильности, жилья, занятости и получения дополнительных услуг.
Women should be able to use and enjoy public spaces in cities, and cities thus needed to be more inclusive. Женщины должны иметь возможность пользоваться местами общественного пользования в городах и иметь доступ к ним, и, в этой связи, города должны быть более инклюзивными.
In national jurisdictions, people may enjoy various land and property rights, including to have access to, use, control and transfer land and property. В пределах национальной юрисдикции люди могут пользоваться различными земельными и имущественными правами, и в частности иметь доступ к земле и собственности и иметь право пользоваться землей и имуществом и контролировать и передавать их.
In its preamble, the constitution of Rwanda considers that Rwandan people shall enjoy the privilege of having one country, a common language, a common culture and a long shared history which ought to lead to a common vision of their destiny. В преамбуле к Конституции Руанды говорится, что народу Руанды выпала привилегия жить в одной стране, говорить на одном языке, пользоваться общей культурой и иметь долгую общую историю, которые должны привести к общему пониманию его судьбы.
If women and men are to enjoy human rights on equal terms, it is necessary to be aware of and work against power structures that allocate a superior position to men and a subordinate position to women. Для того чтобы женщины и мужчины в равной степени пользовались правами человека, необходимо иметь информацию о тех органах власти, которые так или иначе способствуют сохранению господствующего положения мужчин и соответствующей зависимости женщин, и проводить в связи с этим надлежащую работу.
The dismissal of the authors was ordered on grounds that cannot be accepted by the Committee as a justification of the failure to respect the established procedures and guarantees that all citizens must be able to enjoy on general terms of equality. Авторы были уволены на основаниях, которые Комитет не может принять в качестве оправдания несоблюдения предусмотренных процедур и гарантий, которыми должен иметь возможность воспользоваться любой гражданин на общих равных условиях.
The White Paper "European transport policy for 2010: time to decide" of the Commission of the European Union states: "Everyone should enjoy a transport system that meets their needs and expectations. В "Белой книге" Комиссии Европейского союза, озаглавленной "Европейская транспортная политика на период до 2010 года: время принимать решения", отмечается следующее: "Каждый человек должен иметь возможность пользоваться транспортной системой, удовлетворяющей его потребности и оправдывающей его ожидания.
Just like the radio Instore, individual stores can enjoy completely personalised music and information dissemination, moreover they will get the access to the radio simply by connecting online, all in the same way. Точно так же, как радио Instore, отдельные точки продаж могут наслаждаться музыкой и опубликованной полностью персонализированной информацией, а также будут иметь доступ к радио, все в том же порядке через простое подключение в режиме онлайн.
Developing countries should have wider market access, particularly for agricultural commodities and textiles, and the least developed countries should enjoy comprehensive and predictable duty- and quota-free market access. Развивающиеся страны должны иметь более широкий доступ к рынкам, особенно рынкам сельскохозяйственной и текстильной продукции, а наименее развитые страны должны пользоваться всеобъемлющим и предсказуемым доступом к рынкам без каких-либо пошлин и квот.
Because they understand: There are places for the market and places where the market should not exist, where we should be free to enjoy the fellowship of others. Потому что они понимают, есть области для рыночных отношений и области, где рынок не должен существовать, где мы должны иметь возможность опираться на братское отношение других.
The military observers will work closely with government/UNITA joint monitoring groups, conduct independent or joint investigations and enjoy unrestricted access to all facilities and information necessary for the discharge of their duties. Военные наблюдатели будут тесно сотрудничать с совместными контрольными группами правительства/УНИТА, будут проводить независимые или совместные расследования и будут иметь неограниченный доступ ко всем объектам и данным, необходимым для выполнения их обязанностей.
The section headed "Care" proclaims that older persons should benefit from family care and health care and be able to enjoy human rights and fundamental freedoms when residing in a shelter, care or treatment facility. В разделе "Уход" указывается, что пожилым людям должны быть обеспечены уход со стороны семьи и медицинское обслуживание и что они должны иметь возможность пользоваться правами человека и основными свободами, проживая дома или находясь в учреждении, обеспечивающем уход или лечение.
