A claims officer in the Claims and Information Management Section, Department of Peacekeeping Operations, electronically retrieves the notice of casualty and the Board of Inquiry report. | Сотрудник по требованиям Секции по рассмотрению требований и информационному обеспечению Департамента операций по поддержанию мира вызывает в электронной форме извещение о потерях и доклад Комиссии по расследованию. |
The final results of the survey were to be communicated electronically in August 2010 with the findings providing a strategic direction to PCOR activities in management and working culture. | Окончательные результаты обследования должны быть распространены в электронной форме в августе 2010 года вместе с выводами, определяющими стратегическое направление мероприятий в рамках ППОО в областях управления и культуры труда. |
They are developing the strategic management system to make key operational and performance indicators readily and electronically available to senior decision-makers at Headquarters and in the field. | Они занимаются разработкой системы стратегического управления, дабы сделать ключевые оперативные показатели и показатели результативности легкодоступными в электронной форме для старшего руководства в Центральных учреждениях и на местах. |
In response to a question by the representative of Poland, the representative of Germany said that the principle of territoriality should be respected, i.e. candidates must be present in the territory of the country organizing the examination when they were tested, even electronically. | Отвечая на вопрос представителя Польши, представитель Германии заявил, что следует уважать принцип территориальности, т.е. при прохождении экзамена даже в электронной форме кандидат должен находиться на территории страны, которая организует экзамен. |
Production and distribution of 10,000 Geographical Information System (GIS) maps in print and electronically in 5 locations and the creation of 60 new GIS maps | Составление и распределение в печатной и электронной форме 10000 карт, созданных на базе географической информационной системы (ГИС), в 5 пунктах и составление 60 новых карт на базе ГИС |
The teachers using the site can receive electronically the lesson plans and tests. | Преподаватели, пользующиеся данным сайтом, могут получать в электронном виде планы уроков и проверочные работы. |
As microdata are provided electronically, the metadata must be provided in a way that is accessible. | Если микроданные предоставляются в электронном виде, то метаданные должны предоставляться в доступной форме. |
a) The types of decisions which could be taken electronically (i.e. through e-mail) and the procedures for taking such decisions. | а) виды решений, которые могут приниматься в электронном виде (например, через электронную почту), и процедуры принятия таких решений. |
The new database is also equipped to handle documents submitted in electronic format, such as by diskette or e-mail, and it is strongly encouraged that documents be submitted electronically in accordance with the guidelines to be established by the Section. | С помощью новой базы данных можно также обрабатывать документы, представляемые в электронной форме, например на дискете или в виде электронной почты, и теперь Секция настоятельно рекомендует представлять документы в электронном виде в соответствии с установленными ею принципами. |
Restructure, rewrite and publish electronically the United Nations Procurement Manual in a four-part interactive modular format, segregating and clearly identifying procurement policies from procurement procedures | Публикация в электронном виде реструктурированного и измененного Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций в формате интерактивного модуля из четырех частей, где четко определены и отделены друг от друга политика закупок и процедуры |
Having agreed to contract electronically, the parties must then consider what business they actually wish to transact and under what terms. | Согласившись на заключение договора электронным способом, стороны обязаны затем рассмотреть вопрос о том, какой бизнес они фактически желают охватить такой сделкой и на каких условиях. |
In addition, States parties were encouraged to submit reports electronically and to maximize the potential of the reporting format as an important tool to measure progress and communicate needs. | Вдобавок государства-участники побуждались представлять доклады электронным способом и максимально востребовать потенциал формата отчетности в качестве важного средства измерения прогресса и сообщения о потребностях. |
As a result, the ease with which physical persons can contract electronically may increase the risk of a company finding itself bound to a contract through the actions of an officer or employee acting outside the confines of his authority. | В результате, та простота, с какой физические лица могут заключать договоры электронным способом, склонна увеличивать для компании риск оказаться связанной договором в результате действий какого-либо сотрудника или служащего, превысившего свои полномочия. |
Electronically transferred inter-office vouchers, para. 108 | Переводимые электронным способом авизо внутренних расчетов, пункт 108 |
