| Of course! I cannot endorse that. | Разумеется, я не могу это одобрить. |
| The Sub-Commission cannot endorse the Bureau's recommendation that it should meet for two weeks only. | Подкомиссия не может одобрить рекомендацию Бюро о том, что она должна проводить свои сессии в течение только двух недель. |
| ISAR should review each of the separate components of the guideline and should endorse or modify them. | МСУО следует рассмотреть каждый из компонентов руководства и одобрить их или внести в них изменения. |
| The Federation partners agree to accept and endorse this report in full and to draw the necessary conclusions from it. | Партнеры по Федерации согласны принять и одобрить этот доклад целиком и сделать на его основании необходимые выводы. |
| To this end, the Assembly should endorse the concept of strategic restraint in South Asia. | Для этого Ассамблее следует одобрить концепцию стратегической сдержанности в Южной Азии. |
| The CES should endorse plans for an accelerated meeting to continue this work. | КЕС следует одобрить планы об оперативной организации сессии, посвященной продолжению этой деятельности. |
| Therefore, the delegation of Chile could not endorse the proposal. | Поэтому делегация Чили не может одобрить данное предложение. |
| In paragraph 7 it recommended that the General Assembly should endorse the recommendations and request the Secretary-General to present detailed information on their implementation. | В пункте 7 он рекомендовал Генеральной Ассамблее одобрить эти рекомендации и предложить Генеральному секретарю представить подробную информацию об их выполнении. |
| Despite the clarification provided by the Chairman of the Advisory Committee, the Group could not endorse paragraph 9 as it stood. | Несмотря на данное Председателем Консультативного комитета разъяснение, Группа не может одобрить нынешний пункт 9. |
| It should first concentrate on recommendations enjoying wide support, and should propose that the Sixth Committee endorse those recommendations. | Так, он должен сосредоточить внимание на рекомендациях, получивших широкое признание, и предложить Шестому комитету одобрить эти рекомендации. |
| The Working Party may wish to discuss the draft and endorse it for adoption by the Committee on Human Settlements. | Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить проект и одобрить его для принятия Комитетом по населенным пунктам. |
| The Committee may wish to discuss the results of the consultation and endorse them. | Комитет, возможно, пожелает обсудить и одобрить результаты консультаций. |
| The judicial authorities can either endorse or invalidate the decision taken by the administrative authorities. | Судебные органы могут либо одобрить, либо отменить решение, принятое административными органами. |
| The Executive Director now proposes that the Commission, after review by ACABQ, endorse the core programme activities as summarized below. | Теперь Директор - исполнитель предлагает Комиссии после обзора ККАБВ одобрить ключевые программные мероприятия, которые вкратце описываются ниже. |
| The General Assembly may wish to note this report and endorse the approach proposed. | Генеральной Ассамблее предлагается принять настоящий доклад к сведению и одобрить предлагаемый в нем подход. |
| That resolution also invited national parliaments to promote or endorse the United Nations anti-terrorism conventions. | Национальным же парламентам этой резолюцией предлагалось пропагандировать или одобрить антитеррористические конвенции Организации Объединенных Наций. |
| The Conference and the Summit should endorse the multilateral approach to handling the common problems of humanity. | На Конференции и встрече на высшем уровне необходимо одобрить многосторонний подход к решению общих проблем человечества. |
| We believe that the United Nations membership should endorse this road map for streamlining the implementation of these existing mandates. | Мы считаем, что государства-члены Организации Объединенных Наций должны одобрить этот план действий по рационализации осуществления существующих мандатов. |
| We believe that the Assembly should endorse that direction and take action where it can now. | На наш взгляд, Генеральной Ассамблее следует одобрить это направление и уже сейчас принять решения, там, где это возможно. |
| Finally, I am glad that we will endorse the report and recommendations of the Secretary-General. | И наконец, я рад, что мы намерены одобрить доклад и рекомендации Генерального секретаря. |
| As a result, my Government respectfully requests that the Security Council endorse the deployment of this interim multilateral presence in Burundi. | В связи с этим правительство моей страны с уважением просит Совет Безопасности одобрить размещение этих временных многонациональных сил в Бурунди. |
| The Secretary-General recommended that the Council endorse the peace plan. | Генеральный секретарь рекомендовал Совету одобрить мирный план. |
| The Working Party is invited to review and endorse the activities of the IWG. | Рабочей группе предлагается рассмотреть и одобрить мероприятия МРГ. |
| My Government is convinced that this proposal is one which the international community can endorse unanimously. | Мое правительство убеждено в том, что международное сообщество может единодушно одобрить это предложение. |
| As the Strategic Framework was the main outcome of the Commission's first year of engagement with Burundi, the Organizational Committee should endorse the aforementioned proposal. | Поскольку Стратегические рамки являются основным результатом взаимодействия Комиссии с Бурунди в течение первого года, Организационному комитету следует одобрить вышеупомянутое предложение. |