State support can lead to export enhancement, import displacement or investment diversion, but so far data are still scanty. |
Государственная поддержка может вызывать расширение экспорта, вытеснение импорта или переориентацию инвестиций, однако пока данных для анализа слишком мало. |
The Development Account is a practical and cost-effective way of capacity-building which emphasizes the utilization and enhancement of knowledge base available in developing countries. |
Счет развития является практическим и экономически эффективным инструментом укрепления потенциала с упором на использование и расширение базы знаний, имеющейся в развивающихся странах. |
(e) Development, enhancement or modification of benchmarks and standards to measure performance; |
ё) разработка, расширение или модификация контрольных показателей и нормативов для оценки исполнения бюджета; |
The enhancement and application of confidence-building measures on regional and subregional levels are therefore an integral part of our global disarmament endeavour. |
Поэтому расширение и применение мер по укреплению доверия на региональном и субрегиональном уровнях являются неотъемлемой частью наших глобальных усилий в области разоружения. |
C. Computer systems and operations: enhancement and modernization |
С. Компьютерные системы и операции: расширение |
(b) The enhancement of their cooperation and the removal of gaps and duplication; |
Ь) расширение их сотрудничества и устранение пробелов и дублирования в работе; |
The development of software to facilitate inventory submissions by Annex I Parties, and the related restructuring and enhancement of the GHG database, were delayed. |
Откладывается разработка программного обеспечения, облегчающего представление докладов о кадастрах Сторонами, включенными в приложение I, и проведение соответствующей реструктуризации и расширение базы данных о ПГ. |
Any physical enhancement is now permanent. |
Расширение физических возможностей теперь происходит на постоянной основе. |
This model essentially describes an enhancement of the state of efforts against non-communicable diseases to date. |
Эта модель по сути дела представляет собой расширение масштабов нынешней деятельности по борьбе с неинфекционными заболеваниями. |
The UNCCD is forward-looking in that it promotes the enhancement of local ownership and the empowerment of farmers in SLM. |
КБОООН обладает большим потенциалом в том смысле, что она стимулирует развитие местных инициатив и расширение возможностей сельскохозяйственных работников в контексте УУЗР. |
We also support the expansion of the Security Council and its geographical representativity, and the enhancement of its efficiency. |
Мы также выступаем за расширение состава Совета Безопасности, его географического представительства и повышения эффективности деятельности Совета. |
The Macedonian Government trusts that such an enhancement will contribute to the maintenance of stability and security and to the building of confidence. |
Правительство Македонии считает, что такое расширение миссии будет способствовать поддержанию стабильности, обеспечению безопасности и укреплению доверия. |
These efforts should include transfer of technology, institutional and capacity-strengthening, and private sector and local entrepreneurship enhancement. |
Эти усилия должны охватывать такие области, как передача технологии, укрепление организационных структур и потенциала и расширение частного сектора и местной предпринимательской деятельности. |
Among the main objectives were enhancement of economic efficiency and creation of employment. |
В число основных целей входят повышение экономической эффективности и расширение занятости. |
All enhancement or expansion of United Nations/OPS management information systems will take place in the context of IMIS development. |
Все усовершенствования или расширение систем управленческой информации УОП Организации Объединенных Наций будут осуществляться в рамках развития ИМИС. |
The eradication of poverty, expansion of productive employment and enhancement of social integration all need resources as their material basis. |
Искоренение нищеты, расширение продуктивной занятости и укрепление социальной интеграции - все требуют ресурсов в качестве своей материальной основы. |
The enhancement and expansion of OIOS activities were key elements for the development of a management culture within the Organization. |
Активизация и расширение масштабов деятельности УСВН имеют важное значение для развития в Организации надлежащей управленческой культуры. |
The expansion and further development of the Standby Arrangement System was fundamental to the enhancement of the United Nations surge capacity. |
Создание и расширение системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций имеет важнейшее значение для совершенствования ее потенциала быстрого развертывания. |
It relates also to broadening cooperation with private capital and the enhancement of work techniques. |
Он также охватывает расширение сотрудничества с частным капиталом и совершенствование методов работы. |
The programme will support skills development, networking, study tours and other skills enhancement mechanisms. |
Программа будет опираться на расширение навыков, сетевые связи, учебные туры и другие механизмы укрепления знаний и навыков. |
Improvement of these countries' productive capacity and enhancement of their competitiveness must be a primary focus of UNCTAD XI. |
Расширение производственного потенциала этих стран и повышение их конкурентоспособности должно быть главной целью ЮНКТАД XI. |
Broadening the donor base can also contribute to the enhancement of long-term financial sustainability. |
Расширение донорской базы также могло бы способствовать укреплению финансовой устойчивости в долгосрочном плане. |
This involves the enhancement and sharing of knowledge on water resources and how to sustain them. |
Это включает расширение объема знаний о водных ресурсах и методах их рационального использования, а также обмен такими знаниями. |
Component B: Improvement of post-harvest storage capacity and enhancement of year-round seed production in 3 strategic points: |
Компонент В: Расширение возможностей по послеуборочному хранению и наращиванию круглогодичного производства семян в трех основных пунктах: |
Sharing technical knowledge and expertise, the provision of assistance and the enhancement of enforcement capabilities were important means of encouraging their participation in regional organizations. |
Важное значение для побуждения их к участию в региональных организациях имеют такие инструменты, как обмен техническими знаниями и опытом, предоставление помощи и расширение возможностей по обеспечению выполнения действующих правил. |