These terms are not designed to be applied to Business to Consumer contracts and do not necessarily confer the ability to contract electronically if the law applicable to the subject matter of the contract does not permit electronic contracting. | Эти условия не предназначены для оформления отношений между бизнесом и потребителями и отнюдь не обеспечивают возможность заключать договоры электронными средствами, если право, применимое к предмету данного договора, не допускает заключение договоров электронным способом. |
UNOPS is committed to conduct the appraisal exercise electronically, so as to improve monitoring of compliance and to maintain more accurate central records. | ЮНОПС готово проводить оценку работы с помощью электронных средств в целях совершенствования контроля за соблюдением и ведения более точного централизованного учета. |
Moreover, the Working Group was invited to consider dealing not only with electronic contracts or contract-related communications, but also addressing other transactions conducted electronically, subject to specific exclusions that the Working Group might deem appropriate. | Кроме того, Рабочей группе было предложено рассмотреть регулирование не только электронных договоров или связанных с договорами сообщений, но также и других сделок, осуществляемых с помощью электронных средств, при условии установления конкретных исключений, которые Рабочая группа может счесть желательными. |
As an illustration, vacancy announcements are now posted on bulletin boards, transmitted electronically to overseas duty stations and made accessible through the Secretariat electronic-mail system. | В качестве примера, объявления о вакансиях в настоящее время вывешиваются на доске объявлений, передаются с помощью электронных средств связи в периферийные отделения и распространяются в рамках Секретариата по электронной почте. |
Again, both reports were the subjects of point-by-point and electronically disseminated refutation by the Government of Rwanda, as indicated and referenced above. | Как отмечалось и указывалось выше, оба доклада обстоятельно опровергались правительством Руанды, о чем сообщалось с помощью электронных средств. |
Monthly statistics on staff are provided electronically by each duty station to the Office of Human Resources Management at Headquarters. | З. Соответствующие подразделения в каждом месте службы с помощью электронных средств связи направляют в Управление людских ресурсов в Центральных учреждениях ежемесячные статистические сводки по персоналу. |
It is considered that in the future all maps and documents in the cadastre and land registry should be processed electronically. | Предполагается, что в будущем все карты и документы кадастра и земельного регистра будут обрабатываться в электронном режиме. |
The whole travel cycle is processed electronically in the ERP system and is therefore fully integrated with the finance and leave management modules. | Весь цикл служебных командировок обрабатывается в электронном режиме в системе ПОР и, следовательно, полностью интегрирован с модулями управления финансами и отпусками. |
(a) electronic auctions - there are various auction types that can be conducted electronically, e.g. conventional auctions, reverse auctions, Dutch auctions. | а) электронные аукционы - существуют различные типа аукционов, которые могут приводиться в электронном режиме, например традиционные аукционы, обратные аукционы, "голландские" аукционы. |
for longer questionnaires, requests were made for a printable version of the questionnaire so that respondents could have a first attempt at completion off line before electronically completing and submitting the data; | что касается более объемных вопросников, то респонденты рекомендовали представлять им распечатку вопросника, с тем чтобы они могли сначала попытаться заполнить ее в автономном режиме перед заполнением и передачей данных в электронном режиме; |
The e-filing system permits staff members to submit their cases electronically from any duty station to the Tribunals and allows parties to monitor their cases electronically from any geographic location. | Система электронной подачи документов позволяет сотрудникам подавать в Трибуналы свои заявления в электронном режиме из любого места службы, а тяжущимся сторонам - следить за рассмотрением своих дел также в электронном режиме из любой географической точки. |
The fund relies on the workflow system to trace pension cases and store documents electronically. | Фонд использует автоматизированную систему документооборота для «отслеживания» пенсионных дел, а также для электронного хранения документов. |
Work is also under way to develop further tools to receive and capture applicant data electronically so as to speed up the process. | В настоящее время для ускорения процесса также ведется работа над совершенствованием механизмов электронного получения и обработки данных о кандидатах. |
(b) to disseminate the software for electronic questionnaires and data collection electronically via Internet and e-mail; | Ь) распространение программного обеспечения для обработки электронных вопросников и электронного сбора данных по Интернету и электронной почте; |
