We look forward to the Secretary-General's continued engagement and to his commitment to this important agenda. |
Мы надеемся на дальнейшую вовлеченность Генерального секретаря и его приверженность этим важным проблемам. |
We underline the commitment of the Group of 77 to continuing its active and proactive engagement in the financing for development process. |
Мы подчеркиваем приверженность Группы 77 делу продолжения активного и целенаправленного участия в процессе финансирования развития. |
We are happy to see that political commitment, regional collaboration, openness and engagement by non-governmental sectors have increased worldwide. |
Мы рады тому, что политическая приверженность, региональное сотрудничество, открытость и участие неправительственных секторов усиливаются во всем мире. |
Their commitment and engagement will be required for the long run. |
От всех еще долго будет требоваться приверженность делу и участие в нем. |
In closing, we wish to thank the President of the Board for his engagement and his passion. |
В заключение мы хотели бы поблагодарить Председателя Совета за его приверженность делу и неустанные усилия. |
Most important, it must include the commitment and engagement of local authorities. |
Однако прежде всего необходимо обеспечить приверженность и участие местных властей. |
We reaffirm our commitment to continue our constructive and transparent engagement in the next year of this cycle of Disarmament Commission meetings. |
Мы подтверждаем нашу приверженность дальнейшему конструктивному и транспарентному участию в заседаниях Комиссии по разоружению в рамках следующего года этого цикла. |
The London Conference also reasserted the unity of purpose and goals that has been the hallmark of the international community's engagement in Afghanistan. |
Участники Лондонской конференции вновь заявили о единстве целей, которые отражают приверженность международного сообщества оказанию помощи Афганистану. |
And we welcome the personal engagement and commitment of the Secretary-General. |
И мы приветствуем личное участие и приверженность делу Генерального секретаря. |
That would demonstrate the Council's continuing commitment to ensuring the engagement of the United Nations in the promotion of peace and security. |
Это показало бы неизменную приверженность Совета обеспечению участия Организации Объединенных Наций в усилиях по поддержанию мира и безопасности. |
The leadership and membership of the organization, while counting on beneficial collaboration with others, remain committed to their own projected constructive engagement. |
Руководство и государства-члены этой организации рассчитывают на плодотворное сотрудничество с другими организациями и сохраняют свою приверженность собственному курсу конструктивного участия. |
I urge the Government to enhance its engagement with and commitment to the implementation of the Government public administration and security sector reforms. |
Я настоятельно призываю правительство активизировать свое участие и усилить приверженность делу осуществления реформ в секторе государственного управления и безопасности. |
Indonesia noted positively the United States' commitment to freedom and equality, and welcomed the country's engagement with the Human Rights Council. |
Индонезия с удовлетворением отметила приверженность Соединенных Штатов свободе и равенству и приветствовала взаимодействие страны с Советом по правам человека. |
Finally, we reaffirm the continued engagement and commitment of the Republic of Mozambique to peace, security and stability. |
Наконец, мы вновь подтверждаем постоянное участие и приверженность Республики Мозамбик миру, безопасности и стабильности. |
Strong school leadership and engagement with literacy and numeracy |
сильное руководство школами и приверженность делу обучения грамоте и счету; |
I also welcome the commitment demonstrated by the Provisional Institutions to take part in the period of engagement in good faith and in a constructive manner. |
Я приветствую также проявленную временными институтами приверженность добросовестному и конструктивному участию в переговорах в этот период взаимодействия. |
The mission noted the high-level commitment of the caretaker Government of Carlos Correia to security sector reform and commended its engagement. |
Миссия отметила выраженную на высоком уровне приверженность временного правительства Карлуша Коррейи и реформированию сектора безопасности и дала высокую оценку его участию в этом процессе. |
This will require renewed ownership and engagement on the part of all States parties. |
Для этого все государства-участники должны будут подтвердить свою приверженность этому Договору и активизировать свое участие в нем. |
The delegate thanked them for their engagement, constructive criticism and devotion to human rights. |
Делегат выразил им признательность за их участие, конструктивную критику и приверженность правам человека. |
Advancing the global peacebuilding agenda required solid commitment, broad engagement, sustained and targeted efforts and strong partnership among all major actors, including the United Nations and other relevant institutions. |
Для продвижения глобальной повестки дня в области миростроительства необходимы твердая приверженность, широкое взаимодействие, устойчивые и целевые усилия и энергичное партнерство всех основных игроков, включая Организацию Объединенных Наций и другие соответствующие учреждения. |
The engagement of the Commission would help ensure mutual accountability between the Governments concerned and their partners, resulting in a long-term commitment from the international community. |
Задействованность Комиссии способствовала бы установлению взаимной ответственности соответствующих правительств и их партнеров, благодаря чему в долгосрочном плане можно было бы обеспечить приверженность со стороны международного сообщества. |
These include political commitment and engagement on the part of national authorities, as well as the establishment of new national mechanisms to support the security sector reform process. |
К ним относятся политическая приверженность и вовлеченность национальных властей, а также создание новых национальных механизмов для поддержки реформирования названного сектора. |
Commitments from the highest levels of authority were essential, followed by stakeholder engagement, training and capacity-building, risk assessment, and monitoring and reporting. |
Крайне необходима приверженность решению этой проблемы со стороны органов власти самого высокого уровня наряду с участием заинтересованных сторон, деятельностью по профессиональной подготовке и укреплению потенциала, оценке рисков, мониторингу и отчетности. |
While non-governmental organizations have been and continue to be actively engaged in the Global Alliance's work at all levels, further engagement and commitment by Governments is crucial. |
Хотя неправительственные организации принимали и продолжают принимать активное участие в работе Глобального альянса на всех уровнях, решающее значение имеет дальнейшее участие и приверженность правительств. |
It hoped that the responses provided had demonstrated Iceland's ongoing commitment to multilateral engagement, human rights and the rule of law. |
Она выразила надежду на то, что представленные ответы продемонстрировали неизменную приверженность Исландии многостороннему взаимодействию, соблюдению прав человека и обеспечению верховенства права. |