| Given the number of transcripts, he would favor a transfer of electronically certified copies. | С учетом количества протоколов он предпочел бы, чтобы передача удостоверенных копий осуществлялась в электронной форме. |
| Steps of the procurement exercise performed electronically include advertisement of tenders, submission of bids and notices of award or cancellation. | Действия по совершению закупочных операций в электронной форме включают рекламу торгов, представление предложений и уведомления о заключении или аннулировании контрактов. |
| The letter had been forwarded electronically to all States. | Это письмо было распространено в электронной форме среди всех государств. |
| It will be published in 2012 and disseminated electronically, among other means. | Она будет издана в 2012 году и, среди прочего, распространена в электронной форме. |
| In order to save valuable resources, media accreditation was processed electronically. | Для экономии ценных ресурсов аккредитация средств массовой информации будет осуществляться в электронной форме. |
| The electronic version of the questionnaire and reporting format provides an opportunity for data to be collected, collated and analysed electronically. | Электронная версия вопросника и формата представления информации дает возможность для сбора данных, их систематизации и анализа в электронной форме. |
| If a document is not electronically available, the focal point should provide only citation information. | В случае отсутствия документа в электронной форме координационному центру следует представлять только библиометрическую информацию. |
| This space is reserved for any additional observations (e.g. certificate issued electronically). | Это место отведено для любых дополнительных замечаний (например, о выдаче сертификата в электронной форме). |
| The Working Group agreed to invite delegations to provide specific comments on the new draft electronically by 30 November 2007. | Рабочая группа решила предложить делегациям представить в электронной форме конкретные замечания по новому проекту к 30 ноября 2007 года. |
| This document covers the first part of this need for the capability to exchange information electronically. | В настоящем документе охватывается первая часть этих потребностей, касающаяся возможностей обмениваться информацией в электронной форме. |
| The statement has been sent to experts electronically and will also be made available to the Committee at its fortieth session. | Текст этого выступления был разослан экспертам в электронной форме и будет также представлен Комитету на его сороковой сессии. |
| It will be published electronically by March 2008; a print version will also be issued. | Она будет опубликована в электронной форме в марте 2008 года, а также издана в печатном виде. |
| Most of the homepages includes an option for submitting requests for information electronically. | Большинство базовых страниц предусматривает возможность для направления запросов на получение информации в электронной форме. |
| Paperless trade will need to go beyond sending documents electronically when this requires re-keying of data. | Безбумажная торговля не должна сводиться лишь к отправке документов в электронной форме, если это требует повторного ввода данных. |
| Discontinued as a recurrent publication but will be prepared and disseminated electronically | Больше не выпускается в качестве периодического издания, но будет составляться и распространяться в электронной форме |
| Other electronically supported documentation has been, or will be, produced on the same subject. | По этой же тематике уже имеется или будет выпущена и другая документация, доступная в электронной форме. |
| The majority of substantive archive work in the field is now conducted electronically, either on shared drives or on "home-grown" systems. | Основная архивная работа на местах в настоящее время осуществляется преимущественно в электронной форме, на дисковых накопителях общего пользования или на базе «собственных» систем. |
| Delegations wishing to circulate statements electronically should e-mail the statement(s) at least one hour in advance of expected delivery to. | Делегациям, желающим распространить свои заявления в электронной форме, следует направлять их не менее чем за один час до предполагаемого начала выступления по адресу. |
| The Secretariat will also establish a meeting website enabling participants to submit their comments and questions electronically from their laptops or other electronic devices during the workshop. | Кроме того, секретариат создаст веб-сайт совещания, с помощью которого участники смогут в ходе работы практикума представлять свои замечания и вопросы в электронной форме, используя портативные компьютеры или другие электронные устройства. |
| In accordance with its earlier decisions that information might be communicated or, in this case, stored, electronically, the Working Group considered whether a paragraph addressing the conditions to be in place for a record to be maintained electronically should be included in the Model Law. | В соответствии с ранее принятыми ею решениями относительно того, что информация может передаваться - или, в данном случае, храниться - в электронной форме, Рабочая группа рассмотрела вопрос о необходимости включения в Типовой закон пункта, в котором рассматривались бы необходимые условия для электронного ведения отчетности. |
| Owing to a change in priorities, level 3 evaluation will be carried out electronically during 2013/14 | По причине изменения в приоритетах оценка третьего уровня будет проводиться в 2013/14 году в электронной форме |
| The Working Group invited the task force to work electronically and to submit its proposals to the secretariat by 15 July 2013. | Рабочая группа предложила целевой группе работать с документами в электронной форме и представить свои предложения в секретариат до 15 июля 2013 года. |
| UNCTAD also shares press products electronically with member States and civil society, as well as publishing them on its website in real time. | Свои материалы для прессы ЮНКТАД направляет также в электронной форме государствам-членам и организациям гражданского общества и размещает их в режиме реального времени на своем веб-сайте. |
| The secretariat and the Bureau of the Group of Experts publish and disseminate translated versions electronically. | публикация и распространение секретариатом и Бюро Группы экспертов переведенных вариантов в электронной форме. |
| Public participation in environmental decision-making processes (in the sense of articles 6, 7 and 8 of the Convention) is reported increasingly to take place electronically. | Согласно сообщениям, участие общественности в процессах принятия решений по экологическим вопросам (по смыслу статей 6, 7 и 8 Конвенции) все чаще имеет место в электронной форме. |