Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Engagement - Приверженность"

Примеры: Engagement - Приверженность
The Chair of the AWG-KP expressed his gratitude to the President for her determination, shown through her leadership in a series of targeted informal consultations, stocktaking plenaries and engagement with all Parties. Председатель СРГ-КП выразил свою признательность Председателю за ее приверженность, нашедшую свое отражение в руководстве ею ряда целевых неофициальных консультаций и пленарных заседаний по подведению итогов и в задействовании всех Сторон.
We welcomed Cambodia's and Thailand's commitment to peacefully resolve their differences through political dialogue and negotiations with a view to achieving a mutually acceptable solution through the fullest utilization of their existing bilateral mechanism, with appropriate engagement of Indonesia, current Chair of ASEAN. Мы приветствовали приверженность Камбоджи и Таиланда мирному урегулированию их противоречий в рамках политического диалога и переговоров с целью выработки взаимоприемлемого решения путем максимально полного использования их существующих двусторонних механизмов и при соответствующем участии в этом процессе Индонезии, являющейся в настоящее время Председателем АСЕАН.
The international community's commitment to more effective and properly resourced civilian engagement to support the Afghan Government in order to improve the impact of international civilian assistance; приверженность международного сообщества повышению эффективности и ресурсообеспеченности гражданского участия в оказании поддержки правительству Афганистана в целях повышения отдачи международной гражданской помощи;
She said that with strong Council leadership, the determination of Member States, civil society engagement, and United Nations commitment and assistance, would collectively ensure coherent implementation of the important work on women, peace and security. Она заявила, что при наличии твердого руководства со стороны Совета решимость государств-членов, участие гражданского общества, а также приверженность и содействие Организации Объединенных Наций позволят обеспечить последовательное проведение важной работы, касающейся женщин, мира и безопасности.
Such initiatives are selected and featured on a dedicated website on the basis of youth groups demonstrating engagement in demanding and obtaining greater public accountability and transparency in their respective countries. Такие инициативы отбираются и размещаются на специальном веб-сайте, причем за основу берутся молодежные группы, демонстрирующие приверженность работе, цель которой - требовать и добиваться большей публичной подотчетности и прозрачности в своих соответствующих странах.
The delegation expressed its pleasure at presenting its first UPR report and noted President Obama's and Secretary Clinton's deep commitment to multilateral engagement, human rights, and the rule of law. Делегация выразила удовлетворение по поводу представления своего первого доклада для УПО и отметила глубокую приверженность Президента Обамы и госсекретаря Клинтон делу многостороннего взаимодействия, прав человека и верховенства закона.
The United States expressed pride in its accomplishments, recognized that there remains room for further progress and reiterated its commitment to principled engagement with the international system to advance human rights at home and abroad. Испытывая гордость за свои достижения, Соединенные Штаты признали, что сохраняются возможности для дальнейшего прогресса и подтвердили свою приверженность принципиальному взаимодействию с международной системой продвижения прав человека в стране и за рубежом.
We reaffirm our joint commitment to a long-term engagement in Afghanistan in order to bring peace, stability and socio-economic development to this country and to tackle new challenges emerging from it. Мы вновь подтверждаем нашу совместную приверженность долгосрочному взаимодействию в Афганистане для обеспечения мира, стабильности и социально-экономического развития в этой стране и решения новых возникающих в связи с этим проблем.
Since Norway wanted to see a United Nations that could respond more effectively to the needs of Member States, it highly appreciated UNIDO's commitment to the reform process and its engagement with numerous other organizations. Поскольку Норвегия стремится к тому, чтобы Организация Объединенных Наций более эффек-тивно удовлетворяла потребности государств-членов, она высоко ценит приверженность ЮНИДО процессу реформирования и делу сотрудничества со многими другими организациями.
It noted that, given the commitment, the efforts and engagement undertaken by Guinea with the international community, the country would be able to make progress in terms of the social, economic and political well-being of its people. Она отметила, что, учитывая приверженность Гвинеи, а также ее усилия и взятые на себя обязательства в отношении международного сообщества, страна сможет добиваться прогресса в области социального, экономического и политического благосостояния своего народа.
In this regard, and with only five years to the target date for achieving the MDGs, it is now imperative that we all reinvigorate our engagement to implement the commitments made in Monterrey. В этой связи сейчас, когда остается всего пять лет для достижения ЦРДТ в установленные сроки, крайне важно, чтобы мы все вновь подтвердили нашу приверженность осуществлению обязательств, взятых нами в Монтеррее.
Angola noted with appreciation that Cape Verde is showing great engagement to improving human rights by ratifying international instruments and accepting several recommendations to improve human rights. Ангола с удовлетворением отметила, что Кабо-Верде демонстрирует твердую приверженность улучшению осуществления прав человека, что проявляется в ратификации международных договоров и в выражении согласия с рядом рекомендаций по улучшению осуществления прав человека.
In May 2010, Government set up a dedicated Ministry of Social Integration and Economic Empowerment to clearly demonstrate its engagement to combat poverty as well as any form of social exclusion resulting therefrom. В мае 2010 года правительство создало профильное Министерство социальной интеграции и расширения экономических возможностей, чтобы четко продемонстрировать свою приверженность борьбе с бедностью и с любыми формами обусловленной ею социальной изоляции.
