That's the island the rich guy bought so no one else will put a house on it. |
от тот остров купил богатей, так что никому нельз€ строить там дома. |
"no one else will have me." |
"Больше я никому не буду нужен." |
And there's no one else you could've called, a member of his family? |
Вы никому больше не могли позвонить, какому-нибудь родственнику? |
We want to do it, not to help anybody else, but in our own self-defence - we are not doing anybody a favour. |
Мы хотим это делать не для того, чтобы помочь кому-то еще, а в интересах нашей самозащиты - этим мы никому не делаем одолжения. |
Mom, mom, mom, don't tell anybody else, okay? |
Мама, мама, никому больше не говори, ладно? |
You know, it was most often when speaking to people that I wondered where I ended and my disability began, for many people told me what they told no one else. |
Чаще всего именно разговаривая с людьми я задумывался, где заканчиваюсь я, и начинается моя инвалидность, потому что многие люди говорили мне то, чего не говорили больше никому. |
5.4 The author recalls that she was married throughout the period in which her husband worked in New Guinea and that all premiums were paid for the widow's pension, to which no one else could have been entitled than she. |
5.4 Автор напоминает, что она была замужем в течение всего периода, когда ее муж работал в Новой Гвинее, и что были выплачены все взносы в счет пенсии по вдовству, право на получение которой не могло бы принадлежать никому, кроме нее. |
Whatever else one might say about United States nuclear policies, in our willingness to engage in dialogue on these issues and provide a wealth of information on our nuclear forces and infrastructure, the United States is second to none. |
Что бы ни говорили о ядерной политике Соединенных Штатов, они никому не уступят в своей готовности вести диалог по этим вопросам и предоставлять самую разнообразную информацию по нашим ядерным силам и инфраструктуре. |
If you succeed, you need to let me know... me... and no one else. |
Если у вас получится, мне нужно, чтобы ты дал мне знать... мне... и больше никому. |
So it's not just me, you mean you don't... you haven't told anybody else? |
Значит, не только мне, то есть... ты никому вообще не сказала? |
What? It's just that you always seem to have this information that no one else does, you know? |
Просто такое впечатление, что вы всегда знаете то, что больше никому не известно, понимаете? |
And no one else is interested, you just run it by me, okay? |
И никому это не интересно, скажи это мне, идет? |
Maybe I didn't do it, but a liar won't believe anybody else, right? |
Может, я этого и не делал, но лжец никому не верит, да? |
All I can do is read these fascinating reports and analyses, and analyses of analyses and then keep it all to myself because no one else has "a need to know." |
Все, что я могу - это читать эти поразительные доклады и анализы, и анализы анализов, а потом держать это в себе, потому что больше никому "знать не нужно". |
Nixon's guaranteed the the Post is stuck with a story no one else wants. |
а "Пост" застряла с историей, которая никому не интересна. |
But true, when I think of him, I think of the man who has done me more damage than anybody else. |
Но, правда, когда я думаю о нем, я думаю о человеке, который причинил мне столько ущерба, сколько никому другому. |
You asked why I treat you so badly, why I say things I wouldn't say to anybody else. |
Ты спрашивала, почему я так себя с тобой вёл, почему говорил то, чего не скажу никому другому. |
But if you couldn't have her, nobody else could and you would have got away with it, but for one mistake. |
И раз уж она уже не ваша - "так не доставайся никому", и вам бы это сошло с рук, если бы не один просчёт. |
So, you understand, there was no-one else I could have trusted the business with? |
Теперь ты понимаешь, что я больше никому не могла бы доверить свой бизнес? |
Do you think, because we shared a few nice moments, that you saw some good in me that no one else had ever seen before? |
Думаете, если мы провели несколько приятных мгновений вместе, это значит, что вы разглядели во мне что-то хорошее, хотя никому этого не удавалось раньше? |
No one else came up with it. |
Никому другому тоже не пришла. |
Nothing could be farther from the truth; Puerto Rico belonged to all Puerto Ricans and to nobody else. Puerto Rico had been under illegal occupation since the 1898 invasion and any action taken since then was illegal. |
Ничто не может быть дальше от истины; Пуэрто-Рико принадлежит всем пуэрториканцам и никому больше. Пуэрто-Рико находилось под незаконной оккупацией со времени вторжения 1898 года, и любые действия, предпринятые с тех пор, являются незаконными. |
The opposition parties in Gibraltar reiterated what they had said in 1963: "The soil of Gibraltar belongs to the Gibraltarians and no one else, and the Gibraltarians do not want to be a part of Spain". |
Как и в 1963 году, оппозиционные партии Гибралтара заявляют: "Земля Гибралтара принадлежит гибралтарцам и никому больше, и гибралтарцы не хотят входить в состав Испании". |
BUT YOU MUST TELL NO ONE ELSE. |
Но Вы никому больше не должны говорить. |
You! And no one else! |
Только тебе и никому больше. |