Enhancement of the safe driving training and testing programme for all types of light and heavy vehicles (including material-handling equipment) to improve skills across the Mission, thereby enhancing the safety and security of staff and assets |
Расширение программы обучения методам безопасного управления автотранспортными средствами и экзаменовки водителей всех видов легких и тяжелых автотранспортных средств (включая погрузочно-разгрузочное оборудование) для совершенствования навыков всех сотрудников Миссии, с тем чтобы повысить безопасность сотрудников и сохранность имущества |
Enhancement of the coverage and the quality of the services provided in the CSBs, through technical and financial support to the decentralized and isolated structures operating in the health sector, in line with their levels of competence. |
расширение охвата и улучшение качества услуг, предоставляемых в БМЦ, путем оказания технической и финансовой помощи децентрализованным и разукрупненным структурам сектора здравоохранения, в соответствии с их уровнем компетенции. |
(b) Enhancement of the ability of the countries to monitor and assess current and future energy consumption patterns of the land transport modes and their respective CO2 emissions through the establishment and use of a standard CO2 toolkit, available free of charge via the Internet |
Ь) Расширение возможностей стран в плане отслеживания и оценки нынешних и будущих структур потребления энергии средствами наземного транспорта и соответствующих объемов выбрасываемого ими в атмосферу СО2 путем создания и применения стандартного инструментария для оценки объема выбросов СО2, доступ к которому можно бесплатно получить через Интернет |
Enhancement of work on different aspects of technologies and know-how for adaptation, as well as on opportunities for their transfer and diffusion, taking into account local and indigenous knowledge as well as ongoing activities and projects |
Расширение работы над различными аспектами адаптационных технологий и ноу-хау, а также над возможностями их передачи и распространения, принимая во внимание местные знания, знания коренных народов, а также текущие мероприятия и проекты |
Selective enhancement among official languages |
Расширение отдельных модулей официальных языков |
The enhancement of women's economic power; |
расширение экономических возможностей женщин; |
Communication and the enhancement of donor support |
Коммуникация и расширение поддержки доноров |
State-of-the-art requirements to control systems stipulate the scope of currently solved tasks enhancement. |
Современные требования к системам управления обуславливают расширение круга решаемых ими задач. |
The enhancement of existing capacity allowing reporting and comparison of budget against actual results would also allow for improvement in results-based budgeting. |
Расширение имеющихся возможностей, позволяющих отражать и сопоставлять ожидаемые и фактические результаты, позволит также усовершенствовать процесс составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты. |
Another important thematic area to be covered involves the enhancement of rural community livelihoods through efficient agro-supply chains. |
Будет охвачена также такая важная тематическая область, как расширение источников средств к существованию в сельских общинах за счет эффективного использования цепей поставки сельскохозяйственной продукции. |
While they can directly improve the worst manifestations of vulnerability, they can help to bring about necessary enhancement of the capabilities of the vulnerable groups. |
Они могут непосредственно ослабить наиболее неблагоприятные проявления уязвимости и обеспечить необходимое расширение возможностей уязвимых групп. |
In subsequent biennia, the estimated cost associated with staffing enhancement of the Division would amount to $486,400. |
В последующие двухгодичные периоды сметные расходы на расширение штата Управления составят 486400 долларов США. |
Earnings from prison work are used exclusively for the general improvement of the prisoner and for the enhancement of his occupational skills as part of his rehabilitation. |
Доходы заключенных используются исключительно на их нужды и расширение их профессиональных возможностей, что также содействует их перевоспитанию. |
The estimated cost in connection with the staffing enhancement of the Division in that initial phase (biennium 2014-2015) would amount to $307,800. |
Сметные расходы на расширение штата Управления на этом начальном этапе (двухгодичный период 2014-2015 годов) составят 307800 долларов США. |
The fellowship programme can guarantee an enhancement of professional expertise and, consequently, more efficiency in affected countries for agricultural, agropastoral and ecotourism activities or regulations and strategies. |
Программа стипендий может гарантировать в затрагиваемых странах расширение профессиональных знаний и соответственно более высокую эффективность в земледельческой, агроскотоводческой и экотуристической деятельности, а также связанных с ней норм и стратегий. |
Continuing education and job enhancement |
Непрерывное образование и расширение возможностей в профессиональной сфере |
The plan also prioritizes the enhancement of the Agency's resource mobilization capacity. |
В качестве одной из первоочередных задач этот план предусматривает расширение возможностей Агентства по мобилизации ресурсов. |
Other considerations could be the enhancement of national capacity to coordinate external assistance and the expansion of national execution. |
Могут быть приняты во внимание также и другие соображения, такие, как укрепление национального потенциала в области координации внешней помощи и расширение сферы осуществления программ на национальном уровне. |
Thus the KEY issue is empowerment & enhancement of capacities, for positive MDG(s) outcomes in India and elsewhere. |
Таким образом, главным вопросом является расширение прав и возможностей и укрепление потенциала для достижения позитивных результатов при реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Индии и других странах. |
The technical result is the enhancement of and the increase in the pest repelling efficacy, the increased duration of said action while retaining a stable effect, and broadening functional and biological capabilities. |
Технический результат - усиление и повышение эффективности отпугивания вредителей, увеличение срока этого воздействия при сохранении стабильного эффекта и расширение функционально-биологических возможностей. |
In addition, emergency preparedness measures focusing on enhancement of health and education services have been initiated in the event of a refugee influx from Kosovo. |
Кроме того, было начато осуществление мер по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям в случае притока беженцев из Косово с упором на расширение услуг в области здравоохранения и просвещения. |
The upgrading of capacity in the least developed countries (LDCs) and enhancement of their absorptive capacity also featured as an area of special attention for TCDC. |
Укрепление потенциала наименее развитых стран (НРС) и расширение их возможностей в плане использования предоставляемых им ресурсов также отмечались, как одна из областей, требующих особого внимания в контексте ТСРС. |
He highlighted that effective and efficient transit facilitation, diversification and enhancement of trading opportunities, transport development and regional integration and global support would be crucial for the landlocked developing countries if they were to integrate meaningfully into the global economy. |
Он подчеркнул, что эффективное и результативное содействие транзитным перевозкам, диверсификация и расширение возможностей в области торговли, развитие транспорта и региональная интеграция, а также международная поддержка будут иметь решающее значение для действенной интеграции не имеющих выхода к морю развивающихся стран в мировую экономику. |
It is indicated that the State Programme for Poverty Reduction and Sustainable Development for 2008-2015, which seeks to ensure the enhancement of women's participation in the decision-making process by the end of 2015, has been approved by the President. |
Отмечается, что Государственная программа сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого развития на период 2008 - 2015 годов, одна из целей которой заключается в том, чтобы обеспечить расширение участия женщин в процессе принятия решений к концу 2015 года, была утверждена президентом. |
As strong civil libertarians, libertarian transhumanists hold that any attempt to limit or suppress the asserted right to human enhancement is a violation of civil rights and civil liberties. |
Как непримиримые защитники гражданских прав, либертарианские трансгуманисты считают, что любая попытка ограничить право на расширение возможностей собственного тела является нарушением гражданских прав и свобод. |