Enhanced codification of international law is a means by which States are given the tools not only to exercise restraint, but also to find recourse to mechanisms for the peaceful settlement of disputes. |
Улучшение кодификации международного права является способом предоставления государствам возможности не только проявлять сдержанность, но и прибегать к механизмам мирного урегулирования споров. |
Enhanced access to expanding global markets requires efficient production structures capable of meeting increasingly exacting demands in terms of quality, cost and delivery structures on international markets. |
Улучшение условий доступа на расширяющиеся глобальные рынки делает необходимым создание эффективных производственных структур, способных удовлетворять все более высокие требования международных рынков к качеству, стоимости и условиям поставок. |
Enhanced science teaching at both the primary and secondary levels is central to scientific and technological capacity-building and to a better public understanding of sustainable development issues. |
Улучшение преподавания научных дисциплин в начальных и средних школах необходимо для наращивания научно-технического потенциала и более глубокого понимания общественностью проблем устойчивого развития. |
Enhanced coordination, integrated strategic frameworks and united priorities among the various United Nations actors on the ground are fundamental to producing a more effective response to this problem. |
Улучшение координации, интеграция стратегических рамок и объединение приоритетов между различными участниками Организации Объединенных Наций на местах имеют основополагающее значение для обеспечения более эффективных ответных действий по решению этой проблемы. |
Enhanced coordination of technological advances was necessary in order to avoid duplication of development efforts and to make the most efficient use of limited resources. |
Улучшение координации внедрения технологических новшеств необходимо для того, чтобы избежать дублирования усилий в области разработки и максимально эффективно использовать ограниченные ресурсы. |
(c) Enhanced quality of work and employment. |
с) улучшение условий труда и занятости. |
Enhanced quality and effectiveness of programme/ project development and implementation support |
Улучшение качества и повышение эффективности поддержки в разработке и осуществлении программ/проектов |
Enhanced coordination on regional strategies and identification of opportunities for the development of joint activities; |
Улучшение координации региональных стратегий и выявление возможностей разработки совместной деятельности; |
Enhanced coordination and collaboration between the regional centres, regional offices and other entities engaged in technical assistance at the regional level. |
Улучшение координации и сотрудничества между региональными центрами, региональными бюро и другими организациями, занимающимися технической помощью на региональном уровне. |
Enhanced information flow from EU via Presidency and European Commission to CEE regional meeting |
Улучшение передачи информации от ЕС через председательство и Европейскую комиссию региональной встрече стран ЦВЕ |
Enhanced implementation will be pursued through a number of processes and partnerships, including: |
Улучшение деятельности по осуществлению будет достигнуто за счет ряда процессов и партнерств, включая: |
Enhanced credit information led to a more stable financial sector and allocation of capital, and thus to less risk and better conditions for economic growth. |
Улучшение кредитной информации содействует повышению стабильности финансового сектора и распределению средств и тем самым способствует снижению рисков и улучшению условий для экономического роста. |
Enhanced development and sharing of information on chemicals and chemicals management |
Улучшение подготовки и распространения информации о химических веществах и их регулировании; |
Enhanced regional co-operation in promoting the application of space technologies for the protection of environment, for the development and management of natural resources and the mitigation of natural disasters. |
Улучшение регионального сотрудничества в поощрении применения космических технологий для охраны окружающей среды, освоения и рационального использования природных ресурсов и смягчения последствий стихийных бедствий. |
Enhanced legislative capacity of Parliament and improved collaboration between the executive and legislative branches of Government |
Укрепление законодательного потенциала парламента и улучшение сотрудничества между исполнительной и законодательной ветвями власти |
(c) Enhanced quality of work and employment, including the safeguarding and promoting respect for basic workers' rights; |
с) улучшение условий труда и повышение качества занятости, включая обеспечение и поощрение уважения основных прав трудящихся; |
Enhanced coordination, not only within the United Nations system but also with other international partners, is a prerequisite for avoiding duplication and ensuring the efficiency of peacebuilding efforts. |
Улучшение координации, причем не только внутри системы Организации Объединенных Наций, но и с международными партнерами, является непременным условием для того, чтобы избежать дублирования и обеспечить эффективность миростроительства. |
(e) Enhanced access to information on sustainable development and better understanding of sustainable development issues among the various governmental and non-governmental actors |
ё) Улучшение доступа к информации по устойчивому развитию и лучшее понимание вопросов устойчивого развития среди различных правительственных и неправительственных участников |
For example, under the Leverage knowledge through ICT initiative, the improvement "Enhanced information-sharing across departments and locations" is expected to yield between $3 and $3.7 million in cost savings per year. |
Например, в строке «Улучшение обмена информацией между департаментами и местами службы» графы «Повышение эффективности использования знаний посредством применения ИКТ» показана экономия в размере З - 3,7 млн. долл. США в год. |
Enhanced coordination between the NFPs and the sectors and line ministries involved, and the integration of data collection, validation and storing processes at the national level are the most effective, practical and feasible options to enhance synergies while making efficient use of available resources. |
Наиболее эффективными, реальными и осуществимыми вариантами повышения синергии в сочетании с эффективным использованием имеющихся ресурсов являются улучшение координации деятельности НКЦ и соответствующих секторальных и профильных министерств, а также интеграция на национальном уровне процессов сбора, подтверждения достоверности и хранения данных. |
Enhanced cooperation would result in better follow-up on recommendations of these mechanisms and greater support for countries in their efforts to consider these recommendations. |
Улучшение сотрудничества позволило бы лучше отслеживать выполнение рекомендаций этих механизмов и оказывать более широкую поддержку странам в их усилиях по рассмотрению этих рекомендаций. |
(a) Enhanced support for small farmers, providing incentives to resource poor farmers for acquiring suitable technologies and adopting sustainable practices; |
а) улучшение поддержки мелких фермеров с созданием стимулов для приобретения фермерами, не обладающими достаточными ресурсами, соответствующих технологий и внедрения неистощительных методов ведения хозяйства; |
Enhanced coordination will be achieved through, inter alia, information-sharing between UNICEF, the Federal Government of Somalia and interim regional administrations, as well as continued active participation in existing coordination mechanisms, including on disengaged combatants, in support of a protective environment for children. |
Улучшение координации будет достигнуто посредством, в частности, обмена информацией между ЮНИСЕФ, федеральным правительством Сомали и временными провинциальными органами власти, а также благодаря дальнейшему активному участию в существующих координационных механизмах, в том числе по вопросам бывших комбатантов, в целях создания безопасных условий жизни детей. |
Enhanced understanding, based on sound science, of migration and displacement, including of characteristics of vulnerable populations that may become mobile owing to factors related to climate change impacts |
Улучшение, на основе надежных научных данных, понимания миграции и перемещения, в том числе характеристик уязвимых групп населения, которые могут стать мобильными в силу факторов, связанных с последствиями изменения климата |
(c) Enhanced implementation of, compliance with and enforcement of the multilateral environmental agreements by countries, including, when appropriate, in a synergistic manner |
с) Улучшение положения дел с осуществлением, соблюдением и применением многосторонних природоохранных соглашений странами, в том числе, когда это уместно, на основе взаимодополняющих усилий |