In that regard, we endorse what previous speakers have said about the importance of small States being on the Council. |
В этом плане мы разделяем мнение предыдущих ораторов в отношении необходимости участия малых государств в работе Совета. |
We endorse in particular the analysis of its activities provided in your statement, Mr. President. |
Мы разделяем анализ ее деятельности, в частности, сделанный в Вашем выступлении, г-н Председатель. |
The report by Mr. Eide is most explicit in this connection, and we fully endorse it. |
Доклад г-на Эйде по этому же вопросу весьма конкретен, и мы его полностью разделяем. |
We endorse this remark which may offer suitable guidance for a study on income distribution and the realization of economic, social and cultural rights. |
Мы разделяем вышеизложенную точку зрения, поскольку она может служить надлежащим ориентиром при проведении исследования по вопросу о характере распределения доходов и реализации экономических, социальных и культурных прав. |
We endorse the approaches articulated in the strategic plan of action to provide assistance to Afghanistan in its fight against drugs. |
Мы разделяем подходы, изложенные в стратегическом плане действий по оказанию помощи Афганистану в борьбе с наркотиками. |
We endorse what she has said about a stronger focus on reintegration. |
Мы разделяем ее мнение относительно необходимости уделения более пристального внимания вопросам реинтеграции. |
We endorse the general thrust of the overall assessment that is presented to us. |
Мы разделяем общую направленность предложенной нам оценки. |
We endorse the fundamental principle that this is an area for which the Afghans themselves should have basic responsibility. |
Мы разделяем основополагающий принцип, согласно которому это та область, за которую сами афганцы должны нести главную ответственность. |
We do not endorse the view that only the issue of a treaty on fissile material is ripe for negotiations. |
Мы не разделяем мнение о том, что только вопрос о договоре по расщепляющемуся материалу созрел для переговоров. |
We endorse that view and approach as the most feasible. |
Мы разделяем это мнение и считаем такой подход наиболее осуществимым. |
We fully endorse the presentation he made here and on other occasions. |
Мы полностью разделяем его точку зрения, прозвучавшую здесь и на других форумах. |
We very much endorse the approach chosen to link the various dimensions of the problem and to address the root causes of instability in the Sahel region. |
Мы во многом разделяем избранный подход, на основе которого следует увязывать различные аспекты проблемы и устранять коренные причины нестабильности в Сахельском регионе. |
We endorse those objectives - those are our objectives - and there will be considerable hard work ahead to achieve them. |
Мы разделяем эти цели - это наши цели, и для их достижения потребуется большая и напряженная работа. |
We endorse the view that all efforts, including this debate, should aim at strengthening the role and the mandate of the Peacebuilding Commission. |
Мы разделяем мнение о том, что все усилия, включая сегодняшнее обсуждение, должны быть направлены на усиление роли и мандата Комиссии по миростроительству. |
We fully endorse the notion that coordination must be based on genuine Afghan leadership and on recognition of the fact that there is no purely military solution. |
Мы полностью разделяем мнение о том, что координация должна базироваться на подлинном афганском руководстве и на признании того факта, что не может быть чисто военного пути решения проблемы. |
We also endorse the assessment on this matter of the Secretary-General, whom we support in his appeal to the international community to set up better prevention strategies. |
Мы также разделяем мнение Генерального секретаря по этому вопросу и поддерживаем его призыв к международному сообществу разработать более эффективные превентивные стратегии. |
My statement supplements the one made by the presidency of the European Union, which we fully endorse. |
Мое выступление дополняет выступление председателя Европейского союза, которое мы полностью разделяем. |
We endorse the analyses of the socio-political and security contexts in the subregion made by the government experts, a framework which inspires our commitment to control small arms and light weapons. |
Мы разделяем результаты анализа социально-политического контекста и обстановки в сфере безопасности в субрегионе, подготовленного правительственными экспертами, и именно этот контекст обусловливает наше участие в решении проблемы стрелкового оружия и легких вооружений. |
We fully endorse the views of the Non-Aligned Movement on this vital aspect, and we look forward to working with member States in carrying forward an agreed nuclear safety agenda. |
Мы полностью разделяем позицию Движения неприсоединения в отношении этого жизненно важного аспекта и рассчитываем на сотрудничество с государствами-членами в осуществлении согласованной программы действий в области ядерной безопасности. |
We endorse the thought of the late President Léopold Sédar Senghor, who spoke of "enrichment of our differences to converge towards the universal". |
Мы разделяем идею покойного президента Леопольда Седара Сенгора, который говорил о том, что «взаимное обогащение на основе уважения наших различий приведет к универсальности». |
We endorse the idea that preventing the recurrence of conflict should be the central priority of the United Nations, and that this would be the most desirable and cost-effective strategy to ensure lasting peace. |
Мы разделяем его идею о том, что предотвращение возобновления конфликтов должно выступать первоочередной задачей Организации Объединенных Наций и что она является наиболее желаемой и эффективной с точки зрения затрат стратегией установления прочного мира. |
As regards the implementation of resolution 1272, we endorse the comments made by the Council mission on the need to continue and speed up the Timorization of the administration - a point that was made just now by Mr. Vieira de Mello. |
Что касается осуществления резолюции 1272, то мы разделяем комментарии миссии Совета о необходимости продолжения и ускорения процесса «тиморизации» системы государственного управления, о чем только что говорил г-н Виейра ди Меллу. |
With regard to the latter, we, like preceding speakers, endorse the standards before status approach and the eight standards elaborated by Mr. Michael Steiner, Special Representative of the Secretary-General. |
Что касается последнего, то мы, как и предыдущие ораторы, разделяем подход «сначала стандарты, затем статус», а также те восемь стандартов, которые были определены Специальным представителем Генерального секретаря гном Михелем Штайнером. |
It is our view that the text of the declaration to be adopted must reflect a shared sense that we all indeed endorse and must be formulated in terms that will be understood by the common people. |
Мы считаем, что текст будущей декларации должен отражать общее чувство, которое мы все, конечно, разделяем, и должен быть написан языком, который бы был понят простыми людьми. |
We endorse the thesis set forth in the Secretary-General's report to the effect that the commonwealth of nations is obliged to act in the face of gross violations of human rights. |
Разделяем отмеченный в докладе тезис о том, что сообщество наций обязано действовать перед лицом массовых нарушений прав человека. |