In order to redress the problem of inequality, legal literacy had to become an international priority, and women had to enjoy basic education and access to information. проблемы неравенства одной из приоритетных задач на международном уровне должна быть ликвидация неграмотности по правовым вопросам, а кроме того, женщины должны получать базовое образование и иметь доступ к информации.
Establishment of an interim administration for Kosovo as a part of the international civil presence under which the people of Kosovo can enjoy substantial autonomy within the Federal Republic of Yugoslavia, to be decided by the Security Council of the United Nations. Создание временной администрации в Косово как части международного гражданского присутствия, под управлением которой население Косово сможет иметь существенную автономию в рамках Союзной Республики Югославии согласно решению Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Since permanent members of the Council expect, as a right, to enjoy dedicated seats on a wide variety of subsidiary and related bodies, adding new permanent members would reduce opportunities for the rest of the Member States to serve on those bodies. Поскольку постоянные члены Совета надеются, считая, что имеют на это право, иметь закрепленные за ними места в самых различных вспомогательных и смежных органах, то добавление новых постоянных членов привело бы к уменьшению для остальных государств-членов возможности участвовать в работе этих органов.
The University recently established in Montevideo, Uruguay, a World Centre for Research and Information on Peace, which will enjoy the status of regional sub-headquarters of the University for Peace in South America. Недавно в Монтевидео, Уругвай, Университет создал всемирный центр исследований и информации по проблемам мира, который будет иметь статус субрегионального отделения Университета мира в Южной Америке.
Being denied the status of a recognized religious minority, the Baha'is cannot enjoy the rights associated with that recognition such as, in particular, political representation and the application of their religious law in their personal affairs and in those of their community. Будучи лишены статуса признанного религиозного меньшинства, бехаисты не могут иметь права, обусловленные таким признанием, а именно право на политическое представительство и применение их религиозных правовых норм в личной жизни и в делах их общины.
The right of minorities and indigenous peoples to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion and to use their mother tongue has to be secured. Право меньшинств и коренных народов иметь собственную культуру, исповедовать свою собственную религию и пользоваться своим родным языком должно быть обеспечено.
In its preamble, the Declaration sets out our mission: "the advent of a world in which human beings shall enjoy freedom of speech and belief and freedom from fear and want". В преамбуле Декларации перед нами поставлена задача - «создание такого мира, в котором люди будут иметь свободу слова и убеждений и будут свободны от страха и нужды».
Indigenous peoples and their representative organizations should enjoy direct access to, and participate in, all intergovernmental discussions and negotiations in the field of intellectual property rights, to share their views on the measures needed to protect their heritage through international law. Коренные народы и представляющие их организации должны иметь прямой доступ и участвовать во всех межправительственных обсуждениях и переговорах в области прав интеллектуальной собственности, иметь возможность изложить свое мнение о мерах, необходимых для охраны их наследия с помощью норм международного права.
E The Field Liaison Officers of each Party shall enjoy freedom of movement within the territory under control of the other Party in order to travel to meet with representatives of the Boundary Commission at the proposed point of work. Полевые сотрудники по связи каждой стороны должны иметь право на свободу передвижения в пределах территории, находящейся под контролем другой стороны, с тем чтобы осуществлять поездки для встреч с представителями Комиссии по установлению границы в предлагаемом месте работы.
The Committee stresses that the Kurdish people, wherever they live, should be able to lead their lives in dignity, to preserve their culture and to enjoy, wherever appropriate, a high degree of autonomy. Комитет подчеркивает, что курдский народ, независимо от того, где он проживает, должен иметь возможность жить достойно, сохранять свою культуру и пользоваться как можно более широкой автономией.
Some members suggested that the permanent members of the Security Council should not be eligible for the debt-burden adjustment since they enjoy special responsibilities in the areas of international peace and security as well as regular budget activities of the United Nations. Некоторые члены Комитета высказали предположение о том, что постоянные члены Совета Безопасности не должны иметь права на скидку на бремя задолженности, поскольку они несут особую ответственность за международный мир и безопасность, а также за осуществление деятельности Организации Объединенных Наций, финансируемой из регулярного бюджета.