They included multi-beam receive-and-transmit antennas, electronically steerable beams, in-orbit footprint size and shape control, dynamic power distribution between the beams and on-board traffic switching between the transponders. | К их числу относятся многолучевые приемно-передающие антенны, методы электронного наведения стволов, орбитальное управление размером и формой зоны обслуживания, динамическое распределение мощности между стволами и бортовая коммутация информационных каналов между ретрансляторами. |
This priority was reaffirmed by the Economic and Social Council in various resolutions adopted since 1991, in which the Council stressed the importance of sharing information electronically, easily and accurately, regardless of which organization had created the information. | Эта первоочередная задача была подтверждена в целом ряде резолюций Экономического и Социального Совета, которые были приняты с 1991 года и в которых Совет подчеркивал важное значение организации легкого электронного обмена точной информацией вне зависимости от того, в каком учреждении эта информация подготовлена. |
Ink, electronically embedded in the skin... so gross. | Чернила, электронно введенные в кожу... так противно. |
The Team notes that authorities in some States are already providing additional electronically readable formats of the Consolidated List, which are accessed by their private sector institutions and sometimes by private sector bodies in other countries. | Группа отмечает, что органы некоторых государств уже имеют сводный перечень в дополнительных электронно считываемых форматах, которыми могут пользоваться учреждения частного сектора их стран, а иногда и других стран. |
Communities of practice are knowledge networks that link practitioners electronically across the same areas of interest. | Директива Департамента операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. Сообщества практиков - сети обмена знаниями, которые электронно объединяют практиков, интересующихся одними и теми же вопросами. |
Table 9, containing the latest available figures, indicates that the percentage of interviews electronically recorded continues to rise and accordingly, that the percentage not electronically recorded has decreased to 0.7%. | Таблица 9, содержащая самые последние данные, свидетельствует о том, что доля электронно регистрируемых допросов продолжает возрастать, а доля допросов, не регистрируемых электронным способом, соответственно уменьшилась до 0,7%. |
Your team includes an electronically tagged non-agent who is notorious for leaking secrets, which reminds me... | Ваша команда включает в себя электронно отслеживаемого не-агента, который печально известен утечкой секретов, что напоминает мне... |
At present many organizations and consumers, as well, remain reluctant to conduct business electronically, for example on the Internet. | В настоящее время многие организации и потребители по-прежнему сдержанно относятся к осуществлению деловых операций электронным путем, например через Интернет. |
Rules and regulations should be made available, in printed form or electronically, well in advance of the time at which they enter into force. | Правила и постановления должны предаваться гласности в печатной форме или электронным путем заблаговременно до их вступления в силу. |
electronic business: The process of transacting business electronically. | электронные деловые операции: процесс заключения сделок электронным путем. |
Should or could we be aware that information becoming electronically available to us is subject to such rights we shall ensure that such information is used by ourselves in a lawful manner only. | Если мы должны или можем знать о том, что информация, поступающая в наше распоряжение электронным путем, подпадает под действие таких прав, мы обязаны обеспечить, чтобы такая информация использовалась только в законном порядке. |
The Committee was informed that performance measures for a number of units in the Office included client satisfaction as verified from surveys to be conducted electronically. | Комитет был информирован о том, что меры по оценке результативности работы для ряда подразделений Управления включают степень удовлетворенности клиента, определяемую путем проводимых электронным путем опросов. |
(a) Electronically transfers documents in respect of assets transferred out of missions to the destination mission or to the Field Administration and Logistics Division reserve; | а) электронную передачу документов на имущество, передаваемое другим миссиям или в резерв Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения; |
However, the capacity to sign electronically will soon be available, thus making the electronic transfer of documents quite feasible. | Однако вскоре будет обеспечена возможность для подписи с использованием электронных средств, что делает вполне возможным электронную передачу документов. |
The core group would work mostly electronically and would meet in person when there was a need owing to important emerging issues. | Основная группа будет в основном работать, используя электронную связь, и встречаться лично по мере необходимости в случае возникновения важных вопросов. |
Web Check-in: Passengers can check-in electronically using the number of their electronic ticket or the reservation code of Olympic Airlines (PNR) between 24 hours and 90 minutes before the departure of their flight. | ШёЬ регистрация: Пассажиры могут пройти электронную регистрацию, воспользовавшись номером их электронного билета или кодом брони авиакомпании Олимпийские Авиалинии (PNR) между 24 часами и 90 минутами до вылета рейса. |
