(c) Endorse the proposal to separate the Mission Management and Support Section in the Police Division into two sections: the Mission Management and Support Section, and the Selection and Recruitment Section. |
с) одобрить предложение о разделении Секции управленческого и вспомогательного обеспечения миссий на две: Секцию управленческого и вспомогательного обеспечения миссий и Секцию по отбору и набору кадров. |
(c) Endorse the proposal of the Secretary-General to maintain a separate capital master plan account for financing the capital master plan to be operated under the terms detailed in paragraphs 26 to 29 above; |
с) одобрить предложение Генерального секретаря о ведении отдельного счета для генерального плана капитального ремонта для финансирования осуществления генерального плана капитального ремонта, о порядке использования которого подробно говорится в пунктах 26 - 29 выше; |
I can't endorse that. |
Я не могу одобрить этого. |
Just freeze it and endorse it. |
Просто заморозить его и одобрить. |
I cannot endorse it. |
Я не могу одобрить это. |
(a) Endorse the use of the standardized funding model, as proposed, for the first year of peacekeeping operations, emphasizing that the use of such a model in no way derogates from the legislative role of the Assembly in the consideration and approval of budgets; |
а) одобрить использование стандартизированной модели финансирования в том виде, как она предложена, применительно к первому году осуществления операций по поддержанию мира, особо указав при этом, что использование такой модели ни в коей мере не умаляет директивной роли Ассамблеи при рассмотрении и утверждении бюджетов; |
Governments of countries with high incidence of HIV/AIDS should endorse and promote the WHO 3X5 Initiative. |
Правительствам стран с высоким уровнем заболеваемости ВИЧ/СПИДом следует одобрить инициативу ВОЗ «З х 5» и способствовать ее реализации. |
The Committee and Commission are invited to discuss, modify if necessary and endorse the bureaux guidelines for future workshops/technical excursions. |
Комитету и Комиссии предлагается обсудить и одобрить рекомендации бюро в отношении будущих рабочих совещаний/технических экскурсий. |
The Committee might wish to recommend to the General Assembly that it should endorse the views and recommendations of the Panel of External Auditors, as supported by ACC. |
Пятый комитет, возможно, пожелает рекомендовать Генеральной Ассамблее одобрить мнение и рекомендации Группы внешних ревизоров, поддержанные АКК. |
In this context, the Commission is invited to take note of the present report and thereby endorse the Compilers Guide for MSITS 2010 for use by member States. |
В этом контексте Комиссии предлагается принять к сведению настоящий доклад и тем самым одобрить Пособие для составителей по РСМТУ2010 к использованию государствами-членами. |
The Committee may also wish to take note and endorse the adoption by the Working Party on Inland Water Transport of resolution No. 50 on Technical Requirements for the Prevention of Pollution from Vessels. |
Комитет, возможно, пожелает принять к сведению и одобрить намерение Рабочей группы о создании в сотрудничестве с соответствующими неправительственными организациями общеевропейской сети прогулочного плавания посредством разработки и принятия резолюции. |
It is also recommended that the Implementation Review Group endorse the guidance note on the use of the anti-corruption expert database and the role of UNODC as coordinator. |
Группе по обзору хода осуществления рекомендуется одобрить руководство по использованию базы данных об экспертах по борьбе с коррупцией и роль ЮНОДК в качестве координатора. |
She was pleased that the European Union had found aspects of the proposed programme of action that it could endorse, as the Working Group was seeking to establish partnerships. |
Оратор выражает удовлетворение в связи с тем, что Европейский союз смог одобрить некоторые аспекты предлагаемой программы действий, так как Рабочая группа стремится наладить партнерские связи. |
(c) Recognize and endorse existing non-governmental multi-stakeholder processes that are addressing sustainable forest management, such as the forests dialogue; |
с) признать и одобрить существующие неправительственные процессы с участием многих заинтересованных сторон, например Диалог по лесам, в рамках которых рассматриваются вопросы устойчивого лесопользования; |
The Advisory Committee recommended that the General Assembly should endorse the Secretary-General's recommendation for a defined-benefit pension scheme with a linear system of accumulation of 3.7 per cent for 18 years. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить рекомендацию Генерального секретаря относительно пенсионного плана с фиксированным пособием, основанного на линейной системе накопления, при которой годовая норма накопления составляет 3,7 процента в течение 18 лет. |
