Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Enhanced - Улучшение"

Примеры: Enhanced - Улучшение
While the enhanced initiative has brought some improvement over the original scheme, it needs further changes to make tangible progress in resolving the debt problems of poor countries. Хотя расширенная инициатива обеспечила улучшение по сравнению с первоначальной схемой, она требует дальнейших изменений, с тем чтобы добиться ощутимого прогресса в урегулировании долговых проблем бедных стран.
Better communication between the Secretariat and Member States would attract stronger support, especially if information was provided systematically on the implementation of the enhanced rapidly deployable capacities and the integrated mission planning process. Улучшение связей между Секретариатом и государствами-членами получит более широкую поддержку, особенно если будет систематически предоставляться информация о наращивании потенциала оперативного развертывания и объединенном процессе планирования миссии.
(b) Improved management of the participating organizations' secretariats through enhanced efficiency and effectiveness or enhanced controls and compliance Ь) Улучшение руководства в секретариатах участвующих организаций путем повышения результативности и эффективности или усиления механизмов контроля и более строгого соблюдения правил
The plan calls for enhanced partnerships with Habitat Agenda partners, improvement of the Programme's normative and operational work and enhanced resource mobilization. Планом предусматривается развитие партнерских отношений с партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат, совершенствование нормативной и оперативной деятельности Программы и улучшение мобилизации ресурсов.
Enhanced accountability, enhanced coordination and cooperation also feature as important thrusts for recommendations. Другими важными целями рекомендаций являются также повышение подотчетности и улучшение механизмов координации и сотрудничества.
The Secretary-General has indicated that enhanced conditions of service are a crucial element of his overall programme for human resources management reform. Генеральный секретарь указал, что улучшение условий службы - это один из важнейших элементов его общей программы реформы управления людскими ресурсами.
1.2 Deployment capacity Central African Republic of the Armed Forces outside Bangui enhanced 1.2 Улучшение возможностей развертывания центральноафриканских вооруженных сил за пределами Банги
The Government of the Netherlands contributed $140,000 to the technical cooperation project on enhanced cooperation and regional programme coordination in sustainable forest management in 2007. В 2007 году правительство Нидерландов внесло 140000 долл. США на финансирование проекта в области технического сотрудничества, направленного на улучшение взаимодействия и координации региональных программ в области устойчивого лесопользования.
The universal pension in Mauritius has been linked to enhanced levels of care of older family members as key contributors to the household's subsistence. Улучшение положения дел в Маврикии в области ухода за пожилыми членами семей, которые теперь вносят основной вклад в семейный бюджет, в частности, связывают с введением универсального пенсионного обслуживания.
Removing physical, attitudinal and information barriers is critical and results in numerous benefits to individuals, including improved self-esteem, enhanced well-being and a stronger sense of empowerment. Устранение физических, отношенческих и информационных барьеров является критически важным и сулит многочисленные выгоды отдельным лицам, включая повышение самоуважения, улучшение благосостояния и усиление ощущения своих возможностей.
However, FDI had not flowed in sufficient quantities to enable African countries to integrate into the global economy despite the enhanced investment climate following UNCTAD-recommended policy reforms. Вместе с тем приток ПИИ является недостаточным для того, чтобы африканские страны могли интегрироваться в мировую экономику, несмотря на улучшение инвестиционного климата после проведения реформ в соответствии с рекомендациями ЮНКТАД.
The Committee noted that those technological innovations would also contribute to social inclusion through such things as improved quality of education, enhanced emergency preparedness and response and higher standards of living for all. Комитет отметил, что эти технические нововведения будут также содействовать социальной инклюзивности на основе таких факторов, как повышение качества образования, улучшение готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них, а также повышение уровня жизни в интересах всех.
(c) Economic empowerment of women and enhanced opportunities for employment and vocational training; с) улучшение материального положения женщин и увеличение их возможностей для занятости и профессиональной подготовки;
The enhanced human capacity, improved facilities and equipment provided by UNODC will benefit Seychelles law enforcement capability to carry out investigations and handle evidence. Укрепление кадрового потенциала, улучшение условий и оборудование, которое предоставило ЮНОДК, помогут сейшельским правоохранительным органам проводить расследования и работать с уликами.
