Английский - русский
Перевод слова Electronically
Вариант перевода Электронной форме

Примеры в контексте "Electronically - Электронной форме"

Примеры: Electronically - Электронной форме
A contract of international carriage by road "evidenced" by a CMR consignment note established electronically could be considered subject, in terms of its formation, to the future Convention, even in cases where the contract was concluded orally or on paper. Договор международной дорожной перевозки, "подтвержденный" накладной КДПГ, составленной в электронной форме, может быть сочтен - в том, что касается вопросов его заключения, - подчиняющимся будущей конвенции даже в том случае, когда этот договор будет заключен устно или при помощи бумажных документов.
Because Guatemala's archives are extensive and are stored physically rather than electronically, it has not been possible to determine whether any of the listed individuals is a national or a resident of the Republic of Guatemala. В связи с наличием большого количества архивных данных, которые хранятся не в электронной форме, не удалось установить, являются ли какие-либо лица, включенные в перечень, гражданами или постоянными жителями Республики Гватемалы.
Supplementary sources included reports on significant drug seizures, other official Government reports submitted to UNODC, the Commission on Narcotics Drugs or its subsidiary bodies, or published electronically, and data collected by the UNODC country office in Afghanistan. Дополнительным источником информации служили сообщения об изъятии крупных партий наркотиков, другие официальные сообщения правительств, которые были направлены ЮНОДК, Комиссии по наркотическим средствам или ее вспомогательным органам либо опубликованы в электронной форме, а также данные, собранные отделением ЮНОДК в Афганистане.
Such information may include technical issues such as requirements for connection, a website if the framework agreement is to operate electronically, particular software, technical features and, if relevant, capacity; this access information should be issued in technologically neutral terms where possible and appropriate. Такая информация может касаться технических аспектов, например требований относительно подключения, веб-сайта (если рамочное соглашение будет действовать в электронной форме), программного обеспечения, особых функций и, в соответствующих случаях, производительности; такая информация должна быть по возможности технологически нейтральной.
Such proposals should be circulated to the members of the Task Force electronically for consultation with a view to organizing some of these activities before the next meeting of the Task Force. Такие предложения следует разослать членам Целевой группы в электронной форме для проведения консультаций с целью организации некоторых из этих видов деятельности до следующего совещания Целевой группы.
Reporting templates aim to facilitate the process of submitting data electronically, as well as to standardize and simplify the processing of data and its analysis Использование формуляров отчетности имеет своей целью облегчить процесс представления данных в электронной форме, а также стандартизировать и упростить обработку данных и проведение их анализа.
Urges the International Narcotics Control Board to publish, including electronically, information on restrictions in national jurisdictions applicable to travellers under medical treatment with internationally controlled drugs. настоятельно призывает Международный комитет по контролю над наркотиками опубликовывать, в том числе в электронной форме, информацию о предусмотренных во внутренних правовых системах ограничениях, применяемых в отношении путешествующих лиц, которые проходят лечение с использованием средств, находящихся под международным контролем
The Electronic Information Act aims to ensure, inter alia, the regular dissemination of a well-defined range of electronically held public information as well as free access thereto. Закон об электронной информации имеет своей целью обеспечить, в частности, регулярное распространение четко определенного объема общественной информации в электронной форме, а также свободный доступ к ней.
They now receive half of the tax returns electronically, either directly from the tax filer or through companies that offer on line tax preparation services. На сегодняшний день это Управление получает в электронной форме половину всех налоговых деклараций либо непосредственно от налогоплательщика, либо через компании, предлагающие услуги по онлайновому заполнению налоговых деклараций.
Statistics Canada is exploring the concept of a paperless census, where Canadians would be provided electronically with an access code to respond on-line, with an option to request a paper questionnaire. Статистическое управление Канады ведет работу по изучению концепции безбумажной переписи, в соответствии с которой канадцы получат возможность онлайнового представления ответов в электронной форме с использованием кода доступа; при этом будет также обеспечена возможность использования бумажных бланков.
The management of incoming official documents was fully achieved, with 90 per cent filed electronically at the United Nations Office at Vienna and the United Nations Office on Drugs and Crime, replacing traditional paper filing. Были полностью достигнуты цели в области ведения входящей официальной документации, при этом 90 процентов документов Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и Управлении Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности хранятся в электронной форме, заменяющей традиционные методы хранения бумажных документов.