I would like to express my gratitude for the commitment and engagement of all international actors, especially the European Union, which imbued the resolution with the contemporary philosophy and openness of Europe. Я хотел бы выразить свою благодарность за приверженность и участие всех международных субъектов, особенно Европейского союза, которые наполнили эту резолюцию современным философским смыслом и пониманием открытости Европы.
Commenting on observations made by the Netherlands, Syria reaffirmed its continued engagement in comprehensive reform, but rejected allegations that persons wounded in the recent events did not have access to health care or to hospitals. Комментируя замечания, сделанные Нидерландами, Сирия подтвердила свою непрекращающуюся приверженность проведению всеобъемлющей реформы, однако отвергла заявление о том, что люди, раненные в ходе последних событий, не имеют доступа к медицинским услугам или к больницам.
To ensure that Africa's recent strong economic progress continues will require the comprehensive and coordinated engagement of the private sector and donors outside Africa, as well as the commitment of African nations to their own success. В целях сохранения достигнутого за последнее время значительного экономического прогресса необходимо обеспечить всестороннее и скоординированное участие частного сектора и доноров за пределами Африки, а также приверженность африканских стран достижению собственного успеха.
The successful implementation of the peace process will also be facilitated by the continued engagement of international partners, including the United Nations, which remains committed to supporting the Ivorian parties in fully implementing the Ouagadougou Agreement. Успешному осуществлению мирного процесса будет также способствовать непрерывное участие в нем международных партнеров, включая Организацию Объединенных Наций, которые сохраняют приверженность оказанию ивуарийским сторонам поддержки в целях полного осуществления Уагадугского соглашения.
We also reiterate our appreciation to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Ban Ki-moon, for his engagement in the quest for peace, justice and solutions to the various challenges faced by humanity. Мы также вновь выражаем признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций гну Пан Ги Муну за его приверженность делу мира и справедливости, а также поиску путей решения различных проблем, стоящих перед человечеством.
In this connection, my delegation welcomes his engagement in facilitating the process and looks forward to working with him to enhance the legitimacy and accountability of our Council, making it more representative, efficient and transparent. В этой связи наша делегация приветствует его приверженность усилиям по облегчению этого процесса и готова работать с ним над укреплением легитимности и подотчетности нашего Совета, чтобы превратить его в более представительный, эффективный и транспарентный орган.
These examples underline the importance of organizing an inclusive Darfur-Darfur dialogue and consultation to give all Darfurians a sense of engagement in and commitment to the peace process, and to address the many local conflicts that cripple Darfur. Эти примеры подчеркивают важность организации всеохватного междарфурского диалога и консультаций, с тем чтобы все дарфурцы ощутили свою причастность к мирному процессу и продемонстрировали приверженность ему, а также для урегулирования многочисленных конфликтов на местах, парализующих Дарфур.
The United States of America thanked the Czech Republic for its sincere engagement in the whole UPR process and stated that its commitment to furthering the protection of human rights should serve as an example for others. Делегация Соединенных Штатов Америки поблагодарила Чешскую Республику за ее искреннюю поддержку всего процесса УПО и заявила, что ее приверженность защите прав человека должна стать примером для других.
Mr. Raza (Pakistan): At the outset, we must thank the President of the Assembly for his deep commitment to and close personal engagement in what has been a difficult and complex process. Г-н Раза (Пакистан) (говорит по-английски): Прежде всего мы должны поблагодарить Председателя Ассамблеи за его верную приверженность тому, что оказалось трудным и сложным процессом, и за его активное личное участие в нем.
The twentieth anniversary of the adoption of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious or Linguistic Minorities in 2012 provides an opportunity to create momentum for strengthened implementation of the Declaration and stronger engagement on minority rights in general. Празднование двадцатой годовщины принятия Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным, этническим, религиозным и языковым меньшинствам, в 2012 году дает возможность придать импульс более эффективному осуществлению Декларации и обеспечить еще большую приверженность делу отстаивания прав меньшинств в целом.
I encourage Guinea-Bissau's international partners to remain committed to a long-term engagement in the country to support the people of Guinea-Bissau in addressing the medium- to long-term goal of resolving the underlying causes of the current crisis. Я призываю международных партнеров Гвинеи-Бисау сохранять свою приверженность делу проведения долгосрочной работы в этой стране в целях оказания Гвинее-Бисау поддержки в реализации среднесрочной/долгосрочной цели, заключающейся в устранении причин, которые лежат в основе нынешнего кризиса.
I also wish to commend the staff of UNMIK for their commitment and efforts, especially in facilitating a more effective engagement among key stakeholders and upholding the responsibilities and objectives of the United Nations. Я также хочу выразить признательность персоналу МООНК за его приверженность выполнению поставленных задач и за его усилия в этой связи, особенно за оказание содействия в налаживании более эффективного взаимодействия между ключевыми субъектами процесса и за верность принципам и целям Организации Объединенных Наций.