Английский - русский
Перевод слова Enhancement
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Enhancement - Расширение"

Примеры: Enhancement - Расширение
These meetings were aimed at furthering inter-communal contacts, which are instrumental in the enhancement of a conducive environment for a political dialogue on the island. Целью этих встреч было расширение межобщинных контактов, являющихся важным фактором создания обстановки, благоприятной для осуществления политического диалога на острове.
The expansion of productive employment is central to the alleviation and reduction of poverty and the enhancement of social integration, yet increasing unemployment levels are prevalent world wide. Расширение производительной занятости играет ключевую роль в смягчении остроты проблемы бедности и сокращении масштабов этого явления, а также в деле повышения уровня социальной интеграции, однако во всем мире отмечается рост безработицы.
An important aspect of health policy is the enhancement of health information processes, the regulatory and advocacy capacities of the health sector and the building of intersectoral partnerships to establish common goals. Важными направлениями здравоохранительной политики являются укрепление механизмов распространения медико-санитарной информации, расширение регулятивных и пропагандистских возможностей здравоохранительного сектора и формирование межсекторальных партнерских связей в интересах установления общих целей.
Those measures included the setting up of a judicial investigation committee and the enhancement of the delivery of humanitarian assistance in compliance with paragraphs 7 and 8 respectively. Упомянутые меры включают создание судебно-следственной комиссии и расширение масштабов оказания гуманитарной помощи во исполнение, соответственно, пунктов 7 и 8.
We advocate broader cooperation between the two organizations and the enhancement of its cooperation in all areas of common interest. Мы выступаем за расширение сотрудничества между двумя организациями и за укрепление его эффективности во всех сферах, представляющих взаимный интерес.
Efforts should be made to ensure that long-term investments focused on such areas as poverty eradication, transfer of technology, enhancement of employment opportunities and expansion of trade. Необходимо обеспечить направление долгосрочных инвестиций в такие области, как искоренение нищеты, передача технологии, расширение занятости и развитие торговли.
Making contributions to the promotion and enhancement of people-to-people cooperation between Viet Nam and other countries for peace and development поощрение и расширение сотрудничества между людьми во Вьетнаме и другими странами в интересах мира и развития;
The project also seeks to implement several product development activities, such as enhancement of hiking trails, improvement of beach facilities and the preservation of historical sites and buildings. Проект нацелен также на проведение нескольких мероприятий в интересах туристов, включая расширение пешеходных маршрутов, обустройство пляжей и сохранение исторических мест и зданий4.
For example, the continued enhancement and refinement of the Core Component Library, combined with the availability of the relevant user guides mentioned above, will greatly simplify the direct application of these standards. Например, продолжающееся расширение и усовершенствование библиотеки ключевых компонентов наряду с подготовкой соответствующих пользовательских руководств значительно упростит непосредственное применение этих стандартов.
In Colombia, the Government has conducted studies on the impact of cooperative activities on poverty eradication, employment-generation and the enhancement of social integration. В Колумбии правительство провело исследования о влиянии деятельности кооперативов на ликвидацию нищеты, создание рабочих мест и расширение социальной интеграции.
In cases where the mission support capacity requires enhancement, temporary deployments of small groups of staff from other field missions would be undertaken. В тех случаях, когда потребуется расширение потенциала поддержки миссии, будет осуществлено временное развертывание небольших групп сотрудников из других полевых миссий.
This will result in the enhancement of knowledge, capacity-building and eventually ownership of development programmes, thereby contributing to countries' struggle against marginalization. Результатом этих усилий должно стать расширение знаний, укрепление потенциала и в конечном итоге установление хозяйского отношения к программам развития, что будет способствовать попыткам госу-дарств противостоять маргинализации.
The central goal of such revitalization must be the restoration and enhancement of the role and authority of the General Assembly as originally envisaged in the Charter. Главной целью такой активизации должно быть восстановление и расширение роли и авторитета Генеральной Ассамблеи, как это первоначально предусматривалось Уставом.
Further enhancement of the United Nations Treaty Collection on the Internet Дальнейшее расширение Сборника договоров Организации Объединенных Наций, размещенных в Интернете
One outcome of the project has been greater activism and commitment, and the enhancement of national capacities to address the issue of trafficking in women and children. Одним из результатов осуществления этого проекта является повышение степени активности и приверженности и расширение национальных возможностей по решению проблемы незаконной торговли женщинами и детьми.
(e) The maintenance, support, evaluation and enhancement of the CM strategy. ё) эксплуатацию, поддержку, оценку и расширение стратегии УП.
Enabling of better decision-making and strategic planning, and enhancement of member experiences through improved management information and service standards создание условий для более эффективного принятия решений и стратегического планирования и расширение опыта участников на основе усовершенствованных стандартов управленческой информации и обслуживания;
Moreover, the enhancement of income opportunities allows end-users to secure improved incomes, which in turn improves their capacity to pay for energy services. Кроме того, расширение возможностей получения дохода позволяет конечным потребителям получать больший доход, что в свою очередь повышает их возможности платить за энергоснабжение.
Participants recognized that enhancement of public participation and access to information on climate change issues in the European region could be achieved by implementing the Aarhus Convention. Участники подчеркнули, что расширение участия общественности и доступа к информации по вопросам, касающимся изменения климата, в Европейском регионе может быть обеспечено за счет осуществления Орхусской конвенции.
We hold that the enhancement of the authority of the General Assembly is a prerequisite for ensuring democracy in United Nations activities. Мы считаем, что повышение авторитета и расширение полномочий Генеральной Ассамблеи является одной их предпосылок обеспечения демократии в деятельности Организации Объединенных Наций.
To date, the Council has issued several reports, dealing with matters such as human cloning, enhancement, stem cell research, and reproductive biotechnologies. К настоящему времени Совет опубликовал ряд докладов, касающихся таких вопросов, как клонирование человека, расширение технических возможностей, изучение стволовой клетки и репродуктивные биотехнологии.
The Philippines was in favour of expanding cooperation in meteorological satellite applications for the enhancement of weather and climate forecasting. Филиппины выступают за расширение международного сотрудничества в области применения метеорологических спутников для повышения эффективности прогнозов погоды и климатических изменений.
The representative emphasized that increased participation by women in politics was a prerequisite for the enhancement of women's social status and further democratic development of the society. Представитель подчеркнула, что одним из необходимых условий повышения социального статуса женщин и дальнейшего демократического развития общества является расширение участия женщин в политической жизни.
Expansion and enhancement of regional intelligence and information-exchange mechanisms for shared use, to include intelligence and information on terrorism. расширение и укрепление региональных механизмов получения разведывательных данных и обмена информацией для совместного использования, включая разведывательные данные и информацию по терроризму.
In order to depart from the traditional approach focusing on short-term benefits, decentralization of the planning and decision-making process together with enhancement of public awareness and participation are essential. Для того чтобы осуществить переход от традиционного подхода с акцентом на краткосрочную выгоду, крайне важное значение имеет децентрализация планирования и процесса принятия решений, равно как и повышение информированности общественности и расширение ее участия.