The programme ended with the planting of an olive tree at Park-e Shahr in commemoration of the Day. |
Программа завершилась посадкой оливкового дерева в Парк-э-Шахре в ознаменование этого Дня. |
The 24th IKK-International Trade Fair Refrigeration, Air Conditioning, Ventilation at the Hanover Fairground ended on October 10, 2003 with a positive result. |
24-я Международная Торговая Ярмарка холодильного, вентиляционного и кондиционирующего оборудования IKK в выставочном центре Ганновера завершилась 10 октября 2003. |
The decades-long war between the Trịnh and the Nguyễn had ended in 1673, and life for the northern peasants was fairly peaceful. |
Долгая война между Чинями и Нгуенами завершилась в 1673 году и жизнь на севере страны стала немного легче. |
Rob Hopley scored the first ever goal for the club in the 6th minute, but the game ended in a 1-1 draw. |
Уже на шестой минуте Роб Хопли забил первый официальный гол возрожденного клуба, однако игра завершилась вничью 1-1. |
Their first fight at UFC 167 ended in a split decision victory for Lawler. |
Их первая встреча прошла на UFC 167 и завершилась победой Лоулера раздельным решением судей. |
The loan was ended on 2 January 2017, with Faupala having played 4 games. |
Аренда завершилась 2 января 2017, за период которой Фопала сыграл 4 игры и забил один гол. |
Ashikodi's career at Millwall effectively ended in February 2004 after a training ground incident that reportedly saw him threaten teammate Mark McCammon with a plastic knife. |
Карьера Ашикоди в «Миллуолле» завершилась в феврале 2004 после инцидента на тренировке, когда он угрожал одноклубнику пластиковым ножом. |
The first home game, in November 1930, was an exhibition match against Olympiacos which ended in a 2-2 draw. |
Первый домашний матч на новом стадионе АЕК провел в ноябре 1930 года, это была товарищеская встреча против «Олимпиакоса», которая завершилась вничью 2:2. |
The cold war has ended, and with it the deadly reality of armed confrontation between nuclear-armed blocs. |
Завершилась "холодная война", а с ней ушла в прошлое и мрачная реальность вооруженного конфликта между блоками, обладающими ядерным оружием. |
When the cold war ended, a peace dividend appeared at hand. |
Когда завершилась "холодная война", казалось, что тут же возникнет "мирный дивиденд". |
This programme, based on the Thor rocket, ended in 1976 and emphasis on research and development shifted to non-nuclear, kinetic-kill mechanisms. |
Эта программа, которая основывалась на применении ракеты "Тор", завершилась в 1976 году, и внимание проектно-исследовательских работ было перенесено на неядерные механизмы кинетического поражения. |
Eventually, Johnson made peace with the Crow, who became "his brothers", and his personal vendetta against them finally ended after 25 years and scores of slain Crow warriors. |
В конце концов Джонсон помирился с кроу, став их «братом», и его 25-летняя кровная война против них завершилась. |
The legion was probably in Armenia during Trajan's campaign of 114 AD, that ended with the annexation of the Kingdom of Armenia. |
В 114 году участвовал в армянской кампании Траяна, которая завершилась аннексией этого царства. |
Consolidation of the new unified Ombudsman Institution ended in 2010, but there had been a trend of providing decreasing resources to it, despite the additional mandates it was receiving. |
Консолидация нового единого института Омбудсмена завершилась в 2010 году, но прослеживалась тенденция сокращения предоставляемых ему ресурсов, несмотря на наделение его дополнительными мандатами. |
The war conclusively ended in favour of the Mbunda, with his successor and 21st Mbunda monarch, King Mwene Mbandu I Lyondthzi Kapova who waged a systematic war of vengeance against the Chokwe for his nephew's death. |
Война завершилась в пользу мбунда, во время правления 21го монарха - Мвене Мбанду I Лёндцзи Капова, который вёл борьбу с целью мести за смерть своего племянника. |
The game ended 2-2 with Brighton passing up a great opportunity to win the cup when Gordon Smith hit a shot directly at United keeper Gary Bailey, who pulled off a spectacular save. |
Игра завершилась вничью 2:2, хотя у «Брайтона» была хорошая возможность выиграть кубок, когда Гордон Смит пробил прямо во вратаря «Юнайтед», Гари Бейли. |
A rampage that ended 8 years ago when the Saints brazenly walked into open court and executed Mafia don Poppa Joe Yakavetta before a courtroom of terrified witnesses and then simply disappeared without a trace. |
Бойня завершилась восемь лет назад, когда Святые ворвались в здание суда и казнили дона мафии Паппу Джо Якаветто на глазах у полного зала перепуганных очевидцев и затем исчезли без следа. |
We must not let this opportunity pass or lose the momentum created by the recent Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons - which, despite the negative forecasts for it, ended on a very positive and hopeful note. |
Мы не должны упустить момент, ставший возможным благодаря недавней обзорной конференции Договора о нераспространения ядерного оружия, которая - вопреки негативным предсказаниям - завершилась весьма позитивными и обнадеживающими результатами. |
The SMP, which had begun in July 2000, ended in June 2001. |
Начатая в июле 2000 года и осуществлявшаяся под контролем персонала МВФ программа завершилась в июне 2001 года. |
IKK 2003 was officially initiated with opening ceremony held on 8th at Hanover Fairground and ended on 10th with remarkable success having 770 exhibitors (66% from overseas) and more than 23,000 visitors from all over the world. |
IKK 2003 официально началась с церемонии открытия 8-го в Ганноверском выставочном центре и завершилась 10 октября после невероятного показа более 770 производителей (66% из за границы). Выставку посетило по меньшей мере 23,000 посетителей со всего мира. |
The program ended with Shah asserting that humanity could further its own evolution by breaking psychological limitations but that there was a constant accretion of pessimism which effectively prevents evolution in this form from going ahead... |
Программа завершилась утверждением Шаха, что человечество может способствовать собственной эволюции «разрушая психологические ограничения», но «постоянное разрастание пессимизма эффективно препятствует этой форме процесса эволюционирования в ее прогрессе... Человек спит - должен ли он умереть до своего пробуждения?». |
The trip ended with tours of the harbour, which is still used for part-time commercial fishing, and of the expanding tourism centre in Heiligenhafen, the final stage of the kind of development that is currently taking place around the world. |
Поездка завершилась посещениями гавани, которая по-прежнему временами используется для коммерческого рыболовства, и растущего туристического центра в Хайлигенхафене, который находится на заключительном этапе развития, характерного сейчас для многих туристических районов во всем мире. |
The specific case did not originate in Canada, although the story of years of abuse finally ended there when the employer was transferred for professional reasons and brought her caregiver with her. |
История многолетних злоупотреблений началась задолго до ее приезда в Канаду, а завершилась уже в Канаде, куда она прибыла вместе со своей работодательницей, которая была переведена туда по роду службы. |
NEW YORK - The Strategic and Economic Dialogue between the United States and China has now ended with the establishment of a felicitous new atmosphere between the two countries. |
НЬЮ-ЙОРК. Программа стратегического и экономического диалога между Соединёнными Штатами и Китаем на данном этапе завершилась установлением новой приязненной атмосферы между двумя странами. |
He concludes: "Thus ended my romance of the elk." |
Вот как он офишировал: Вот и завершилась моя работа в группе «Круиз». |