| State support can lead to export enhancement, import displacement or investment diversion, but so far data are still scanty. | Государственная поддержка может вызывать расширение экспорта, вытеснение импорта или переориентацию инвестиций, однако пока данных для анализа слишком мало. |
| The Development Account is a practical and cost-effective way of capacity-building which emphasizes the utilization and enhancement of knowledge base available in developing countries. | Счет развития является практическим и экономически эффективным инструментом укрепления потенциала с упором на использование и расширение базы знаний, имеющейся в развивающихся странах. |
| (e) Development, enhancement or modification of benchmarks and standards to measure performance; | ё) разработка, расширение или модификация контрольных показателей и нормативов для оценки исполнения бюджета; |
| The enhancement and application of confidence-building measures on regional and subregional levels are therefore an integral part of our global disarmament endeavour. | Поэтому расширение и применение мер по укреплению доверия на региональном и субрегиональном уровнях являются неотъемлемой частью наших глобальных усилий в области разоружения. |
| C. Computer systems and operations: enhancement and modernization | С. Компьютерные системы и операции: расширение |
| (b) The enhancement of their cooperation and the removal of gaps and duplication; | Ь) расширение их сотрудничества и устранение пробелов и дублирования в работе; |
| The development of software to facilitate inventory submissions by Annex I Parties, and the related restructuring and enhancement of the GHG database, were delayed. | Откладывается разработка программного обеспечения, облегчающего представление докладов о кадастрах Сторонами, включенными в приложение I, и проведение соответствующей реструктуризации и расширение базы данных о ПГ. |
| Any physical enhancement is now permanent. | Расширение физических возможностей теперь происходит на постоянной основе. |
| This model essentially describes an enhancement of the state of efforts against non-communicable diseases to date. | Эта модель по сути дела представляет собой расширение масштабов нынешней деятельности по борьбе с неинфекционными заболеваниями. |
| The UNCCD is forward-looking in that it promotes the enhancement of local ownership and the empowerment of farmers in SLM. | КБОООН обладает большим потенциалом в том смысле, что она стимулирует развитие местных инициатив и расширение возможностей сельскохозяйственных работников в контексте УУЗР. |
| We also support the expansion of the Security Council and its geographical representativity, and the enhancement of its efficiency. | Мы также выступаем за расширение состава Совета Безопасности, его географического представительства и повышения эффективности деятельности Совета. |
| The Macedonian Government trusts that such an enhancement will contribute to the maintenance of stability and security and to the building of confidence. | Правительство Македонии считает, что такое расширение миссии будет способствовать поддержанию стабильности, обеспечению безопасности и укреплению доверия. |
| These efforts should include transfer of technology, institutional and capacity-strengthening, and private sector and local entrepreneurship enhancement. | Эти усилия должны охватывать такие области, как передача технологии, укрепление организационных структур и потенциала и расширение частного сектора и местной предпринимательской деятельности. |
| Among the main objectives were enhancement of economic efficiency and creation of employment. | В число основных целей входят повышение экономической эффективности и расширение занятости. |
| All enhancement or expansion of United Nations/OPS management information systems will take place in the context of IMIS development. | Все усовершенствования или расширение систем управленческой информации УОП Организации Объединенных Наций будут осуществляться в рамках развития ИМИС. |
| The eradication of poverty, expansion of productive employment and enhancement of social integration all need resources as their material basis. | Искоренение нищеты, расширение продуктивной занятости и укрепление социальной интеграции - все требуют ресурсов в качестве своей материальной основы. |
| The enhancement and expansion of OIOS activities were key elements for the development of a management culture within the Organization. | Активизация и расширение масштабов деятельности УСВН имеют важное значение для развития в Организации надлежащей управленческой культуры. |
| The expansion and further development of the Standby Arrangement System was fundamental to the enhancement of the United Nations surge capacity. | Создание и расширение системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций имеет важнейшее значение для совершенствования ее потенциала быстрого развертывания. |
| It relates also to broadening cooperation with private capital and the enhancement of work techniques. | Он также охватывает расширение сотрудничества с частным капиталом и совершенствование методов работы. |
| The programme will support skills development, networking, study tours and other skills enhancement mechanisms. | Программа будет опираться на расширение навыков, сетевые связи, учебные туры и другие механизмы укрепления знаний и навыков. |
| Improvement of these countries' productive capacity and enhancement of their competitiveness must be a primary focus of UNCTAD XI. | Расширение производственного потенциала этих стран и повышение их конкурентоспособности должно быть главной целью ЮНКТАД XI. |
| Broadening the donor base can also contribute to the enhancement of long-term financial sustainability. | Расширение донорской базы также могло бы способствовать укреплению финансовой устойчивости в долгосрочном плане. |
| This involves the enhancement and sharing of knowledge on water resources and how to sustain them. | Это включает расширение объема знаний о водных ресурсах и методах их рационального использования, а также обмен такими знаниями. |
| Component B: Improvement of post-harvest storage capacity and enhancement of year-round seed production in 3 strategic points: | Компонент В: Расширение возможностей по послеуборочному хранению и наращиванию круглогодичного производства семян в трех основных пунктах: |
| Sharing technical knowledge and expertise, the provision of assistance and the enhancement of enforcement capabilities were important means of encouraging their participation in regional organizations. | Важное значение для побуждения их к участию в региональных организациях имеют такие инструменты, как обмен техническими знаниями и опытом, предоставление помощи и расширение возможностей по обеспечению выполнения действующих правил. |