| The time has come to formulate a final compromise that the General Assembly can endorse. | Настало время выработать окончательный компромисс, который могла бы одобрить Генеральная Ассамблея. |
| We call upon States to welcome and endorse without hesitation all the draft resolutions and recommendations before this session. | Мы призываем государства безоговорочно одобрить и принять все проекты резолюций и рекомендации, вынесенные на рассмотрение этой сессии. |
| The General Assembly must now endorse such a linkage, which would facilitate the financial and personnel operations of the Convention secretariat. | Генеральная Ассамблея должна теперь одобрить установление таких связей, что будет способствовать финансовой и кадровой деятельности секретариата Конвенции. |
| The Economic and Social Council is invited to review the report and endorse its recommendations. | Экономическому и Социальному Совету предлагается рассмотреть настоящий доклад и одобрить содержащиеся в нем рекомендации. |
| The Committee is invited to comment on and endorse the proposed revision. | Комитету предлагается высказать свои замечания по предлагаемой пересмотренной структуре распределения ресурсов и одобрить ее. |
| The SBI may wish to consider and endorse the draft terms of reference, and agree on a process to conduct the review. | ВОО, возможно, пожелает рассмотреть и одобрить проект круга ведения и принять решение в отношении процесса проведения обзора. |
| I can only endorse that welcome proposal. | Я могу лишь одобрить это перспективное предложение. |
| OIOS requests that the Committee consider and endorse those recommendations in its deliberations of the individual Department subprogramme evaluation reports. | УСВН просит Комитет рассмотреть и одобрить эти рекомендации в ходе обсуждений докладов об оценке индивидуальных подпрограмм Департамента. |
| The General Assembly is requested to take note of the present report and endorse the proposal to make the internal audit reports available on the OIOS publicly accessible website. | Генеральной Ассамблее предлагается принять настоящий доклад к сведению и одобрить предложение относительно размещения докладов о внутренней ревизии на веб-сайте УСВН, доступном для широкой общественности. |
| Having reported this, I would like to invite you to support the outcome of our discussion and endorse it in a form of an AC. decision. | В заключение я хотел бы просить вас поддержать выводы нашего обсуждения и одобрить их в виде решения АС.. |
| In that connection, he called on the Committee to formally endorse and accept the offer of Peru to host that event. | В этой связи оратор призывает Комитет официально одобрить и принять поступившее от правительства Перу предложение о проведении данного мероприятия в этой стране. |
| The Committee may wish to review and endorse the proposed core set. Contents | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и одобрить предлагаемый набор показателей. |
| The EU and its Member States had not been consulted and could therefore neither endorse nor discuss the strategy. | Консультации с ЕС и его государствами-членами не проводились, поэтому они не могут ни одобрить, ни обсуждать стратегию. |
| The Joint Task Force will be invited to discuss and subsequently endorse the revised Indicator Guidelines. 6. Other business | Совместной целевой группе будет предложено обсудить и затем одобрить пересмотренное Руководство по применению показателей. |
| Action: The SBI will be invited to consider and endorse the work programme of the LEG for 2011 - 2012, contained in the document referred to below. | Меры: ВОО будет предложено рассмотреть и одобрить программу работы ГЭН на 2011-2012 годы, содержащуюся в упомянутом ниже документе. |
| approve the programme of work for 2006-2008 and endorse plans for forthcoming activities; | утвердить программу работу на 2006-2008 годы и одобрить планы предстоящих мероприятий; |
| (a) Welcome the present report and endorse the definitions of accountability provided in paragraph 7 above; | а) с удовлетворением встретить настоящий доклад и одобрить определения подотчетности, содержащиеся в пункте 7 выше; |
| Women need to identify critical actors and allies who can facilitate their access to resources and endorse and actively support a gender equality agenda, leading to gender-sensitive policy outcomes. | Женщинам необходимо выявить важнейших субъектов и союзников, которые могли бы помочь им получить доступ к ресурсам и одобрить и активно поддержать программу борьбы за равенство между мужчинами и женщинами, ведущей к принятию директивных решений, учитывающих гендерную составляющую. |
| The Commission could endorse this position, but it should bear in mind that it would then be involved in progressive development of international law, rather than codification stricto sensu. | Хотя Комиссия могла бы одобрить эту позицию, она должна иметь в виду, что в этом случае она будет заниматься прогрессивным развитием международного права, а не его кодификацией в строгом смысле этого слова. |
| It also stated that the United Nations could not endorse any peace plan that excluded the Saharawi people's right to self-determination. | В нем также говорится, что Организация Объединенных Наций не смогла бы одобрить какой-либо мирный план, в котором не обеспечивается осуществление народом Сахары своего права на самоопределение. |
| Well, I could never endorse a product that I didn't actually use. | Я никогда бы не смог одобрить продукт, которому не смог бы найти применения. |
| The Fifth Committee should endorse the CPC recommendations, in particular the request for a report on the implementation of a system of accountability and responsibility for programme managers. | Пятый комитет должен одобрить рекомендации КПК, в частности просьбу о подготовке доклада о функционировании системы подотчетности и ответственности руководителей программами. |
| Recommends to the General Assembly at its forty-ninth session that it endorse the Programme of Action as adopted by the Conference; | рекомендуют Генеральной Ассамблее одобрить на ее сорок девятой сессии принятую Конференцией Программу действий; |
| The Government of Ecuador believes that the General Assembly should endorse these views, which form a basis for the continued work of the international community to bring about the definitive banning of nuclear weapons. | Правительство Эквадора считает, что Генеральная Ассамблея должна одобрить эти мнения, которые представляют собой основы для продолжения усилий международного сообщества по достижению окончательного запрещения ядерного оружия. |
| Other nuclear-weapon States should be encouraged to enter into similar arrangements; (f) The Review Conference should endorse the IAEA instruments on nuclear security and non-proliferation. | Следует поощрять другие государства, обладающие ядерным оружием, к заключению аналогичных соглашений; f) Конференция по рассмотрению действия Договора должна одобрить механизмы МАГАТЭ в сфере ядерной безопасности и нераспространения. |