Английский - русский
Перевод слова Endorse
Вариант перевода Согласиться

Примеры в контексте "Endorse - Согласиться"

Примеры: Endorse - Согласиться
His delegation could not endorse the conditions, referred to in paragraph 8, which related to the additional protocols. Его делегация не может согласиться с условиями, упомянутыми в пункте 8, которые касаются дополнительных протоколов.
The United States could not endorse the report's conclusions or recommendations. Соединенные Штаты не могут согласиться с выводами и рекомендациями доклада.
My delegation cannot endorse observations which seek to diverge from the implementation of the United Nations settlement plan. Моя делегация не может согласиться с замечаниями, которые предполагают отход от процесса осуществления плана урегулирования, разработанного Организацией Объединенных Наций.
We cannot endorse the premise of the eighth and ninth preambular paragraphs. Мы не можем согласиться с направленностью восьмого и девятого пунктов преамбулы.
The loss of consistency, undermining the principle of accountability and weakening the fight against impunity are not causes that Costa Rica can endorse. Потеря твердости в соблюдении принципа выполнения ответственности и ослабление борьбы с безнаказанностью - с этим Коста-Рика не может согласиться.
That paragraph also mentions a diminishing role for nuclear weapons in defence policies, which we cannot endorse. В этом пункте также упоминается уменьшение роли ядерного оружия в политике обеспечения безопасности, с чем мы не можем согласиться.
But they also want to know that the dollars they contribute to the United Nations are well spent, for priorities they can endorse, by administrators who uphold high standards. Но им хотелось бы также быть уверенными в том, что предоставляемые ими в распоряжение Организации Объединенных Наций средства расходуются разумно, на решение первоочередных задач, с которыми они могут согласиться, и под руководством людей, придерживающихся высоких принципов.
However, Switzerland could not endorse the adoption of some other model, particularly if it took the form of an opting-out mechanism for war crimes. Однако Швейцария не может согласиться с принятием какой-либо иной модели, особенно если она принимает форму отказа от механизма рассмотрения военных преступлений.
Having said that, we cannot endorse the way this notion has been referred to in the report. При этом, мы не можем согласиться с тем, как это понятие излагается в докладе.
With regard to paragraph 37, he had received several proposals from Ms. Wedgwood, and he could endorse them all. Что касается пункта 37, то он получил от г-жи Уэджвуд целый ряд предложений, с которыми он может согласиться.
Furthermore, his delegation could not endorse the view that the rights of one group of people should take precedence over the rights of another. Кроме того, его делегация не может согласиться с тем, чтобы права одной группы населения имели преимущество по сравнению с правами другой группы.
It cannot, however, endorse what is stated in paragraph 106 of that document with regard to deleting subparagraph (c) of paragraph 2 of article 11 of the draft articles. Однако она не может согласиться с предложением в пункте 106 этого документа о том, что подпункт (c) пункта 2 статьи 11 проектов статей следует исключить.
The replacement paragraph, of course, is something that we also do not endorse, but our objection is not as categorical and total as it is to Security Council resolution 1172 (1998). Конечно, мы не можем согласиться с пунктом, заменившим прежний, но наши возражения не столь категоричны и абсолютны, как в случае с резолюцией 1172 (1998) Совета Безопасности.
However, they could not endorse it in glowing terms if documentation is excluded when it is released under the GNU Free Documentation License (FDL). Тем не менее, они не могут согласиться с исключением документации, выпущенной на условиях Лицензии Свободной документации GNU (GNU Free Documentation License, FDL).
My country cannot endorse a policy of double standards in which it is admissible for some to keep and improve their nuclear weapons, while others must rid themselves of such weapons or not even think about the production, possession or presence of such weapons on their territory. Наша страна не может согласиться с политикой двойных стандартов, когда одним дозволено сохранять и совершенствовать свои ядерные арсеналы, в то время как другие должны избавиться от таких вооружений и даже не помышлять о производстве, приобретении или размещении таких вооружений на своей территории.
The United Nations agencies, funds and specialized agencies are key players in conflict prevention, in addition to the Secretariat, and here I would endorse the point that has just been made so eloquently by Ambassador Cunningham. Помимо Секретариата основными действующими лицами в деле предотвращения конфликтов являются учреждения, фонды и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, и здесь я хотел бы согласиться с мыслью, только что столь красноречиво высказанной послом Каннингемом.
I can only endorse the statement of the President of the General Assembly, His Excellency Mr. Joseph Deiss, who said at the opening of this session that the United Nations is the guarantor of global governance and enjoys a global legitimacy. Я не могу не согласиться с заявлением Председателя Генеральной Ассамблеи Его Превосходительства г-на Йозефа Дайсса, который на открытии нынешней сессии сказал, что Организация Объединенных Наций является гарантом глобального управления и обладает глобальной легитимностью.
While agreeing in general terms with the criteria framed in the draft articles and the commentaries on them, her delegation could not wholly endorse the definition of "significant harm" in draft articles 6 and 11. В целом, делегация Уругвая согласна с критериями, сформулированными в проектах статей и соответствующих комментариях к ним, однако она не может согласиться с определением термина "значительный ущерб", содержащемся в проектах статей 6 и 11.
With regard to the reduction, biennialization or merger of resolutions, we can only endorse the observations already made. Что касается сокращения количества резолюций, представления их на двухгодичной основе и их объединения, то мы можем согласиться лишь с уже сделанными замечаниями.
For that reason, we also cannot endorse the behaviour of some States that demand that others comply with their obligations stemming from the Nuclear Non-Proliferation Treaty and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, while disregarding some of their own responsibilities. По этой причине мы также не можем согласиться с поведением некоторых государств, требующих от других выполнения обязательств, проистекающих из Договора о нераспространении ядерного оружия и Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, в то время как сами они игнорируют некоторые их своих собственных обязательств.
In accordance with our clear position on the NPT, we can neither accept nor endorse the decisions, recommendations and resolutions emanating from the NPT Review Conferences. Руководствуясь своей четкой позицией в отношении ДНЯО, мы в состоянии согласиться с решениями, рекомендациями и резолюциями, вытекающими из обзорных конференций ДНЯО или принять их.
The Committee is invited to support the preparation of a new legal instrument, and to agree on the establishment of a Group of Experts to undertake this work and endorse its draft Terms of Reference, as laid down in the Annex. Комитету предлагается поддержать подготовку нового правового документа и согласиться на учреждение группы экспертов, которая займется этой работой, а также одобрить проект ее круга ведения, представленный в приложении.
My delegation cannot accept an objective framed in that way, let alone "solemnly endorse" it, as the draft resolution invites us to do in its paragraph 4. Моя делегация не может согласиться со сформулированной таким образом целью, не говоря уже о том, чтобы "торжественно одобрить" ее, к чему проект резолюции призывает нас в своем пункте 4.
Given CPC's failure to carry out the mandates of the General Assembly to improve its working methods, his delegation had felt it necessary to dissociate itself from its report and could not endorse it. Из-за невыполнения КПК мандатов Генеральной Ассамблеи, направленных на совершенствование методов его работы, его делегация посчитала необходимым не согласиться с его докладом и не может одобрить его.
It was not possible to accept both the observations of the Joint Inspection Unit and those of the Secretary-General on the subject, since the Secretary-General, in his report, did not endorse all the recommendations of the Unit. Невозможно одновременно согласиться с замечаниями Объединенной инспекционной группы и Генерального секретаря по этому вопросу, хотя он в своем докладе поддерживает не все рекомендации Группы.