Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Engagement - Приверженность"

Примеры: Engagement - Приверженность
Despite the engagement and efforts of the international community, the parties have demonstrated no political will for compromise. ЗЗ. Несмотря на приверженность и усилия международного сообщества, стороны не продемонстрировали политической воли к достижению компромисса.
In closing, she expressed her appreciation for the engagement of Committee members and other partners in support of the work of the Office. В завершение она выразила признательность членам Комитета и другим партнерам за их приверженность оказанию поддержки деятельности Управления.
Reaching a deal in Copenhagen will require not only political engagement at the highest level, but also public involvement from around the globe. Для достижения договоренности в Копенгагене потребуется не только политическая приверженность на самом высоком уровне, но и участие общественности всего мира.
Tunisia noted India's engagement to further advance the rights of women and vulnerable groups. Тунис отметил приверженность Индии дальнейшему развитию прав женщин и уязвимых групп.
Thank you for your leadership and personal engagement in advancing the work of the Conference on Disarmament. Спасибо вам за ваше лидерство и личную приверженность продвижению работы Конференции по разоружению.
It may be particularly attractive for those countries wishing to meet the challenges posed by IIAs and demonstrate their continued engagement with the investment system. Особенно привлекательным оно может стать для тех стран, которые стремятся решить связанные с МИС проблемы, продемонстрировав при этом неизменную приверженность инвестиционной системе.
Djibouti congratulated Chile for its permanent engagement in all human rights and for having implemented most of the recommendations received during the first cycle. Делегация Джибути с удовлетворением отметила неизменную приверженность Чили всем правам человека и осуществление ею большинства рекомендаций, внесенных в ходе первого цикла обзора.
I also wish to commend strongly the continued engagement of the Bretton Woods institutions in the country and encourage their enhanced constructive involvement in Guinea-Bissau. ЗЗ. Я также хотел бы выразить свою глубокую признательность бреттон-вудским учреждениям за их неизменную приверженность этой стране и рекомендую им и впредь конструктивно участвовать в деятельности в Гвинее-Бисау.
This High-level Dialogue gives us the opportunity to reaffirm the commitments of the Monterrey Consensus and to stress our engagement with the process launched by the Monterrey Conference. Настоящий диалог на высоком уровне предоставляет нам возможность подтвердить закрепленные в Монтеррейском консенсусе обязательства и подчеркнуть нашу приверженность процессу, начатому Монтеррейской конференцией.
Afghanistan reiterates its commitment to continue to improve governance, while the International Community commits to an enduring engagement with Afghanistan through and beyond 2014. Афганистан подтверждает свою приверженность делу дальнейшего совершенствования системы управления, а международное сообщество обещает и впредь на долгосрочной основе взаимодействовать с Афганистаном до и после 2014 года.
A key feature of the CT's approach is a commitment to continuous engagement with beneficiary countries beyond the international funding cycle. ЗЗ. Отличительной чертой подхода КТ является приверженность постоянному взаимодействию со странами - получателями помощи по истечении цикла международного финансирования.
She also called on the Government to redouble its commitment to working with the Court, as well as its active engagement with the judicial process. Она также призвала правительство подтвердить приверженность сотрудничеству с Судом и активизировать участие в процессе отправления правосудия.
Some States stressed their commitment to a dual-track approach, which includes both pressure and diplomatic engagement. Некоторые государства подчеркнули их приверженность двухвекторному подходу, который предусматривает как оказание давления, так и дипломатические действия.
Such commitment has proved to be helpful in sustaining the engagement of donors, as evidenced by the outcome of the Conference. Такая приверженность помогла обеспечить продолжение участия доноров, как показали результаты Конференции.
Saudi Arabia welcomed the attachment of the Russian Federation to constructive engagement with international human rights mechanisms and acknowledged important steps taken in the field of human rights. Саудовская Аравия приветствовала приверженность Российской Федерации конструктивному взаимодействию с международными правозащитными механизмами и признала важные подвижки в области прав человека.
We therefore reaffirm our commitment to promoting open information and effective engagement of stakeholders, including environmental NGOs, in international forums. Поэтому мы вновь подтверждаем нашу приверженность открытости информации и содействию эффективному вовлечению заинтересованных сторон, включая природоохранные НПО, в работу международных форумов.
The Republic of Moldova commended Portugal on its commitment to human rights and its engagement with international human rights mechanisms. Республика Молдова высоко оценила приверженность Португалии правам человека и ее участие в международных правозащитных механизмах.
It models best practices that demonstrate a priority commitment to community engagement and local integrity. Организация применяет образцы наилучшей практики, ориентированные, в первую очередь, на приверженность привлечению общин к охране здоровья и принципам добросовестности на местах.
The commitment and engagement of the Afghan Transitional Authority in this regard is crucial. Приверженность и участие афганской переходной администрации в этой связи имеют решающее значение.
More effort should be invested in the engagement phase: scrutinizing clients' commitment, capability and willingness to undertake a consulting assignment. Необходимо задействовать больше усилий на этапе привлечения, подробно анализируя приверженность, способность и готовность обслуживаемых подразделений проводить консультационные мероприятия.
Malta's commitment to the CSCE process is a demonstration of its full engagement in European security and cooperation. Приверженность Мальты процессу СБСЕ свидетельствует о ее всесторонней заинтересованности в европейской безопасности и сотрудничестве.
It will need the Council's engagement, commitment and constant attention. Стране потребуются участие, приверженность и неослабное внимание членов этого Совета.
We remain committed to our pledges made at that conference and welcome the Secretary-General's engagement. Мы сохраняет приверженность заявлениям, сделанным нами на конференции, и приветствуем участие Генерального секретаря.
Our engagement for the United Nations, for international cooperation, human rights, peace and justice remains. Мы сохраняем приверженность Организации Объединенных Наций, международному сообществу, правам человека, миру и справедливости.
Equally important is the Council's unequivocal commitment to women's engagement in the entirety of peace and security processes. Не менее важной является твердая приверженность Совета вовлечению женщин в процессы обеспечения мира и безопасности во всей их полноте.