The improved security conditions have enabled new businesses to open in and around Kandahar city, increased freedom of movement and enhanced protection of the population. Улучшение обстановки в плане безопасности позволило открыть новые коммерческие предприятия в городе Кандагар и его окрестностях, расширить свободу передвижения и повысить уровень защиты населения.
Improvement of those two services is unlikely until the resources available to the Office are considerably enhanced; Улучшение этих двух видов услуг маловероятно без значительного увеличения ресурсов Канцелярии;
Improvements in the security situation have enhanced freedom of movement and facilitated the conduct of national elections and a presidential run off in October and November 2005, respectively. Улучшение положения в плане безопасности способствовало свободе передвижения и облегчило проведение общенациональных выборов и избрание президента Либерии соответственно в октябре и ноябре 2005 года.
Therefore, improved accountability and enhanced implementation of stipulations governing the recruitment and promotion of women will better enable progress towards gender parity. Figure V Поэтому улучшение подотчетности и расширение внедрения требований, регламентирующих набор и продвижение по службе женщин, будут способствовать созданию более благоприятных условий для прогресса в деле достижения гендерного паритета.
This improvement in performance is partly attributable to support provided by MINUSTAH forces in the prevention of and efforts to combat violence and crime, including enhanced sharing of information with the national police and increased joint operations. Такое улучшение результатов отчасти объясняется поддержкой, оказываемой силами МООНСГ в профилактике и недопущении насилия и преступности, включая расширение обмена информацией с национальной полицией и увеличение числа совместных операций.
The international community should gradually eliminate inequalities of access to ICTs and maximize the resulting benefits, namely, reduced poverty, ignorance and environmental problems, and enhanced health care and disease control. Международному сообществу следует поступательно устранять неравенство в области доступа к ИКТ и максимально эффективно использовать вытекающие из этого преимущества: сокращение масштабов нищеты, невежества и проблем окружающей среды, а также улучшение качества здравоохранения и борьбы с заболеваниями.
The High Representative encouraged efforts that included the promulgation of a new initiative review process, enhanced attention to monitoring and evaluation processes and greater attention to donor communication and coordination. Высокий представитель поощряет усилия, направленные на принятие новой процедуры обзора программ, повышение роли мониторинга и оценки, а также улучшение координации и обеспечение коммуникации с донорами.
Improving competitiveness through enhanced productivity and quality as well as through alignment to social and environmental standards, continues to figure high on the agenda for many partner countries and is also a main component of UNIDO's technical cooperation portfolio. Улучшение конкурентоспособности за счет повышения производительности труда и качества, а также обеспечение соответствия социальным и экологическим стандартам по-прежнему занимают приоритетное место в повестке дня многих стран-партнеров и в то же время являются одним из главных компонентов портфеля проектов ЮНИДО в области технического сотрудничества.
It was also highlighted that there is a trend of growing migration of indigenous peoples to urban areas, which is related to factors such as improved social services, enhanced economic opportunities, loss of traditional lands, environmental degradation, and conflicts of different types. Было также подчеркнуто, что все более массовая миграция в города населения, принадлежащего к коренным народам, обусловлена такими факторами, как улучшение социального обслуживания, расширение экономических возможностей, утрата исконных земель, ухудшение состояния окружающей среды и различного рода конфликты.
The potential benefits of such cooperation include enhanced awareness of the issues facing different sectors, improved dialogue, shared expertise and information, and the development of joint action and capacity. К числу потенциальных выгод такого сотрудничества относятся повышение информированности о задачах, стоящих перед различными секторами, улучшение диалога, обмен опытом и информацией, а также разработка совместных мер и потенциала.
Outputs planned for the biennium in pursuit of expected accomplishment (c): Enabling conditions for promoting more sustainable consumption choices and lifestyles are enhanced Мероприятия, запланированные на двухгодичный период для обеспечения ожидаемого достижения с): Улучшение условий для содействия выбору более устойчивой модели потребления и образа жизни