The Commission further agreed that the guide should be entitled "UNCITRAL Secretariat Guide on the New York Convention" and requested the Secretariat to publish the guide, including electronically, in the six official languages of the United Nations. Комиссия также согласилась назвать руководство "Руководством Секретариата ЮНСИТРАЛ по Нью-Йоркской конвенции" и просила Секретариат опубликовать это руководство, в том числе в электронной форме, на шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
Spanish version: first draft June 2014, final draft September 2014, approved version November 2014, electronically published January 2015; испанский вариант: первый проект - июнь 2014 года, окончательный проект - сентябрь 2014 года, утвержденный вариант - ноябрь 2014 года, публикация в электронной форме - январь 2015 года;
With a view to ensuring equal opportunities for English-, French- and Russian-speaking delegations and reducing the amount of paper used, the list of decisions and outcomes would be made available in the three official ECE languages electronically to delegations prior to their adoption. В целях обеспечения равных возможностей для делегаций, говорящих на английском, русском и французском языках, и сокращения использования бумажных документов будет подготовлен перечень решений и итоговых документов, который будет распространен на трех официальных языках ЕЭК ООН в электронной форме среди делегаций перед их принятием.
A Single Authority that receives information, either on paper or electronically, disseminates this information to all relevant governmental authorities, and co-ordinates controls to prevent undue hindrance in the logistical chain. а) Единый орган, который получает информацию в бумажной или электронной форме, распространяет эту информацию среди всех соответствующих государственных органов и координирует меры контроля в целях предупреждения возникновения ненужных препятствий в логистической цепочке.
Setting up of a defence information technology network which allows defence electronic access to the Tribunal's jurisprudence and the ability to store material and receive filings electronically создание для защиты информационной сети, которая обеспечила бы ей электронный доступ к архивам Трибунала и позволяла бы ей хранить и получать материал в электронной форме;
For instance, would monthly salary statements be considered to have been discontinued if the printed copies were now to be sent electronically? Например, можно ли считать выпуск ежемесячных ведомостей заработной платы прекращенным мероприятием, если теперь вместо ведомостей в печатном виде распространяются ведомости в электронной форме?
Section 3 - Correspondence, amendments, substitutions and clarifications (a possibility of making them electronically so long as print correspondence is used for bidders who request it); Раздел З - корреспонденция, поправки, замены и разъяснения (возможность их ведения и внесения в электронной форме при условии, что для участников торгов, которые требуют этого, используется печатная корреспонденция);
The Committee is of the view that it should be possible to explore more carefully end-user needs with a view to determining them more accurately and, if feasible, reducing the number of publications to be printed and increasing the number of publications to be disseminated electronically. По мнению Комитета, необходимо более тщательно проанализировать потребности конечных пользователей в целях их более точного определения и, если это представляется практически возможным, сокращения количества публикаций, которые будут издаваться в печатном виде, и увеличения количества публикаций, которые будут распространяться в электронной форме.
The most basic type of single window is a national single window where a single authority receives information from traders and other parties involved in international trade, either on paper or electronically, and disseminates this information to all relevant governmental authorities. Простейшей из них является национальный механизм "единого окна", в рамках которого единый орган получает от торговых предприятий и других участников международной торговли информацию в бумажной или электронной форме и рассылает эту информацию всем соответствующим государственным органам.
Ms. Clift suggested amending paragraph 2 to read: "Requests the Secretary-General to publish the text of the Practice Guide, including electronically, and to transmit it to Governments and other interested bodies so that it becomes widely known and available." Г-жа Клифт предлагает изменить пункт 2 следующим образом: "просит Генерального секретаря опубликовать текст Практического руководства, в том числе в электронной форме, и передать его правительствам и другим заинтересованным органам, с тем чтобы оно стало широко известным и доступным".
That statement and all press releases pertaining to the work of the United Nations in the field of decolonization issued at Headquarters were distributed electronically to the worldwide network of United Nations information centres. Это заявление и все пресс-релизы о деятельности Организации Объединенных Наций в области деколонизации, которые выходили в Центральных учреждениях, рассылались в электронной форме по сети информационных центров Организации Объединенных Наций во всем мире.
This and all press releases issued at Headquarters pertaining to the work of the United Nations in the area of decolonization were distributed electronically to the network of United Nations information centres worldwide. Этот и все пресс-релизы о деятельности Организации Объединенных Наций в области деколонизации, которые распространялись в Центральных учреждениях, рассылались в электронной форме сети информационных центров Организации Объединенных Наций по всему миру.
(c) It was agreed that the report should be submitted electronically and on paper, which should be reflected in paragraph 4; с) было принято решение о том, что доклад должен представляться в электронной форме и в виде печатного документа, что следует отразить в пункте 4;
This involves the initial registration and indexing of all material, entering it onto the Office of the Prosecutor computer systems and databases and filing and retrieving all physical material as well as the retrieval of all electronically stored information. Эта работа включает первоначальную регистрацию и индексирование всех материалов и их ввод в компьютерные системы и базы данных Канцелярии, а также хранение и извлечение всех вещественных доказательств, а также извлечение информации, хранящейся в электронной форме.