Enhancing innovative technological transfer and structural economic transformation, strategic partnerships and inclusive growth are also strategies that will be used to enhance the Agenda. |
В число стратегий, которые будут задействованы для совершенствования повестки дня, также входят улучшение передачи инновационных технологий и структурные преобразования экономики, стратегические партнерства и инклюзивный рост. |
Enhancing the document to make it easier to understand and use |
Улучшение документа, с тем чтобы он был более доступным для понимания и удобным в пользовании |
Special event on "Enhancing Pacific connectivity" |
Специальное мероприятие на тему «Улучшение систем коммуникации в Тихоокеанском регионе» |
Enhancing commodity financing and managing shocks in Africa; |
Улучшение финансирования в сырьевом секторе и смягчение последствий шоковых потрясений в Африке; |
Enhancing outreach and risk communication for at-risk populations, including sensitive populations |
Расширение охвата и улучшение осведомленности о риске для подверженного риску населения, включая уязвимое население |
Enhancing the content and dissemination of information and knowledge products |
З. Улучшение содержания информационных и интеллектуальных продуктов и более эффективное их распространение |
(a) Enhancing market access for commodity-based products |
а) Улучшение доступа к рынкам для продукции на базе сырьевых товаров |
a) Enhancing public relations, awareness and education |
а) улучшение связей с общественностью, повышение осведомленности и улучшение образования; |
(b) Enhancing understanding of existing regional and international legal instruments on judicial cooperation in criminal matters; |
Ь) улучшение понимания действующих международных и региональных документов о сотрудничестве в сфере уголовного судопроизводства; |
(c) Enhancing the accessibility to relevant information by potential investors and policymakers; and |
с) улучшение доступа к соответствующей информации для потенциальных инвесторов и директивных органов; и |
Enhancing programme alignment with partner countries' priorities, systems and procedures, whenever possible; |
а) улучшение, по мере возможности, увязки программ с приоритетами, системами и процедурами стран-партнеров; |
(c) Enhancing a social and cultural environment conducive to gender-based local development |
с) Улучшение социально-культурных условий, способствующих процессу местного развития с учетом гендерного подхода |
Enhancing labour standards and decent paid income to ensure the economic independence of women; |
улучшение условий труда и достойная оплата труда для обеспечения экономической независимости женщин; |
Enhancing institutional capacities to manage and coordinate population and reproductive health programmes. |
улучшение институциональных возможностей по управлению и координации программ в области народонаселения и репродуктивного здоровья. |
A. Enhancing the environment for peace: peacemaking and prevention of conflict |
А. Улучшение условий для мира: миротворчество и предотвращение конфликтов |
(b) Enhancing the integration of United Nations activities with local and national government initiatives; |
Ь) улучшение увязки мероприятий Организации Объединенных Наций с инициативами местных органов управления и национальных правительств; |
(b) Enhancing the social status of teachers and solving pressing problems dealing with their qualification; |
Ь) улучшение социального статуса преподавателей и решение насущных проблем, касающихся их квалификации; |
a) Enhancing weather and climate forecasting by expanding international cooperation in meteorological satellite applications |
а) Улучшение прогнозирования погоды и климата путем расширения международного сотрудничества в применении метеорологических спутников |
Enhancing the protection of civilians in armed conflict is a fundamental responsibility of States and of the international community; we cannot afford to fail in that respect. |
Улучшение защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах является первоочередной ответственностью государств и международного сообщества; в этом деле мы не имеем права на ошибку. |
Pillar 4: Enhancing Public Sector Efficiency, Performance Effectiveness and Service Delivery |
Принцип 4: Улучшение функционирования государственного сектора, повышение эффективности производства и предоставления услуг |
Enhancing energy security and improving water resources management through regional cooperation |
Повышение энергетической безопасности и улучшение водопользования на основе регионального сотрудничества |
Enhancing the use of statistics by developing educational material for important user groups |
улучшение практики использования статистических данных за счет разработки учебно-методических материалов для важных групп пользователей. |
Enhancing sales, marketing and external outreach |
Увеличение объема продаж, улучшение сбыта и информационно- |
Enhancing employment options for young people could be one of a set of policies aimed at making long-term improvements in overall labour market performance in developed economies. |
В комплекс программных мероприятий, направленных на долгосрочное улучшение общих характеристик рынка труда в развитых странах может быть включена деятельность по расширению возможностей молодых людей для выбора места работы. |
Enhancing cooperation and improving the flow of information with and among international, regional and subregional organizations remains one of the major areas of activity of the Counter-Terrorism Committee. |
Укрепление сотрудничества и улучшение обмена информацией с международными, региональными и субрегиональными организациями и между ними остается одним из основных направлений деятельности Контртеррористического комитета. |