Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Engagement - Приверженность"

Примеры: Engagement - Приверженность
Looking ahead, there is an ongoing commitment to continually strengthen, through dialogue and engagement, the global partnership that is at the heart of United Nations peacekeeping. В дальнейшем будет также сохраняться приверженность непрерывному укреплению - в рамках диалога и взаимодействия - глобального партнерства, которое составляет основу миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
In my view, Belgrade would help the Kosovo Serb community and itself by moving from reticence and delay to commitment and engagement in that area. С моей точки зрения, Белград помог бы и общине косовских сербов, и самому себе, отказавшись от молчания и волокиты и проявив приверженность делу и приняв в этом участие.
She welcomed the commitment to further country engagement, and stressed that it was institutionally important to have strong linkages between the geographic desks and the Special Procedures Branch. Она приветствует приверженность более широкому привлечению стран и подчеркнула институциональную важность налаживания прочных связей между географическими блоками и блоком специальных процедур.
The Council emphasizes that the continued engagement and commitment of all Haitian parties is necessary to the successful organization of free, fair and peaceful presidential elections. Совет подчеркивает, что дальнейшее участие и приверженность всех гаитянских сторон необходимы для успешной организации свободных, справедливых и мирных президентских выборов.
But effective interventions are not implemented on a wide scale for a variety of factors, including inadequate political commitment, insufficient engagement of non-health sectors, lack of resources, vested interests of critical constituencies and limited engagement of key stakeholders. Однако эффективные меры не осуществляются в широких масштабах в силу ряда факторов, включая недостаточную политическую приверженность, нехватку ресурсов, корыстные интересы важных групп населения и ограниченное задействование главных заинтересованных сторон.
Let me suggest briefly five areas on which we need to focus: earlier action, better financing, stronger partnerships, local priorities and long-term engagement. Позвольте мне кратко остановиться на пяти областях, на которых нам необходимо сосредоточить свое внимание: ранние действия, адекватное финансирование, более тесное партнерство, местные приоритеты и долгосрочная приверженность.
This engagement, which existed all along, shows that cynicism and unreasoned pessimism have not, or at least not yet, taken over the CD. Эта приверженность, которая существовала неизменно, показывает, что КР не поразил - по крайней мере, пока - цинизм или неразумный пессимизм.
The international community must demonstrate a forceful and committed engagement, including through a presence on the ground, to ensure incremental progress. Международное сообщество должно продемонстрировать решительную и активную приверженность, в том числе через присутствие на местах, в целях обеспечения неуклонного прогресса.
That engagement is based on the Afghanistan Compact and the Joint Political Declaration adopted by the European Union and the Government of Afghanistan on 16 November 2005. Эта приверженность основывается на Соглашении по Афганистану и Совместной политической декларации, принятой Европейским союзом и правительством Афганистана 16 ноября 2005 года.
Algeria noted the engagement of Trinidad and Tobago with human rights manifested in its programmes, notably the Programme of Financial Aid for needy patients and those suffering chronic diseases. Делегация Алжира отметила приверженность Тринидада и Тобаго правам человека, проявляемую в его программах, в частности в программе оказания финансовой помощи нуждающимся пациентам и лицам, страдающим хроническими заболеваниями.
These measures are a reiteration of my country's unwavering commitment to the further promotion of humanitarian law and its continued constructive engagement with the international community on the issue of landmines. Эти меры вновь подтверждают неукоснительную приверженность моей страны дальнейшему поощрению гуманитарного права и ее неизменную конструктивную заангажированность с международным сообществом по проблеме наземных мин.
This address was also an opportunity to stress my commitment, and that of the international community as a whole, to continued engagement. Это выступление предоставило также возможность подчеркнуть мою приверженность и приверженность всего международного сообщества цели постоянного взаимодействия со страной.