Elements of a decision The Executive Board may wish to take note of the second report in the current MYFF, 2004-2007, cycle and endorse it, acknowledging the effort made by UNDP to feature capacity development as its main theme. |
Исполнительный совет, возможно, пожелает принять к сведению и одобрить второй доклад в контексте текущего цикла осуществления МРПФ на 2004 - 2007 годы, признавая при этом усилия ПРООН по выделению вопроса о развитии потенциала в его основную тему. |
However, UNDP cannot endorse the 'destination' - that is, one payroll system on a single United Nations ERP - until additional work has been carried out. |
Однако ПРООН не может одобрить «окончательный вариант», т.е. разработку единой системы окладов на основе одной системы ПОР Организации Объединенных Наций, до тех пор пока не будет проделана дополнительная работа. |
He said that the recommendation would endorse the reappointment of five members of the Panel and the selection of Ms. Bella Maranion to replace Mr. Andersen as co-chair of the Panel. |
Он сообщил, что рекомендация состоит в том, чтобы одобрить переназначение пяти членов Группы и утвердить кандидатуру г-жи Беллы Мараньон в качестве замены г-на Андерсона на посту Сопредседателя Группы. |
He also proposed that the General Assembly endorse a work programme for the decolonization of each territory and that periodical analyses be conducted on progress made in and the extent of the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. |
Кроме того, он предложил Генеральной Ассамблее одобрить рабочую программу по деколонизации каждой территории, а также проводить периодический анализ хода и степени осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам. |
Adequate resources should also be allocated for the implementation of the Disarmament, Demobilization, and Reintegration Programme His delegation could also endorse the additional $56.76 million for MONUC for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002. |
Делегация Ганы могла бы также одобрить выделение дополнительных ассигнований в размере 56,76 млн. долл. США на финансирование МООНДРК на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года. |
I propose that Member States endorse the components of an Accountability System for the Secretariat as described in the present report and the measures for increased accountability described therein. |
Я предлагаю государствам-членам одобрить компоненты системы подотчетности Секретариата, описанные в настоящем докладе, и излагаемые здесь меры по усилению подотчетности. |
It is therefore recommended that the General Assembly endorse the proposal that each initiative that involves new organizational structures and/or major commitments of funds be subjected to time limits, which would be reflected, at the outset, in the relevant resolutions and decisions establishing that mandate. |
С учетом вышеизложенного Генеральной Ассамблее рекомендуется одобрить предложение о том, чтобы для каждой инициативы, предусматривающей создание новых организационных структур и/или сопряженной с крупными финансовыми обязательствами, устанавливались конкретные предельные сроки, которые с самого начала указывались бы в соответствующих резолюциях и решениях, учреждающих такой мандат. |
The proposal of Ambassador Amorim has been the basis for consultations for a year and a half. Japan has supported the proposal ever since it was tabled and today, I would like to reiterate our position and declare that we can endorse it as such. |
На протяжении полутора лет в качестве основы для консультаций выступает предложение посла Аморима. Япония поддерживает это предложение с тех пор, как оно было внесено, и сегодня я хотел бы вновь подтвердить нашу позицию и заявить, что мы можем одобрить его как таковое. |
K-WAN recommended the Government to finalize and endorse the Gender Equality and Women's Development Policy, the Gender Access and Equity Policy and implement them by the end of 2014. |
К-СЖА рекомендовала правительству завершить и одобрить Программу действий по обеспечению гендерного равенства и развитию женщин, Программу действий по обеспечению доступа мужчин и женщин и их равенства и осуществить их к концу 2014 года. |
The Board recommended that the Economic and Social Council and the General Assembly endorse the agreement between UNDP and UNFPA to designate UNFPA resident country directors as UNFPA representatives. |
Совет рекомендовал Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее одобрить соглашение между Программой развития Организации Объединенных Наций и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения о назначении страновых директоров-резидентов ЮНФПА представителями ЮНФПА. |