| Enhancing innovative technological transfer and structural economic transformation, strategic partnerships and inclusive growth are also strategies that will be used to enhance the Agenda. | В число стратегий, которые будут задействованы для совершенствования повестки дня, также входят улучшение передачи инновационных технологий и структурные преобразования экономики, стратегические партнерства и инклюзивный рост. | 
| Enhancing the document to make it easier to understand and use | Улучшение документа, с тем чтобы он был более доступным для понимания и удобным в пользовании | 
| Special event on "Enhancing Pacific connectivity" | Специальное мероприятие на тему «Улучшение систем коммуникации в Тихоокеанском регионе» | 
| Enhancing commodity financing and managing shocks in Africa; | Улучшение финансирования в сырьевом секторе и смягчение последствий шоковых потрясений в Африке; | 
| Enhancing outreach and risk communication for at-risk populations, including sensitive populations | Расширение охвата и улучшение осведомленности о риске для подверженного риску населения, включая уязвимое население | 
| Enhancing the content and dissemination of information and knowledge products | З. Улучшение содержания информационных и интеллектуальных продуктов и более эффективное их распространение | 
| (a) Enhancing market access for commodity-based products | а) Улучшение доступа к рынкам для продукции на базе сырьевых товаров | 
| a) Enhancing public relations, awareness and education | а) улучшение связей с общественностью, повышение осведомленности и улучшение образования; | 
| (b) Enhancing understanding of existing regional and international legal instruments on judicial cooperation in criminal matters; | Ь) улучшение понимания действующих международных и региональных документов о сотрудничестве в сфере уголовного судопроизводства; | 
| (c) Enhancing the accessibility to relevant information by potential investors and policymakers; and | с) улучшение доступа к соответствующей информации для потенциальных инвесторов и директивных органов; и | 
| Enhancing programme alignment with partner countries' priorities, systems and procedures, whenever possible; | а) улучшение, по мере возможности, увязки программ с приоритетами, системами и процедурами стран-партнеров; | 
| (c) Enhancing a social and cultural environment conducive to gender-based local development | с) Улучшение социально-культурных условий, способствующих процессу местного развития с учетом гендерного подхода | 
| Enhancing labour standards and decent paid income to ensure the economic independence of women; | улучшение условий труда и достойная оплата труда для обеспечения экономической независимости женщин; | 
| Enhancing institutional capacities to manage and coordinate population and reproductive health programmes. | улучшение институциональных возможностей по управлению и координации программ в области народонаселения и репродуктивного здоровья. | 
| A. Enhancing the environment for peace: peacemaking and prevention of conflict | А. Улучшение условий для мира: миротворчество и предотвращение конфликтов | 
| (b) Enhancing the integration of United Nations activities with local and national government initiatives; | Ь) улучшение увязки мероприятий Организации Объединенных Наций с инициативами местных органов управления и национальных правительств; | 
| (b) Enhancing the social status of teachers and solving pressing problems dealing with their qualification; | Ь) улучшение социального статуса преподавателей и решение насущных проблем, касающихся их квалификации; | 
| a) Enhancing weather and climate forecasting by expanding international cooperation in meteorological satellite applications | а) Улучшение прогнозирования погоды и климата путем расширения международного сотрудничества в применении метеорологических спутников | 
| Enhancing the protection of civilians in armed conflict is a fundamental responsibility of States and of the international community; we cannot afford to fail in that respect. | Улучшение защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах является первоочередной ответственностью государств и международного сообщества; в этом деле мы не имеем права на ошибку. | 
| Pillar 4: Enhancing Public Sector Efficiency, Performance Effectiveness and Service Delivery | Принцип 4: Улучшение функционирования государственного сектора, повышение эффективности производства и предоставления услуг | 
| Enhancing energy security and improving water resources management through regional cooperation | Повышение энергетической безопасности и улучшение водопользования на основе регионального сотрудничества | 
| Enhancing the use of statistics by developing educational material for important user groups | улучшение практики использования статистических данных за счет разработки учебно-методических материалов для важных групп пользователей. | 
| Enhancing sales, marketing and external outreach | Увеличение объема продаж, улучшение сбыта и информационно- | 
| Enhancing employment options for young people could be one of a set of policies aimed at making long-term improvements in overall labour market performance in developed economies. | В комплекс программных мероприятий, направленных на долгосрочное улучшение общих характеристик рынка труда в развитых странах может быть включена деятельность по расширению возможностей молодых людей для выбора места работы. | 
| Enhancing cooperation and improving the flow of information with and among international, regional and subregional organizations remains one of the major areas of activity of the Counter-Terrorism Committee. | Укрепление сотрудничества и улучшение обмена информацией с международными, региональными и субрегиональными организациями и между ними остается одним из основных направлений деятельности Контртеррористического комитета. |