Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Улучшение

Примеры в контексте "Enhanced - Улучшение"

Примеры: Enhanced - Улучшение
Enhanced cooperation and coordination among United Nations agencies and with other bilateral and multilateral development agencies could create a solid basis for more effective assistance to Governments and local authorities in building such capacity. Улучшение взаимодействия и координации между учреждениями Организации Объединенных Наций и с другими двусторонними и многосторонними учреждениями, занимающимися вопросами развития, могло бы способствовать созданию прочной основы для повышения эффективности помощи, оказываемой правительствам и местным администрациям в формировании такого потенциала.
Enhanced coordination between the reintegration component of disarmament, demobilization and reintegration and socio-economic development улучшение взаимоувязки реинтеграции в контексте программ разоружения, демобилизации и реинтеграции с социально-экономическим развитием;
Enhanced capacity of member States to integrate environmental sustainability into national development processes, including poverty reduction strategy papers and Millennium Development Goal implementation plans Улучшение способности государств-членов интегрировать экологическую устойчивость в процессы национального развития, в том числе в планы осуществления стратегических документов по вопросам сокращения масштабов нищеты и достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
Enhanced coordination was also required between UNDP, as the manager of the resident coordinator system, and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) in the selection of resident coordinators for countries requiring significant humanitarian response operations. Требуется также улучшение координации между ПРООН в качестве управляющего системой координаторов-резидентов и Управлением по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) в части отбора координаторов-резидентов для стран, нуждающихся в масштабных гуманитарных мерах реагирования.
Enhanced access to information on various aspects of capacity-building activities and needs related to the sound management of chemicals is a prerequisite for planning, implementing, evaluating and coordinating capacity-building projects for the sound management of chemicals. Улучшение доступа к информации по различным аспектам укрепления потенциала и потребностей, связанных с рациональным использованием химических веществ, есть обязательное условие планирования, осуществления, оценки и координации проектов по укреплению потенциала рационального использования химических веществ.
This scheme, under the title "The New Baby - Enhanced Family Support and Improved Relationships," works towards a new dimension for health prevention. Эта программа, озаглавленная "Новорожденный - укрепление поддержки семьи и улучшение отношений", направлена на придание нового импульса усилиям по укреплению здоровья с помощью профилактики.
UNCTAD activities, carried out in coordination with the Enhanced Integrated Framework (EIF), consisted in strengthening trade policy management and trade policy harmonisation. Деятельность ЮНКТАД, осуществляемая совместно с Расширенной комплексной рамочной программой (РКРП), направлена на улучшение реализации торговой политики и на гармонизацию торговой политики.
(a) Enhanced capacity of policymakers to initiate small and medium-sized enterprise development programmes facilitating the formulation of policies that will improve the business environment а) Расширение возможностей политических руководителей в области осуществления программ развития МСП, которые способствуют разработке политики, направленной на улучшение условий для деловой активности
"(c) Enhanced expertise of Member States in the field of disarmament and non-proliferation, including through the United Nations disarmament fellowship, training and advisory services programme, as well as improved gender balance in the participation in the programme". «с) Расширение базы экспертных знаний государств-членов в области разоружения и нераспространения, в том числе при помощи программы стипендий, подготовки кадров и консультативных услуг Организации Объединенных Наций по разоружению, а также улучшение гендерной сбалансированности состава участников этой программы».
