India noted the reiterated political will expressed by Guatemala and its full commitment to the promotion and protection of human rights and stated that this positive approach was also evident in the engagement of Guatemala during the universal periodic review process. |
Индия отметила, что Гватемала вновь подтвердила свою политическую волю и полную приверженность делу поощрения и защиты прав человека, и заявила, что об этом позитивном подходе также свидетельствовала приверженность Гватемалы процессу универсального периодического обзора. |
The Global Governance Group welcomes the commitment of G20 to strengthening constructive engagement between G20 and relevant actors. |
Группа по вопросам глобального управления приветствует приверженность «Группы двадцати» курсу на укрепление конструктивного взаимодействия между «Группой двадцати» и соответствующими субъектами. |
His delegation therefore particularly welcomed the election of Mr. McNee of Canada, a country with an excellent record of engagement in Africa. |
Его последовательная напряженная работа, широкие консультации и приверженность деятельности на местах принесли огромную пользу Сьерра-Леоне. |
The G-8 leaders met with their counterparts from a number of African countries and renewed their commitment to this partnership and their long-term engagement. |
Руководители стран «Группы восьми» встретились со своими коллегами из ряда африканских стран и подтвердили свою приверженность и долгосрочное участие в этом партнерстве. |
To conclude, I would like to reiterate Romania's belief that Afghanistan requires a long-term commitment and a comprehensive framework for the international community's engagement. |
В заключение я хотел бы еще раз подтвердить нашу позицию о том, что Афганистану потребуются долгосрочная приверженность международного сообщества и всеобъемлющие рамки для его участия в урегулировании ситуации в этой стране. |
Ultimately, it had been the engagement and energy of civil society that had made the difference; its unwavering commitment had convinced member States to embark on that new endeavour. |
В конечном итоге вопрос решился именно благодаря участию и заинтересованности гражданского общества; его непоколебимая приверженность заставила государства-члены предпринять это новое усилие. |
Their continued personal engagement and commitment will be required to sustain the political momentum needed to ensure the long-term success of the forum and the preparation of the post-2015 development agenda. |
Их постоянное личное участие и приверженность будут необходимы для сохранения политической динамики, необходимой для обеспечения долгосрочного успеха работы форума и подготовки повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
The aim is to ensure that dependence should become interdependence and that withdrawal should be replaced by engagement. |
Задача заключается в том, чтобы на смену зависимости пришла взаимозависимость, а на смену самоустранению - активная приверженность. |
The regular exchange of best practices and especially the assistance offered to our relevant agencies are highly appreciated and valued important components in our joint engagement. |
В заключение позвольте мне подтвердить нашу твердую приверженность сотрудничеству с региональными и международными участниками борьбы с терроризмом и, следовательно, успешному выполнению Стратегии Организации Объединенных Наций. |
Numerous delegations commended the commitment and contribution of UNFPA in championing United Nations reform and system-wide coherence, including the Fund's strong leadership on Delivering as One, and called on UNFPA to continue its active engagement. |
Многие делегации с удовлетворением отметили приверженность ЮНФПА делу реформирования Организации Объединенных Наций и обеспечения общесистемной слаженности и его вклад в эти процессы, включая ведущую роль Фонда в реализации инициативы «Единство действий», и призвали ЮНФПА продолжать активно участвовать в этой деятельности. |
The Commission commends the dedication, commitment and constant engagement of UNRWA staff members, often in life-threatening conditions, who have made a significant contribution to the relief of grave humanitarian needs and the maintenance of regular operations. |
Комиссия высоко отмечает самоотверженность, приверженность делу и неизменно активную позицию сотрудников БАПОР, которые зачастую вынуждены работать в опасных для жизни условиях, внося существенный вклад в смягчение острейших гуманитарных потребностей и поддержание регулярных операций. |
