Enhancement and modernization of the Public Employment Services aiming at the provision of individualized service and active support to the unemployed. |
Расширение и модернизация Государственной службы трудоустройства в целях предоставления безработным услуг с учетом их запросов и оказания им активной поддержки. |
Enhancement of small-scale rural vegetable production. |
Расширение мелкомасштабного овощеводства в сельских районах. |
However, an increase in the field presence was not only a matter of opening new offices, but included enhancement of effective presentation skills in the field and capacity-building for existing field staff in line with the field mobility policy. |
Однако расширение присутствия на местах связано не только с открытием новых отделений, но пред-полагает и повышение навыков эффективного представительства на местах и повышение потенциала имеющихся сотрудников на местах в соответствии с политикой мобильности на местах. |
The enhancement of women's participation in addressing food security issues should start from an in-depth analysis of the various ways in which food insecurity and poverty have an impact on women and men at the country level. |
Расширение масштабов участия женщин в решении вопросов продовольственной безопасности следует начинать с углубленного анализа различных последствий, отсутствия продовольственной безопасности и нищеты для женщин и мужчин на страновом уровне. |
(a) The broadening of the mandate of the Human Rights Commission and the enhancement of its operational capacity through the amendment to the Human Rights Act; |
а) расширение мандата Комиссии по правам человека и укрепление ее оперативного потенциала путем внесения изменений в Закон о защите прав человека; |
(a) To linking to the broader view of poverty and poverty alleviation, going beyond income poverty to include empowerment, capability enhancement for adaptation to vulnerability and risk reduction, among other things; |
а) придерживаться более широкого взгляда на вопросы нищеты и облегчения ее последствий, распространяющегося за пределы нищеты по доходам и охватывающего, в частности, расширение прав и возможностей, укрепление способности адаптироваться к уязвимости и сокращение рисков; |
Continued support and expansion of the Umoja enterprise system, including user training and system function enhancement in the Mission and the introduction of new modules, including on human resource management and asset management |
Дальнейшая поддержка и внедрение общеорганизационной системы «Умоджа», включая обучение пользователей и расширение функциональных возможностей системы в Миссии, а также внедрение новых модулей, в том числе в области управления людскими ресурсами и управления активами |
(a) Increased coverage and improved quality of international trade statistics in ESCWA member States based on improved methods and systems for registering electronic commerce and the enhancement of national capabilities to produce international trade indices for use in determining terms of trade |
а) Расширение охвата и повышение качества данных статистики международной торговли в государствах - членах ЭСКЗА на основе совершенствования методов и систем учета электронной торговли и укрепления национального потенциала в области расчета индексов международной торговли для их использования при определении условий торговли |
Commends the positive role of UNIFIL, whose deployment together with the Lebanese Armed Forces has helped to establish a new strategic environment in southern Lebanon, welcomes the expansion of coordinated activities between UNIFIL and the Lebanese armed forces, and calls for further enhancement of this cooperation; |
высоко оценивает позитивную роль ВСООНЛ, присутствие которых вместе с Вооруженными силами Ливана помогло создать новую стратегическую обстановку на юге Ливана, приветствует расширение скоординированных действий ВСООНЛ и Вооруженных сил Ливана и призывает к дальнейшему укреплению этого сотрудничества; |
Enhancement of those services, as recommended in the report, is a process. |
Расширение ассортимента услуг в соответствии с рекомендациями доклада является сложным процессом. |
Enhancement of the existing network to improve reliability, performance and expansion of real-time reporting and information-sharing to remote operational units. |
Расширение существующей сети в целях повышения степени ее надежности, качества работы и более активного применения практики представления отчетности в режиме реального времени и обмена информацией с оперативными подразделениями, находящимися в отдаленных районах. |
Enhancement in coverage of website on the joint BIS, IMF, OECD, World Bank statistics on External Debt. |
Расширение охвата веб-сайта по Сводной таблице статистики внешней задолженности БМР, МВФ, ОЭСР и Всемирного банка. |
Enhancement of drug law enforcement training in east Asia |
Расширение подготовки кадров по вопросам обеспечения соблюдения законов о наркотиках в странах Восточной Азии |
Enhancement of capacity of parties to implement the Convention through technical guidelines, manuals and other tools. |
Расширение имеющихся у Сторон возможностей по осуществлению Конвенции с помощью технических руководящих принципов, методических руководств и других инструментов. |
Enhancement of access to training, education, and development opportunities for all caregivers, especially women and girls. |
Расширение доступа к профессиональной подготовке, образованию и создание возможностей в плане развития для всех лиц, оказывающих услуги по уходу, в особенности для женщин и девочек. |
Enhancement of cooperation among Afghanistan and its immediate neighbours for effective border controls |
Расширение сотрудничества между Афганистаном и ее непосредственными соседями в целях обеспечения эффективного пограничного контроля |
(c) Enhancement of renewable energy production: refurbishment programme for small hydropower plants. |
с) расширение производства электроэнергии на базе возобновляемой энергетики: программа модернизации малых гидроэлектростанций. |
Enhancement of access to the cultural heritage of humankind, including through new information technologies |
Расширение доступа к культурному наследию человечества, благодаря новым информационным технологиям |
P. Enhancement of access to water (recommendation 35) |
Р. Расширение доступа к воде (рекомендация 35) |
(e) Enhancement of existing security control centre; |
ё) расширение существующего центра конт-роля безопасности; |
Enhancement of women's rights and control over resources and their increased involvement in planning and decision-making should be central to overall improvements in urban management. |
Расширение прав женщин и их контроля над ресурсами, а также вопросы их участия в процессах планирования и принятия решений должны занимать центральное место в рамках общих мер по улучшению управления городским хозяйством. |
4.1.5 Enhancement of the communication network coverage, which enabled real-time electronic exchange of operational information between UNFICYP headquarters and sectors |
4.1.5 Расширение сферы охвата коммуникационной сети, позволившее обеспечить обмен оперативной информацией в электронной форме в реальном масштабе времени между Штабом ВСООНК и секторами |
(a) Enhancement of the international cooperation on wildfire prevention; |
а) расширение международного сотрудничества в области предотвращения природных пожаров; |
Enhancement and development of opportunities for women's participation with a view to equal access to full employment and decent work |
Расширение и развитие возможностей участия женщин в целях обеспечения их равного доступа к полной занятости и достойной работе |
Enhancement of Internet access by some least developed countries (LDCs) through GEF support |
Расширение доступа к Интернету ряда наименее развитых стран (НРС) при поддержке ГЭФ |