We also thank the troop-contributing countries to AMISOM, Uganda and Burundi, for their continuous commitment and engagement in bringing stability and security to Somalia. Мы также выражаем признательность странам, предоставляющим войска АМИСОМ, - Уганде и Бурунди - за их неизменную приверженность делу и участие в обеспечении стабильности и безопасности в Сомали.
It is out of a desire to further its engagement and commitment to UNHCR that Egypt has decided to apply for membership in the Executive Committee. Тот факт, что Египет принял решение подать заявление о приеме в члены Исполнительного комитета, свидетельствует о нашем стремлении еще больше укреплять отношения с УВКБ и подтвердить нашу приверженность целям этой организации.
Executive Heads considered that the system engagement could have the desired impact only if it is built on African ownership, political commitment and leadership. Старшие руководители пришли к выводу о том, что участие системы может принести желаемую отдачу только в том случае, если африканские страны будут нести основную ответственность, проявлять политическую приверженность и обеспечивать руководство деятельностью.
In our view, it should be clear that in order to retain the support of the international community, this engagement must gain momentum and show real resolve. На наш взгляд, всем должно быть ясно, что для сохранения поддержки со стороны международного сообщества такое взаимодействие должно набирать темпы и демонстрировать реальную приверженность делу.
Ms. Pierce said that the Governments of Burundi and Sierra Leone should be commended for their commitment and engagement in the peacebuilding process. Г-жа Пирс говорит, что правительства Бурунди и Сьерра-Леоне заслуживают похвалы за их приверженность процессу миростроительства и участие в нем.
Together these documents serve to underline the continued strong commitment to and proactive engagement of UNIDO to increased coherence in the development activities of the United Nations system. Все вместе эти документы призваны подчеркивать неизменную приверженность ЮНИДО и ее активное участие в усилиях, направленных на достижение большей согласованности мероприятий в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций.
It also reflects the increasing commitment of African institutions to exercise their influence, illustrated by the engagement of ECOWAS in conflict resolution in West Africa and the African Union in Darfur. Он также отражает растущую приверженность африканских учреждений использованию своего влияния, демонстрацией чего является участие ЭКОВАС в разрешении конфликтов в Западной Африке и направление сил Африканского союза в Дарфур.
Continued commitment by the Haitian authorities and additional engagement by the international community are critical to building on progress in the area of rule of law and human rights. Дальнейшая приверженность властей Гаити и дополнительное участие международного сообщества имеют критически важное значение для развития успехов, достигнутых в области верховенства права и прав человека.
The continuing engagement and commitment by the parties to this fundamental humanitarian issue is of vital importance to reconciliation in Kosovo and the region. Продолжающееся взаимодействие сторон и их приверженность решению этого основополагающего гуманитарного вопроса имеет исключительно важное значение для примирения в Косово и в регионе.
It added that, through the universal periodic review process, Bhutan had concretized its commitment to constructive engagement with the international community on human rights issues. Она добавила, что благодаря процессу универсального периодического обзора Бутан конкретизировал свою приверженность делу конструктивного сотрудничества с международным сообществом по вопросам прав человека.
Pakistan highlighted Thailand's commitment to human rights, including through its serious engagement with the human rights system and its hosting of an OHCHR regional office. Пакистан особо отметил приверженность Таиланда уважению прав человека, что, в частности, нашло выражение в его активном участии в работе правозащитной системы и в размещении в стране регионального отделения УВКПЧ.
That continued commitment reflected the European Union's humanitarian engagement and a recognition of the contribution that UNRWA made to regional security and stability. Такая твердая приверженность делу БАПОР отражает гуманитарной характер деятельности Европейского союза и является признанием вклада, который БАПОР вносит в укрепление региональной безопасности и стабильности.
Georgia continues constructive engagement in the Geneva talks and remains committed to holding an unconditional dialogue with the Russian Federation at any stage for the peaceful resolution of the existing problems. В целях мирного урегулирования существующих проблем Грузия продолжает конструктивное участие в женевских переговорах и сохраняет приверженность проведению с Российской Федерацией на любом этапе диалога без каких-либо предварительных условий.