Emphasizing the importance of enhancing international cooperation and coordination among Member States in the fields of crime prevention and criminal justice to the achievement of the objectives of the United Nations, including sustainable development, improved quality of life, democracy and human rights, |
подчеркивая важность укрепления международного сотрудничества и координации между государствами - членами в области предупреждения преступности и уголовного правосудия для достижения целей Организации Объединенных Наций, таких, как устойчивое развитие, улучшение качества жизни, обеспечение демократии и защита прав человека, |
(e) Improving the communications procedure of the mandate by developing more effective follow-up mechanisms with regard to the allegation and urgent action letters; engaging in direct bilateral dialogue with Governments in enhancing compliance with specific recommendations. |
е) улучшение коммуникационной процедуры мандата посредством разработки более эффективных механизмов последующих действий в связи с утверждениями и письмами, содержащими призывы к безотлагательным действиям; участие в прямом двустороннем диалоге с правительствами в целях ускорения выполнения конкретных рекомендаций. |
While every institution has explicit goals and objectives related to its specific functions, general objectives of public social services include improving individual well-being; enhancing the quality of social relations, social structures and social institutions; and ensuring participation by all concerned. |
Хотя каждое учреждение имеет четко поставленные задачи и цели в отношении своих конкретных функций, общие цели государственных социальных услуг включают в себя улучшение благосостояния отдельных людей; повышение качества отношений в обществе, социальных структур и социальных институтов; и обеспечение участия всех заинтересованных лиц. |
This means enhancing transparency, integration and representation within the organization so as to guarantee the full participation of all developing countries in negotiations at all stages and more equitable representation of those countries at the organization's secretariat level. |
Это предполагает повышение транспарентности, улучшение интеграции и представительства в рамках организации, с тем чтобы гарантировать всестороннее участие всех развивающихся стран в переговорах на всех этапах и более справедливое представительство этих стран на уровне секретариата организации. |
The international community should further enhance the coordination of development policy aimed at facilitating development financing, enhancing technical and financial support for the developing countries, and improving the international economic environment for developing countries to undertake effective economic reforms according to their national conditions. |
Международному сообществу следует продолжать совершенствовать координацию политики в области развития, направленную на упрощение процедуры финансирования развития, усиление технической и финансовой поддержки развивающимся странам, а также улучшение международных экономических условий для развивающихся стран в целях осуществления эффективных экономических реформ в соответствии с их национальными условиями. |
Objective: To enhance capacity of developing countries to develop and implement sustainable forest management aimed at improving forest resources and enhancing the benefits of forests to the population and national economy |
Цель: В интересах укрепления потенциала развивающихся стран для разработки и осуществления мер по обеспечению неистощительного лесопользования, направленных на улучшение качества лесных массивов и увеличение выгод, получаемых населением и национальной экономикой от эксплуатации лесных ресурсов |
Panel discussion on "Improving by doing: The role of civil society in enhancing the work of the Human Rights Council" (co-organized by the Permanent Mission of Costa Rica and the Albert Schweitzer Institute, Quinnipiac University) |
Дискуссионный форум на тему «Улучшение действием: роль гражданского общества в повышении эффективности работы Совета по правам человека» (организуемый совместно Постоянным представительством Коста-Рики и Институтом Альберта Швейцера Университета Квиннипиак) |
(b) Improved accessibility of national and the United Nations system data by enhancing the content and the functionality of the data portal, as a key vehicle to facilitate effective international data flow |
Ь) Улучшение доступа к национальным данным и данным системы Организации Объединенных Наций путем улучшения содержания и функциональности информационного портала как ключевого инструмента содействия эффективному движению международных данных |
In keeping with the key objectives of the Convention, that include mitigating drought, improving the livelihoods of affected populations and enhancing the productivity of affected ecosystems, the meeting focused on achieving the following objectives: |
В соответствии с основными целями Конвенции, среди которых смягчение последствий засухи, улучшение условий жизни затрагиваемого населения, повышение производительности затрагиваемых экосистем, участники совещания сосредоточились на достижении следующих целей: |
(a) Improving the relationship between the police and civil society through training and professional mentoring of the police and by enhancing civil society's understanding of the role of the police in a democracy. |
а) улучшение отношений между полицией и гражданским обществом посредством учебной подготовки и профессионального наставничества в полиции и посредством углубления понимания гражданским обществом роли полиции в условиях демократии. |
(c) Appointing a focal point at the United Nations Office at Geneva with overall responsibility for enhancing accessibility of United Nations premises, meetings and documentation; |
с) назначить в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве координатора с возложением на него общей ответственности за улучшение доступности помещений, заседаний и документации Организаций Объединенных Наций; |
Development of specific, concrete action plans for incorporating outer space into education, enhancing education in space, expanding space tools for education and ensuring that space-based services contribute to the achievement of the Millennium Development Goal on access to education |
Разработка четких и конкретных планов действий, направленных на включение космонавтики в образование, улучшение образования в области космонавтики, более широкое использование космических средств для получения образования и обеспечение вклада космических служб в достижение предусматривающей доступ к образованию цели развития, сформулированной в Декларации тысячелетия |
Enhancing the distribution of quality-assured, cost-effective reproductive health commodities and medical supplies. |
Улучшение распределения качественных, недорогостоящих средств охраны репродуктивного здоровья и медицинских изделий. |
Enhancing of Quality in Education and Durability of Changes through Decentralization of Curricular Development and Teacher Training etc. |
Улучшение качества в образовании и длительности перемен путем децентрализации куррикулумного развития и повышения квалификации дидактических кадров и т.д. |
Enhancing existing resources would be effective for two reasons. |
Улучшение имеющихся средств будет эффективным по двум причинам. |
Enhancing the functioning of the Security Council is integral to that crucial task. |
Улучшение работы Совета Безопасности является составной частью этой важной задачи. |
Enhancing the protection of civilians in armed conflict is a multi-faceted task, requiring cooperation between many parties on a wide range of issues. |
Улучшение защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах является многоаспектной задачей, требующей сотрудничества между множеством сторон по широкому спектру вопросов. |
Enhancing Military Capabilities: Military capability is the crucial underpinning of our safety and security. |
Улучшение военных возможностей: Военные возможности представляют собой важнейшую основу нашей безопасности. |
Enhancing NATO's capabilities will thus prove to be the litmus test for the future of the Alliance. |
Улучшение военных возможностей НАТО станет, таким образом, средством для испытания потенциала Альянса. |
Enhancing NATO-Russia Relations: Once upon a time, most people in the West looked at Russia as part of the security problem. |
Улучшение отношений между Россией и НАТО: Когда-то большинство людей на Западе смотрели на Россию как на часть проблемы безопасности. |
Enhancing access to medicines, however, has the central place in the societal mission of pharmaceutical companies. |
Однако важнейшей общественной миссией фармацевтических компаний является улучшение доступа к медицинским препаратам. |
Enhancing the reporting tool's accessibility to departments and offices to facilitate their monitoring role continues to be a priority. |
Улучшение доступа департаментов и управлений к механизму отчетности с целью содействовать выполнению ими своей контрольной функции по-прежнему является одним из приоритетов. |
C. Enhancing entrepreneurship education and skills development |
С. Улучшение просвещения по вопросам предпринимательства и развитие предпринимательских навыков |
A. Enhancing global connectivity: accessing global and local networks |
А. Улучшение глобальной стыкуемости систем: доступ к глобальным и местным сетям |
Enhancing coastal hazard early warning and response: tools and institutional strengthening |
Улучшение раннего предупреждения об опасностях в прибрежной зоне и устранение их последствий: инструменты и укрепление институциональной структуры |