Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Enhanced - Улучшение"

Примеры: Enhanced - Улучшение
There has been considerable improvement in the status of women in my country, as reflected in their enhanced political participation, employment, education, health and decision-making power. В нашей стране наблюдается существенное улучшение положения женщин, проявляющееся в их более активном участии в политической жизни, в их трудоустройстве, образовании, в охране их здоровья и в их политических полномочиях.
Just as enhanced security can facilitate economic and social development, some immediate improvement in social and economic conditions can make a crucial contribution to stability. Подобно тому, как повышение степени безопасности может способствовать экономическому и социальному развитию, определенное быстрое улучшение социально-экономического положения может внести существенно важный вклад в укрепление стабильности.
The Commission further commends UNRWA for improvements in budget preparation for the biennium 2014-2015 as part of the Agency's enhanced planning processes, through the introduction of Agency-wide budget hearings and an annual results review. Комиссия выражает также признательность БАПОР за улучшение процедур подготовки бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов в рамках более совершенного процесса планирования Агентства путем организации бюджетных слушаний и ежегодного обзора результатов в рамках всего Агентства.
There are several enabling factors that will help prepare the Organization and staff for mobility and facilitate its successful implementation, including: transitional measures for current staff; enhanced support for staff and their families moving geographically; and improved training and knowledge management. Имеется ряд факторов, которые будут содействовать подготовке Организации и персонала к введению мобильности и ее успешной реализации, в том числе: переходные меры для нынешних сотрудников; усиление поддержки географически перемещаемых сотрудников и членов их семей; улучшение процесса переподготовки кадров и управления знаниями.
The call for more development resources needs to go hand in hand with the effort to improve the quality and effectiveness of development assistance through enhanced national ownership, alignment, harmonization, managing for results and mutual accountability. Призыв к предоставлению больших ресурсов на развитие должен сопровождаться усилиями, направленными на улучшение качества и повышение эффективности помощи в целях развития, благодаря усилению национальной сопричастности, согласованности, координации, результативного управления и взаимной подотчетности.
Better coordinated and monitored psychological and medical support measures for the physical and psychological rehabilitation of witnesses; enhanced awareness and informed participation by witnesses in the Tribunal's judicial procedures. Улучшение координации мер по оказанию психологической и медицинской помощи для физической и психологической реабилитации свидетелей и усиление контроля за ними; повышение степени информированности свидетелей о судебных процедурах Трибунала и обеспечение их сознательного участия в них.
Arising from this strategy, provision has been made in the National Development Plan 1994-1999 and the Operational Programme on Transport for major investment in improved public transport and traffic management which will provide a greatly enhanced environment in the Dublin area. В соответствии с этой стратегией Национальный план развития на 1994-1999 годы и Оперативная программа развития транспорта выделяют крупные капиталовложения на повышение эффективности общественного транспорта и управление дорожным движением, что позволит обеспечить значительное улучшение качества окружающей среды в районе Дублина.
Such strategies could include debt relief, enhanced official development assistance, enhanced investment flows, improved market access and a more conducive international trading regime, as well as a conducive domestic macroeconomic framework in order to make international trade work for poverty reduction in LDCs; Такие стратегии могли бы включать облегчение бремени задолженности, наращивание официальной помощи развитию, расширение инвестиционных потоков, улучшение доступа к рынкам и более благоприятный международный торговый режим, а также благоприятные внутренние макроэкономические рамки, чтобы заставить международную торговлю работать на дело сокращения масштабов нищеты в НРС;
Results included improved access to and quality of social services; enhanced community understanding of rights; greater dialogue between government officials and community representatives; and income-generating activities. Достигнутые результаты включали: улучшение доступа к социальным услугам и повышение их качества; более глубокое понимание общинами своих прав; более широкий диалог между правительственными чиновниками и представителями общин; и доходоприносящие виды деятельности.
The functioning of the NPM could be improved with a clearer division of roles between individual team members during the inspection visits, better communication and an enhanced coordination of work between the Federal Agency and the Joint Commission. Совершенствованию работы НПМ способствовало бы более четкое разделение функций между отдельными членами группы при инспекционных поездках, улучшение коммуникации и координации работы между Федеральным агентством и Совместной комиссией.
Additional recommendations included consideration of the ecosystem approach, major involvement of local stakeholders in the assessment of impacts and on the design of projects and activities for adaptation, enhanced policy coordination, and the scaling up of local knowledge into regional and national action plans. Дополнительные рекомендации предусматривали учет экосистемного подхода, широкое привлечение местных заинтересованных кругов к проведению оценки последствий и к разработке проектов и мероприятий по адаптации, улучшение координации политики и учет местных знаний в региональных и национальных планах действий.
The Deputy Executive Director (Policy and Administration) pointed out that UNFPA had also introduced significant improvements in the management of the TSS system, including the issuance of revised TSS guidelines and the enhanced coordination of TSS-related activities within the Fund. Заместитель Директора-исполнителя (по вопросам политики и администрации) указал, что ЮНФПА также добился значительного прогресса в управлении системой ТВУ, включая разработку пересмотренных руководящих принципов ТВУ и улучшение координации деятельности, связанной с ТВУ, в рамках Фонда.
Human resources planning, the new staff selection system, mobility, competencies, continuous learning and career development, the performance appraisal system, as well as monitoring human resources management activities, enhanced conditions of service and streamlining of rules and procedures are discussed. К ним относятся планирование людских ресурсов, новая система отбора кадров, мобильность, профессиональные качества, непрерывное обучение и развитие карьеры, система служебной аттестации, а также мониторинг деятельности в области управления людскими ресурсами, улучшение условий службы и упрощение правил и процедур.
