Английский - русский
Перевод слова Ended
Вариант перевода Завершилась

Примеры в контексте "Ended - Завершилась"

Примеры: Ended - Завершилась
I would also like to express our utmost appreciation and gratitude to your predecessor, Mr. Razali Ismail, for his successful and distinguished management of the affairs of the fifty-first session which has just ended. Я хотел бы также выразить огромную признательность и благодарность Вашему предшественнику, г-ну Разали Исмаилу, за его мастерство и выдающееся руководство работой пятьдесят первой сессии, которая только что завершилась.
Finally, the Great Lakes conference ended with the setting up of follow-up mechanisms designed to ensure that work on implementing the Dar es Salaam Declaration continues until the second summit is held a year from now in Kenya. Наконец, конференция по вопросу о положении в районе Великих озер завершилась созданием механизмов по выполнению ее решений для обеспечения того, чтобы деятельность по претворению в жизнь Дар-эс-Саламской декларации продолжалась до второго саммита, проведение которого запланировано ровно через год в Кении.
The very successful Stockholm meeting - and we should thank the Government of Sweden for having facilitated it - ended with a message on the need for partnership and co-financing. Очень успешная встреча в Стокгольме, за помощь в проведении которой мы должны поблагодарить правительство Швеции, завершилась посланием о необходимости партнерских связей и совместного финансирования.
I have the honour to write to you regarding the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights, which ended on Friday, 25 April 2003. Имею честь обратиться к Вашему Превосходительству по случаю проведения пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека, которая завершилась в пятницу, 25 апреля текущего года.
Four years ago we were told that war and global confrontation had ended and that history itself had come to an end, giving way to a new age. Четыре года назад нам говорили, что война и глобальная конфронтация окончились и что сама история завершилась, открывая путь новой эре.
The World Summit on the Information Society ended successfully on 18 November 2005 with the approval of the Tunis Commitments and the Tunis Agenda for the Information Society. Встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества успешно завершилась 18 ноября 2005 года принятием Тунисского обязательства и Тунисской программы для информационного общества.
Fortunately, the era of State terrorism had ended; Haiti was currently faced with violence committed by gangs of drug traffickers, the presence of repatriated lawbreakers of Haitian origin and the difficult economic situation. К счастью, эпоха государственного терроризма завершилась; сейчас страна сталкивается с насилием, осуществляемым бандами дельцов наркобизнеса, с проблемой присутствия репатриированных преступников гаитянского происхождения, а также со сложной экономической ситуацией.
During the parliamentary election campaign which ended on 5 December 2001, the author alleges that the President made similar remarks about the connection between the UNP and the LTTE. В ходе парламентской избирательной кампании, которая завершилась 5 декабря 2001 года, по утверждению автора президент делала аналогичные замечания о связи между ОНП и ТОТИ.
The project began in 1994 and ended in 1996. Before it was executed, a feasibility study was conducted in 90 communities where school enrolment rates for girls were low. Работа в рамках данной программы началась в 1994 году и завершилась в 1996; перед началом проекта было проведено исследование его осуществимости на территории 90 общин, где был зафиксирован низкий уровень посещаемости школ девочками.
Initially, even with the hope with which the International Conference on Financing for Development (Monterrey, March 2002) has ended, it would be unrealistic to expect a dramatic increase in public revenues either from domestic sources or as a result of international transfers. Первое время, даже в свете той обнадеживающей ноты, на которой завершилась Международная конференция по финансированию развития (Монтеррей, март 2002 года), было бы нереально ожидать резкого увеличения объема государственных доходов как из внутренних источников, так и по линии международной передачи ресурсов.
In this regard, we are relieved that the World Trade Organization meeting in Doha, Qatar, which ended yesterday, has finally agreed to launch a new round of trade talks that we hope will keep the global economy on track towards freer trade and investment. В этой связи нас радует, что на встрече Всемирной торговой организации в Дохе, Катар, которая завершилась вчера, наконец, согласились начать новый раунд торговых переговоров, которые, как мы надеемся, позволят приблизить глобальную торговлю к более свободной торговле и инвестициям.
The ensuing stalemate ended in May 2002 when Abdullahi Yusuf Ahmed entered Bossaso accompanied by a militia force, forcing Jama Ali Jama to leave the country. Последовавшая затем тупиковая ситуация завершилась в мае 2002 года, когда Абдуллахи Юсуф Ахмед вошел в Босасо в сопровождении боевиков, вынудив Джаму Али Джаму покинуть страну.
