| In that regard, we endorse what previous speakers have said about the importance of small States being on the Council. | В этом плане мы разделяем мнение предыдущих ораторов в отношении необходимости участия малых государств в работе Совета. |
| We endorse in particular the analysis of its activities provided in your statement, Mr. President. | Мы разделяем анализ ее деятельности, в частности, сделанный в Вашем выступлении, г-н Председатель. |
| The report by Mr. Eide is most explicit in this connection, and we fully endorse it. | Доклад г-на Эйде по этому же вопросу весьма конкретен, и мы его полностью разделяем. |
| We endorse this remark which may offer suitable guidance for a study on income distribution and the realization of economic, social and cultural rights. | Мы разделяем вышеизложенную точку зрения, поскольку она может служить надлежащим ориентиром при проведении исследования по вопросу о характере распределения доходов и реализации экономических, социальных и культурных прав. |
| We endorse the approaches articulated in the strategic plan of action to provide assistance to Afghanistan in its fight against drugs. | Мы разделяем подходы, изложенные в стратегическом плане действий по оказанию помощи Афганистану в борьбе с наркотиками. |
| We endorse what she has said about a stronger focus on reintegration. | Мы разделяем ее мнение относительно необходимости уделения более пристального внимания вопросам реинтеграции. |
| We endorse the general thrust of the overall assessment that is presented to us. | Мы разделяем общую направленность предложенной нам оценки. |
| We endorse the fundamental principle that this is an area for which the Afghans themselves should have basic responsibility. | Мы разделяем основополагающий принцип, согласно которому это та область, за которую сами афганцы должны нести главную ответственность. |
| We do not endorse the view that only the issue of a treaty on fissile material is ripe for negotiations. | Мы не разделяем мнение о том, что только вопрос о договоре по расщепляющемуся материалу созрел для переговоров. |
| We endorse that view and approach as the most feasible. | Мы разделяем это мнение и считаем такой подход наиболее осуществимым. |
| We fully endorse the presentation he made here and on other occasions. | Мы полностью разделяем его точку зрения, прозвучавшую здесь и на других форумах. |
| We very much endorse the approach chosen to link the various dimensions of the problem and to address the root causes of instability in the Sahel region. | Мы во многом разделяем избранный подход, на основе которого следует увязывать различные аспекты проблемы и устранять коренные причины нестабильности в Сахельском регионе. |
| We endorse those objectives - those are our objectives - and there will be considerable hard work ahead to achieve them. | Мы разделяем эти цели - это наши цели, и для их достижения потребуется большая и напряженная работа. |
| We endorse the view that all efforts, including this debate, should aim at strengthening the role and the mandate of the Peacebuilding Commission. | Мы разделяем мнение о том, что все усилия, включая сегодняшнее обсуждение, должны быть направлены на усиление роли и мандата Комиссии по миростроительству. |
| We fully endorse the notion that coordination must be based on genuine Afghan leadership and on recognition of the fact that there is no purely military solution. | Мы полностью разделяем мнение о том, что координация должна базироваться на подлинном афганском руководстве и на признании того факта, что не может быть чисто военного пути решения проблемы. |
| We also endorse the assessment on this matter of the Secretary-General, whom we support in his appeal to the international community to set up better prevention strategies. | Мы также разделяем мнение Генерального секретаря по этому вопросу и поддерживаем его призыв к международному сообществу разработать более эффективные превентивные стратегии. |
| My statement supplements the one made by the presidency of the European Union, which we fully endorse. | Мое выступление дополняет выступление председателя Европейского союза, которое мы полностью разделяем. |
| We endorse the analyses of the socio-political and security contexts in the subregion made by the government experts, a framework which inspires our commitment to control small arms and light weapons. | Мы разделяем результаты анализа социально-политического контекста и обстановки в сфере безопасности в субрегионе, подготовленного правительственными экспертами, и именно этот контекст обусловливает наше участие в решении проблемы стрелкового оружия и легких вооружений. |
| We fully endorse the views of the Non-Aligned Movement on this vital aspect, and we look forward to working with member States in carrying forward an agreed nuclear safety agenda. | Мы полностью разделяем позицию Движения неприсоединения в отношении этого жизненно важного аспекта и рассчитываем на сотрудничество с государствами-членами в осуществлении согласованной программы действий в области ядерной безопасности. |
| We endorse the thought of the late President Léopold Sédar Senghor, who spoke of "enrichment of our differences to converge towards the universal". | Мы разделяем идею покойного президента Леопольда Седара Сенгора, который говорил о том, что «взаимное обогащение на основе уважения наших различий приведет к универсальности». |
| We endorse the idea that preventing the recurrence of conflict should be the central priority of the United Nations, and that this would be the most desirable and cost-effective strategy to ensure lasting peace. | Мы разделяем его идею о том, что предотвращение возобновления конфликтов должно выступать первоочередной задачей Организации Объединенных Наций и что она является наиболее желаемой и эффективной с точки зрения затрат стратегией установления прочного мира. |
| As regards the implementation of resolution 1272, we endorse the comments made by the Council mission on the need to continue and speed up the Timorization of the administration - a point that was made just now by Mr. Vieira de Mello. | Что касается осуществления резолюции 1272, то мы разделяем комментарии миссии Совета о необходимости продолжения и ускорения процесса «тиморизации» системы государственного управления, о чем только что говорил г-н Виейра ди Меллу. |
| With regard to the latter, we, like preceding speakers, endorse the standards before status approach and the eight standards elaborated by Mr. Michael Steiner, Special Representative of the Secretary-General. | Что касается последнего, то мы, как и предыдущие ораторы, разделяем подход «сначала стандарты, затем статус», а также те восемь стандартов, которые были определены Специальным представителем Генерального секретаря гном Михелем Штайнером. |
| It is our view that the text of the declaration to be adopted must reflect a shared sense that we all indeed endorse and must be formulated in terms that will be understood by the common people. | Мы считаем, что текст будущей декларации должен отражать общее чувство, которое мы все, конечно, разделяем, и должен быть написан языком, который бы был понят простыми людьми. |
| We endorse the thesis set forth in the Secretary-General's report to the effect that the commonwealth of nations is obliged to act in the face of gross violations of human rights. | Разделяем отмеченный в докладе тезис о том, что сообщество наций обязано действовать перед лицом массовых нарушений прав человека. |