The expected accomplishments of the implementation of the strategy include increased national capacity to identify and adopt measures to overcome barriers to renewable energy and enhanced investment climate for the development of renewable energy sources in the participating countries. К ожидаемым результатам осуществления этой стратегии относится наращивание национального потенциала, необходимого для разработки и принятия мер по преодолению препятствий на пути развития возобновляемой энергетики, и улучшение инвестиционного климата в интересах расширения использования источников возобновляемой энергии в участвующих странах.
The UNDP accountability framework will entail enhanced reporting to the Executive Board and UNDP partners to satisfy the legislative obligations of UNDP, internal monitoring of its performance against plans and budgets, and compliance with UNDP operational policies and procedures. Эта система предполагает улучшение отчетности перед Исполнительным советом и партнерами ПРООН в целях выполнения обязательств, налагаемых мандатом ПРООН, усиления внутреннего контроля за осуществлением планов и исполнением бюджетов организации, а также обеспечения соблюдения оперативных стратегий и процедур.
These include enhanced implementation of Process requirements, greater participation in review mechanisms and increased transparency and accuracy in reported statistics, which are a key monitoring tool of the Process. Среди них улучшение положения с выполнением требований Процесса, более широкое участие в механизмах обзора и повышение транспарентности и точности сообщаемой информации, что является одним из ключевых механизмов Процесса в плане мониторинга.
Delegates also emphasized the need to strengthen resilience at the national and local levels to the effects of climate change in the short, medium and long term, through such measures as enhanced protection of land and marine biodiversity, and greater protection of ecological resources. Делегаты также подчеркивали необходимость повышения сопротивляемости на национальном и местном уровнях к воздействию климатических изменений в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе путем принятия таких мер, как улучшение защиты земного и морского биоразнообразия и усиления охраны экологических ресурсов.
In assessing energy policy impact and effectiveness, it has become clear that countries that have incorporated energy considerations into national planning, including some countries of South America, have been able to achieve co-benefits, such as enhanced employment opportunities. Оценка влияния и эффективности политики в области энергетики ясно показала, что страны - в том числе некоторые страны Южной Америки, - которые учитывают интересы энергетики в ходе составления своих национальных планов, получили побочный положительный эффект, например улучшение возможностей для трудоустройства.
The near-term benefits of carbon sequestration in terrestrial ecosystems are manifold: increased atmospheric CO2 uptake; improved soil quality; enhanced efficiency of water use and storage; improved crop and biomass yields; decreased risk of soil erosion, and rehabilitation of degraded land. В краткосрочном плане выгоды от связывания углерода в экосистемах суши носят комплексный характер: повышенное поглощение атмосферного СО2; улучшение качества почв; повышение эффективности использования и хранения воды; повышение урожайности и увеличение биомассы; сокращение риска эрозии почвы и реабилитация деградировавших земель.
Apart from the somewhat dubious cost justifications already reviewed above, it was argued that improved accessibility of locating library and information services in the UNIDO building, as well as enhanced delivery of information by electronic means, would increase usage and hence raise staff productivity. В дополнение к уже указанным выше несколько сомнительным финансовым обоснованиям утверждалось, что улучшение доступности благодаря переводу библиотечной и информационной служб в здание ЮНИДО, а также расширение распространения информации с помощью электронных средств приведут к увеличению масштабов использования и, следовательно, к повышению производительности труда сотрудников.
Banking reform has three key components: improvement of credit risk assessment, enhanced transparency and disclosure practices embodied in strict reporting systems, and more effective management of the problem of non-performing loans. Банковская реформа включает в себя три ключевых компонента: улучшение оценки риска предоставления кредитов, повышение транспарентности и расширения практики предоставления информации в рамках систем строгой отчетности, а также более эффективное решение проблемы недействующих кредитов.
Considerable progress has been achieved, including the establishment of representative political institutions, the enhanced capacity of the security sector and improvements in human rights, including women's rights and media freedom. Достигнут значительный прогресс, включая создание представительных политических институтов, укрепление потенциала сектора безопасности и улучшение состояния с правами человека, в том числе с правами женщин и свободой средств массовой информации.
The Joint Action Plan sets five policy targets: enhanced security in the Pacific region; a safer and more sustainable environment; improved education and human development; better health; and more robust and sustained trade and economic growth. В Совместном плане действий определяются пять программных целей: повышение безопасности в Тихоокеанском регионе, создание более безопасной и более устойчивой окружающей среды, совершенствование образования и развитие человеческого потенциала, улучшение системы здравоохранения и обеспечение более динамичного и устойчивого роста торговли и экономики.
Positive spin-offs, such as enhanced childcare facilities, come from the recognition that women's employment growth is an essential part of the overall strategy to improve competitiveness and growth; Позитивные сопутствующие результаты, такие, как улучшение качества детских садов и яслей, проистекают из признания того, что рост масштабов занятости женщин является существенным элементом общей стратегии повышения уровня конкурентоспособности и экономического роста;
Improved communication on organizational and procedural aspects of meetings as well as enhanced substantive, technical and Secretariat support to the Member States and other participants at the meetings Улучшение коммуникации по организационным и процедурным аспектам заседаний, а также оказание более качественной основной, технической и секретариатской поддержки государствам-членам и другим участникам заседаний