The second period, which was expected to end on 31 October 2004, was extended for 10 months and ended on 26 August 2005 with the investiture of President Pierre Nkurunziza. Вторая часть этого периода, окончание которой планировалось на 31 октября 2004 года, была продлена на десять месяцев и завершилась 26 августа 2005 года вступлением в должность президента Пьера Нкурунзизы.
The First World War ended in four years and the Second World War in six years. Первая Мировая война завершилась через четыре года, а вторая Мировая война - через шесть лет.
Additional information was also needed on the matter of the many extrajudicial killings perpetrated by the opposing parties in the struggle for power which had ended in March 2003. Желательно также получить дополнительную информацию по поводу десятков внесудебных казней, в которых виновны стороны, противостоявшие друг другу в борьбе за власть, которая завершилась в марте 2003 года.
This implies that while the cold war has happily ended, the fundamental challenges facing mankind have virtually not changed, namely the issues of common security and common development under a collective international architecture. А это подразумевает, что, хотя холодная война благополучно завершилась, практически остались без изменений фундаментальные вызовы человечеству, а именно проблемы общей безопасности и общего развития в рамках коллективной международной архитектуры.
The pilot phase of this initiative ended with a round table event at the fourth session of the World Urban Forum, in which 40 universities from around the world participated. Экспериментальная фаза этой инициативы завершилась проведением круглого стола в ходе четвертой сессии Всемирного форума городов, в котором приняли участие 40 университетов со всего мира.
The international conference "Parliaments, minorities and indigenous peoples" held in Chiapas, Mexico in 2010 had ended with a declaration, in which the parliamentarians from more than 35 countries had called for genuine change. Международная конференция на тему «Парламенты, меньшинства и коренные народы», состоявшаяся в Чьяпасе, Мексика, в 2010 году, завершилась принятием декларации, в которой парламентарии более чем из 35 стран призвали к проведению подлинных преобразований.
Switzerland is pleased that the Conference ended with the adoption of a substantial outcome document, which should permit a concretization of the recommendations, the organization of regional and bilateral meetings, and the implementation of specific projects on the ground. Швейцария с удовлетворением отмечает, что Конференция завершилась принятием содержательного итогового документа, который позволит конкретизировать рекомендации, организовать проведение встреч на региональном и двустороннем уровне, и осуществить конкретные проекты на местах.
It is also unfortunate that, after the end of the three-year cycle, the 2008 session of the United Nations Disarmament Commission ended without substantive recommendations. Также вызывает сожаление тот факт, что в конце трехлетнего цикла сессия Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению 2008 года завершилась без принятия конкретных рекомендаций.
In a strong response to the arrests, several war veterans associations called for an end to the EULEX 27 May, the associations organized a protest that was attended by approximately 5,000 persons; the protest ended peacefully. Бурно отреагировав на задержания, несколько ассоциаций ветеранов войны призвали аннулировать мандат ЕВЛЕКС. 27 мая они провели мирную акцию протеста, в которой приняли участие приблизительно 5000 человек; акция завершилась мирно.
However, women were among the national heroes who had fought for the country's independence, a fight which had lasted for two centuries and had ended with the establishment of the Lao People's Democratic Republic in 1975. Однако немало женщин насчитывалось в рядах национальных героев, которые вели борьбу за независимость страны, борьбу, которая продолжалась на протяжении двух столетий и завершилась созданием в 1975 году Лаосской Народно-Демократической Республики.
Although they welcome the adoption of the resolution, members of the Unit are fully conscious that reform itself has not ended and they will pursue their efforts to enhance its effectiveness and the relevance of its work to its participating organizations. Хотя члены Группы приветствуют принятие этой резолюции, они в полной мере осознают, что сама реформа не завершилась, и они будут продолжать свои усилия по повышению ее эффективности и значимости ее работы для участвующих организаций.
In West Africa, for instance, the voluntary repatriation operation for Sierra Leonean refugees ended in July 2004, some 270,000 refugees having returned over the preceding four years. В Западной Африке, например, в июле 2004 года завершилась операция по добровольной репатриации беженцев из Сьерра-Леоне, в течение предшествующих четырех лет домой вернулись 270000 беженцев.
The Comprehensive Peace Agreement had ended 20 years of war and the Eastern Sudan Peace Agreement had entered into force. Длившаяся 20 лет война завершилась принятием Всеобъемлющего мирного соглашения, и Соглашение об установлении мира в Восточном Судане вступило в силу.