| Currently, over 99 percent of all entry summaries are filed electronically. | В настоящее время более 99% всех кратких описаний ввозимых товаров подаются в электронном виде. |
| Since it is electronically available, compilations costs are low. | Поскольку данные можно получить в электронном виде, затраты на компиляцию невысоки. |
| The information necessary to compute the indicator is electronically available. | Информацию, необходимую для вычисления показателя, можно получить в электронном виде. |
| UNEP news releases were electronically distributed to a total of 1,350 journalists worldwide. | Сводки новостей ЮНЕП распространялись в электронном виде в общей сложности среди 1350 журналистов во всем мире. |
| Nine press releases were prepared, translated into appropriate languages and disseminated to media electronically and online. | Девять пресс-релизов были подготовлены, переведены на соответствующие языки и распространены среди средств массовой информации в электронном виде и в онлайновом режиме. |
| Neither ETS nor the roster candidates can update information electronically. | Ни СЭТ, ни кандидаты, включенные в реестр, не могут обновлять информацию в электронном виде. |
| Much work is carried out electronically, including through teleconferences. | Значительная часть работы выполняется в электронном виде, в том числе с помощью телеконференцсвязи. |
| Now he can gather endorsements electronically. | Теперь он может собрать голоса в электронном виде. |
| Any electronically available material, such as written statements or presentations, could also be added. | Могут быть добавлены также любые материалы, имеющиеся в электронном виде, например письменные заявления или презентации. |
| The commercial courts now have a mechanism making it possible to generate necessary court documentation electronically. | На сегодняшний день в систему хозяйственных судов внедрен механизм, позволяющий оформлять необходимую для судопроизводства документацию в электронном виде. |
| Significant success has been achieved in lowering printing and paper consumption costs by changing internal procedures, introducing electronic approval policies and issuing sessional documents electronically. | Существенные успехи были достигнуты в снижении расходов на печать документов и потребление бумаги за счет изменения внутренних процедур, внедрения системы электронного утверждения и выпуска сессионных документов в электронном виде. |
| These were dispatched electronically to a continuously updated database of journalists worldwide. | Они рассылались в электронном виде по регулярно обновляемому списку журналистов разных стран мира. |
| Today, the share of the data collection which happens via the Internet is growing; data processing and dissemination is done electronically everywhere. | Сегодня удельный вес сбора данных через Интернет постоянно возрастает; данные повсеместно обрабатываются и распространяются в электронном виде. |
| Indeed, in the current context, TIR data is already captured electronically and available to Customs in advance of the transport. | В нынешних условиях данные МДП в самом деле уже собираются в электронном виде и доступны для таможен до начала перевозки. |
| (b) Electronic bulletins - weekly updates circulated electronically to all staff; | Ь) электронные бюллетени - содержащие обновленную информацию ежедневные циркуляры, распространяемые в электронном виде среди всего персонала; |
| This is primarily intended for teachers, and most of it will be published electronically. | Они рассчитаны в первую очередь на преподавателей, и большая часть из них будет опубликована в электронном виде. |
| It encourages members of the public to submit representations electronically. | Она настоятельно рекомендует представителям общественности направлять свои сообщения в электронном виде. |
| Various measures are undertaken by the Parties to ensure the availability of environmental information electronically and the interoperability of different sets of information. | Стороны предпринимают разнообразные меры для обеспечения наличия экологической информации в электронном виде и интероперабельности различных наборов информации. |
| He often used the "Herald of Democracy" series to distribute key CNDP documents electronically. | Он часто использовал серию "Вестник за демократию" для распространения основных документов НДПК в электронном виде. |
| In this approach, approvals are transmitted electronically from governmental authorities to the trader's computer. | При этом подходе подтверждения передаются в электронном виде от государственных органов на компьютер трейдера. |
| States Parties were urged to submit reports electronically to the following address:. | К государствам-участникам был обращен настоятельный призыв представлять доклады в электронном виде по следующему адресу:. |
| The rest of the information is currently being captured electronically, and will be posted on the web site upon completion of the exercise. | В настоящее время идет сбор оставшейся информации в электронном виде, и она будет размещена на веб-сайте после завершения этой работы. |
| An enormous amount of WTO documentation in areas most relevant to development and human rights is unclassified and accessible electronically to the general public. | Огромный объем документации ВТО по областям, которые наиболее связаны с развитием и правами человека, является открытым и доступным в электронном виде для широких слоев населения. |
| All the information listed here is published electronically. | Вся перечисленная здесь информация публикуется в электронном виде. |
| This implies that the port community must have the capability to send, receive and process information electronically. | Это значит, что портовое сообщество должно быть способно направлять, получать и обрабатывать информацию в электронном виде. |