India welcomed Vanuatu's constructive engagement with the universal periodic review despite the lack of a representation in Geneva, regarding this as symbolic of Vanuatu's commitment to human rights. |
Индия с одобрением отметила, что, несмотря на отсутствие представительства в Женеве, Вануату проявила конструктивный подход к участию в универсальном периодическом обзоре, что, по мнению Индии, символизирует приверженность Вануату соблюдению прав человека. |
The successes achieved would not be a reality without government commitment or the continuous engagement of the international community, as crystallized in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. |
Истекшие четыре десятилетия продемонстрировали, что проводимая правительствами политика и их приверженность выбранному курсу могут играть важную роль в формировании динамики народонаселения. |
Two delegations said that there had been great progress in United Nations reform and it was now important for UNICEF to increase its engagement in the poverty reduction strategy process. |
Две делегации отметили значительный прогресс в деле реформирования Организации Объединенных Наций и заявили, что ЮНИСЕФ необходимо расширить свое участие в подготовке и реализации стратегий борьбы с нищетой, а также продемонстрировать еще большую приверженность делу создания единой системы. |
Consistent engagement by the then-Minister for Foreign Affairs of Australia, and Australian High Commissioner to Papua New Guinea, impressed upon the parties the commitment of Australia to peace. |
В результате последовательных активных действий тогдашнего министра иностранных дел Австралии и Верховного комиссара Австралии в Папуа - Новой Гвинее приверженность Австралии делу мира передалась и участникам процесса. |
Against this background, a ministerial meeting3 was convened on UNDP with the aim of complementing the MYFF/funding strategy through the initiation of a process that permits sustained engagement at the political level on rebuilding the resource base of the organization to agreed targets. |
В этом контексте было созвано Совещание на уровне министров по ПРООНЗ, призванное дополнить осуществление МРФ стратегии финансирования таким процессом, который обеспечивал бы устойчивую приверженность на политическом уровне делу восстановления базы ресурсов организации до согласованных уровней. |
Open Dialogue and Full Engagement |
Открытый диалог и полная приверженность |
Thanking them for their presence and for their long-term personal engagement in the AIDS response, UNAIDS Deputy Executive Director Michel Sidibé spoke of how their commitment has enabled the creation of dialogue and political action around the issue of stigma and HIV prevention. |
Поблагодарив их за присутствие и многолетнюю работу по противодействию СПИДу, заместитель Исполнительного директора ЮНЭЙДС Мишель Сидибе сказал, что их приверженность позволила начать диалог и обеспечить политические действия в связи с проблемой стигмы и профилактикой ВИЧ. |
The Special Rapporteur also noted that the Durban Review Conference was a unique opportunity for Member States to express renewed commitment and unrelenting engagement to fight the scourge of racism and to implement the Durban Declaration and Programme of Action. |
Специальный докладчик также отметил, что Конференция по рассмотрению хода осуществления Дурбанской декларации открывает уникальную возможность для государств-членов вновь выразить приверженность и непоколебимую готовность бороться с таким злом, как расизм, и выполнять положения Дурбанской декларации и Программы действий. |
It reiterated India's pledge of continued engagement with the United Nations and the Council and that over the years has made several contributions to human rights-related bodies in the United Nations. |
Она еще раз подчеркнула приверженность Индии дальнейшему взаимодействию с Организацией Объединенных Наций и Советом и отметила, что на протяжении лет она несколько раз вносила свой вклад в работу органов Организации Объединенных Наций, имеющих отношение к правам человека. |
Such wide participation demonstrated the continued engagement of the United Nations family in Chernobyl-related efforts and the commitment of the United Nations and other organizations to helping to empower communities in their recovery efforts. |
Подобное широкое представительство наглядно подтвердило как приверженность системы Организации Объединенных Наций усилиям по реабилитации в зоне Чернобыля, так и стремление Организации Объединенных Наций и других организаций оказывать помощь общинам в их усилиях по преодолению последствий чернобыльской аварии. |