In addition, LDCs receive support under the Enhanced Integrated Framework (EIF) to develop the necessary capacities in the area of trade, including improving upon their supply response to trade opportunities and better integrating into the multilateral trading system. Кроме того, НРС получают поддержку по линии расширенной Комплексной рамочной программы (РКРП) в целях развития необходимого потенциала в области торговли, включая улучшение реагирования их производственно-сбытовых баз на торговые возможности и более глубокую интеграцию в многостороннюю торговую систему
Enhanced access to external expertise and resources (for example, from industry, environmental non-governmental organizations, philanthropic organizations and other United Nations agencies and regional and national authorities) Улучшение доступа к внешним источникам экспертных знаний и ресурсов (речь, например, идет о промышленных, природоохранных неправительственных организациях, благотворительных организациях и других учреждениях Организации Объединенных Наций и региональных и национальных органах)
(a) Enhanced regional knowledge management, analytical capacity, awareness and understanding in respect of eco-efficiency concepts, their contribution to the achievement of Millennium Development Goals 1 and 7 and their application to infrastructure development а) Улучшение управления знаниями на региональном уровне, укрепление регионального аналитического потенциала, повышение осведомленности о концепциях экологической эффективности и лучшее понимание их значения для достижения целей 1 и 7, сформулированных в Декларации тысячелетия, и их смысла в контексте инфраструктурного развития
Enhanced regional and national capacities to store, access, share and interrogate data and information would assist the production of global marine assessments and facilitate the meeting of regional and national objectives. Улучшение регионального и национального потенциала в сфере хранения и оценки данных и информации, обмена ими и запроса таких данных и информации будет способствовать подготовке глобальных оценок состояния морской среды и достижению региональных и национальных целей;
Enhanced coordination across the United Nations system, including the Environment Management Group: Addendum: Progress report on the implementation of the memorandum of understanding between the United Nations Environment Programme and the United Nations Development Programme: report of the Executive Director Улучшение координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая Группу по рациональному природопользованию: добавление: доклад о ходе осуществления меморандума о взаимопонимании между Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Программой развития Организации Объединенных Наций: доклад Директора-исполнителя
(c) Enhanced cooperation and coordination among relevant entities of the Secretariat on the strategies, policies and measures to address development issues, including those pertaining to conflict, peace and security (Development Policy and Planning Office) с) Улучшение сотрудничества и координации между соответствующими подразделениями Секретариата в отношении стратегии, политики и мер по решению проблем в области развития, включая проблемы, касающиеся конфликтов, мира и безопасности (Управление по политике и планированию в области развития)
The Unit's recommendations could also result in non-quantifiable efficiency gains, enhanced programme effectiveness and controls and increased accountability. Рекомендации Группы также могут обеспечить не поддающиеся измерению в количественном выражении повышение эффективности и улучшение действенности программ и механизмов контроля и подотчетности.
The programmes also continue to support Aboriginal business activity and enhanced community-development capacity to generate employment, wealth, and the capital base required by Aboriginal people to meet economic self-reliance objectives. Эти программы также по-прежнему нацелены на оказание содействия развитию предпринимательства среди коренного населения и улучшение условий для общинного развития с целью создания основ для обеспечения занятости, здравоохранения и финансирования, которые необходимы коренному населению для выполнения его задач в области достижения экономической самообеспеченности.
Hence, it is imperative that the environmental impacts from the coal-energy chain be reduced and public acceptance of coal enhanced. Поэтому важнейшее значение имеет снижение вредного воздействия на экологию цепочки преобразования "уголь-энергия" и улучшение репутации энергетического угля в глазах общественности.
With international technical assistance, the population's living standards are being enhanced, ecosystems are now better protected and managed, and efforts are being made to ensure a more secure and prosperous future. Благодаря международному техническому сотрудничеству обеспечивается улучшение уровня жизни населения, усиление охраны окружающей среды и формирование более стабильного и процветающего будущего.
The emphasis on building better police-community relations and trust and confidence for safer neighbourhoods had received support under the Enhanced Public Trust, Security and Inclusion Programme (2008-2011) of the Government of Guyana and the United Nations Development Programme (UNDP). Акцент на улучшение отношений между полицией и населением, а также на укрепление доверия в целях повышения безопасности проживания в населенных пунктах получил развитие в Расширенной программе общественного доверия, безопасности и участия (2008-2011 годы) правительства Гайаны и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
(c) Enhanced capacity of member States to analyse, formulate and implement appropriate policies and strategies to address the challenges of globalization, including a better understanding of the implications of South-South cooperation for Africa's development с) Укрепление потенциала государств-членов в плане анализа, формулирования и осуществления надлежащей политики и стратегий для решения трудных задач, связанных с глобализацией, включая улучшение понимания значения сотрудничества Юг-Юг для развития Африки
Performance indicators will include better communications, enhanced staff/management trust, a less confrontational atmosphere in the Secretariat, and an improvement in staff morale. Показателями результатов деятельности станут улучшение коммуникации, повышение взаимного доверия между персоналом и администрацией, снижение напряженности во взаимоотношениях в Секретариате и повышение морального духа сотрудников.
The Commission considered whether improved fiscal and economic conditions of the comparator might lead to an enhanced application of FEPCA in the near future. Комиссия рассмотрела вопрос о том, не приведет ли улучшение налогово-бюджетного и экономического положения в стране компаратора к более активному выполнению ЗСВФС в ближайшем будущем.
Such cooperation would ensure that all nations, whether space-faring or not, found their horizons broadened, their knowledge enhanced and their lives improved. Такое сотрудничество обеспечит расширение горизонтов, углубление познаний и улучшение жизни народов всех стран, независимо от того, являются ли они космическими державами.
Support for landlocked developing countries should be more targeted, focusing on infrastructure development and the facilitation of trade, through enhanced regional cooperation and the coordination of transboundary transport policy. Поддержка развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, должна быть более адресной с уделением особого внимания развитию инфраструктуры и упрощению процедур торговли и осуществляться через расширение регионального сотрудничества и улучшение координации политики трансграничных перевозок.