Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Enhancing - Улучшение"

Примеры: Enhancing - Улучшение
Although the Conference has yet to reach agreement on specific measures or recommendations for enhancing such transparency, a better understanding of these issues seems to be emerging. Несмотря на то, что Конференция еще не достигла согласия в отношении конкретных мер и рекомендаций, направленных на улучшение такой транспарентности, степень понимания этих проблем, по-видимому, повысилась.
His country's social development strategies included special programmes for enhancing the status of women, children, youth, the disabled, the elderly and minorities. Стратегии правительства его страны в области социального развития предусматривают осуществление специальных программ, направленных на улучшение положения женщин, детей, молодежи, инвалидов, пожилых людей и меньшинств.
Continued concerted efforts aiming at enhancing the quality of international support in the area of early recovery efforts and peacebuilding are both welcome and necessary. Продолжение совместных усилий, направленных на улучшение качества международной помощи в рамках мер по скорейшему восстановлению, является как желательным, так и необходимым.
World Bank lending for basic education has shifted in content and focus to place more emphasis on raising children's learning achievement and enhancing the quality of education. Всемирный банк изменил содержание и направленность своей практики кредитования базового образования, переместив акцент на повышение успеваемости детей и улучшение качества образования.
At the same time, ECLAC has been active in supporting the process of improving port efficiency through commercialization and enhancing international shipping services. Со своей стороны, ЭКЛАК принимает меры в поддержку процесса повышения эффективности работы портов через коммерциализацию и улучшение услуг в области международного судоходства.
Fostering negotiating skills, promoting the study of languages, enhancing the knowledge of international law and regulations are among the most important ingredients for success in a globalizing world. Содействие формированию навыков ведения переговоров, поощрение изучения иностранных языков, улучшение знания норм международного права и положений - вот наиболее важные компоненты успеха в глобализирующемся мире.
The Government should establish a commission to review the curriculum in public schools and exercise strong control over private religious schools, including enhancing human rights education at all levels. Правительству следует создать комиссию для пересмотра программ обучения в государственных школах и установить строгий контроль за обучением в частных религиозных школах, включая улучшение системы просвещения по правам человека на всех уровнях.
The strategy emphasized the importance of addressing human rights in international crisis management activities, paying particular attention to enhancing the status of women and girls and their empowerment. В Стратегии особый акцент делается на важном значении реализации прав человека в контексте международной деятельности по регулированию кризисов с особым упором на улучшение положения женщин и девочек и расширение их прав и возможностей.
Recognizing that enhancing soil enhances life, the Secretary-General reaffirmed the international community's commitment to combating desertification and land degradation and mitigating the effects of drought. Признав, что улучшение почв повышает уровень жизни, Генеральный секретарь вновь подтвердил приверженность международного сообщества делу борьбы с опустыниванием и деградацией земель и смягчению последствий засухи.
The coordinating bodies are also having some effect on enhancing coordination of programme planning Координационные органы также оказывают некоторое воздействие на улучшение координации планирования по программам
Improving the quality of services involved enhancing support processes and improving the skills of support staff. Повышение качества услуг включает улучшение вспомогательного обслуживания и повышение квалификации вспомогательного персонала.
Establishing key ecological protection areas and enhancing natural ecological restoration through strengthening natural forest conservation and nature reserve management and continuously implementing key ecological restoration programmes. Создание основных природоохранных зон и улучшение естественного восстановления окружающей среды путем усиления охраны природных лесов, совершенствования управления природными охраняемыми территориями и непрерывного осуществления основных программ восстановления природы.
C. Strengthening envoy mission capacity and enhancing coordination with the United Nations system in the field would facilitate further progress С. Укрепление потенциала миссий посланников и улучшение координации с системой Организации Объединенных Наций на местах содействовало бы достижению дальнейшего прогресса
Strengthening the financial statement preparation process and establishing the concept of management accounts would also assist in enhancing transparency and improving decision-making. Улучшение процесса подготовки финансовых ведомостей и формирование концепции управленческого учета также способствовали бы повышению транспарентности и улучшению процесса принятия решений.
International financial institutions such as the African Development Bank and the World Bank contributed to enhancing food security and community empowerment, transport infrastructure and natural resource management. Международные финансовые учреждения, например Африканский банк развития и Всемирный банк, вносили свой вклад в укрепление продовольственной безопасности и улучшение положения в общинах, развитие транспортной инфраструктуры и совершенствование управления природными ресурсами.
Sustainable urban mobility and energy are central to achieving sustainable development and enhancing economic growth and integration while respecting the environment and improving accessibility. Центральными факторами достижения устойчивого развития и ускорения экономического роста и интеграции являются устойчивая городская мобильность и энергетика в сочетании с защитой окружающей среды и улучшение доступности.
Improving working conditions and enhancing prevention and treatment of work-related diseases. Улучшение условий труда и усиление профилактики профессиональных заболеваний.
The project focuses on enhancing paediatric eye care in 30 countries in each WHO region except North America. Проект направлен на улучшение качества педиатрической помощи в сфере офтальмологии в 30 странах в каждом регионе ВОЗ, за исключением Северной Америки.
We encourage the Council to continue with such measures aimed at improving, nurturing and enhancing its relations with relevant stakeholders. Мы призываем Совет продолжать принимать такие меры, нацеленные на улучшение, развитие и укрепление его взаимоотношений с соответствующими сторонами.
Reform of the Security Council also implies enhancing its effectiveness and transparency and improving its working methods. Реформа Совета Безопасности также предусматривает повышение его эффективности и транспарентности и улучшение методов его работы.
Strengthening national governance, fighting corruption and better regulating the economic environment are significant prerequisites for enhancing the impact and effectiveness of development assistance. Укрепление управления на национальном уровне, борьба с коррупцией и улучшение регулирования экономической ситуации - это важные условия для повышения воздействия и эффективности помощи в целях развития.
Improved trade performance can contribute to higher levels of domestic and foreign investment, strengthening and diversifying the economic base and enhancing efficiency in resource allocation through greater competition. Улучшение показателей торговли может способствовать увеличению отечественных и иностранных инвестиций, укреплению и диверсификации экономической базы и повышению эффективности распределения ресурсов благодаря усилению конкуренции.
A regional initiative had been launched with a view to enhancing the maintenance of order in the region and improving cooperation between police forces. Началась реализация региональной инициативы, направленной на укрепление мер по поддержанию порядка и улучшение взаимодействия между силами полиции.
Those conditions include improving governance, fighting corruption and enhancing transparency and the rule of law. Эти условия включают улучшение управления, борьбу с коррупцией и укрепление транспарентности и верховенства права.
Measures reported included improving the health care system, enhancing forest management, protecting tourism infrastructure, strengthening legislation and promoting conservation of biodiversity. Меры, о которых сообщалось, включали в себя улучшение системы здравоохранения, совершенствование рационального использования лесных угодий, защиту инфраструктуры туризма, укрепление законодательства и содействие сохранению биоразнообразия.