After all items for that day were priced, he could return home, attach the palm-top to the serial port of his desktop computer or to a modem, and transfer the data electronically to his supervisor's computer at the regional office. | Зарегистрировав цены на все товары и возвратясь домой, он может подключить электронную записную книжку к последовательному порту своего настольного компьютера или модему и передать данные на компьютер своего инспектора в региональном управлении. |
The money was electronically transferred out of his account. | Деньги были переведены с его счета электронным образом. |
The basic requirement was to establish what constituted the essence of a signature and to ascertain how that essence could be recreated electronically. | Основ-ное требование сводится к тому, чтобы установить, что именно составляет суть подписи, и определить, как эту суть можно воссоздать электронным образом. |
The organization has been operating on the ground at the grass-roots level and electronically on the Internet by effectively building bridges across boundaries - locally, nationally and globally since 1995. | Организация действует на местах на низовом уровне, и электронным образом - через Интернет путем эффективного наведения мостов на местном, национальном и глобальном уровнях с 1995 года. |
Domestic legislation may also allocate a space on the permit for the inclusion of electronically stored information. | Национальным законодательством на удостоверении может предусматриваться также место для хранения информации, вводимой электронным образом. |
First mandatory stage: the carrier (first or previous) must first confirm electronically his arrival at the place of transfer of the cargo on the electronic consignment note, including his reservations and remarks (signed electronically by him); | первый этап (обязательный): транспортер (первоначальный или предшествующий) должен прежде всего подтвердить при помощи электронных средств в ЭТН свое прибытие в место передачи груза с указанием своих оговорок и замечаний (подписанных им электронным образом); |
In the future, in this as in other fields, the development of the information society to enable referendums, for example, to be conducted electronically, may create new forms of exclusion among the poorest and least educated population groups. | В перспективе с развитием информационных систем в этой и других областях появятся возможности, например, для проведения референдумов при помощи электронных средств, что, возможно, повлечет за собой новые формы изоляции беднейших и наименее образованных групп населения 58/. |
A considerable amount of countries had indicated that the necessary legal steps had been taken to ensure that the acceptance of electronically lodged Customs declarations, including the use of the electronic signature, was in accordance with their national legislation. | Значительное число стран отметило, что были приняты необходимые правовые меры для приведения процедуры принятия таможенных деклараций, представляемых при помощи электронных средств, включая использование электронной подписи, в соответствие с их национальным законодательством. |
Equally important were third-party interventions in the passage of the electronic message, the rules relating to performance in the context of electronically concluded contracts and the question of inclusion by reference. | Столь же большое значение имеет участие третьих сторон в передаче электронных сообщений, правила, касающиеся исполнения заключенных при помощи электронных средств контрактов, и вопрос о включении путем ссылки. |
Starting in 2001 drivers who travel during the morning rush hours on a number of tailback prone roads will electronically pay a toll. | Начиная с 2001 года водители, передвигающиеся на легковых автомобилях в наиболее напряженные утренние часы по ряду автомобильных дорог, на которых существует наибольшая вероятность заторов, будут платить за проезд при помощи электронных средств. |
The newsletter Splash! was transmitted electronically and featured best practices, upcoming water events and conferences and news stories from around the world. | При помощи электронных средств распространялся электронный бюллетень под названием "Splash!", который содержал информацию о передовой практике, предстоящих мероприятиях и конференциях по вопросам водных ресурсов и новости из различных стран мира. |
Within UN/CEFACT, Electronic Commerce is defined as doing business electronically. | В рамках ООН/СЕФАКТ электронная торговля определяется как осуществление деловых операций электронными средствами. |
The Unit is currently linked electronically to over 50 provinces throughout Viet Nam and is able to obtain timely and reliable disaster-related information. | Эта группа в настоящее время связана электронными средствами с более чем 50 провинциями Вьетнама и способна получать своевременную и надежную информацию о стихийных бедствиях. |
All material is also being distributed electronically to a number of public electronic networks and databases, including the Internet through the UNDP gopher. | Кроме того, все материалы направляются электронными средствами целому ряду государственных электронных сетей и баз данных, в том числе "Интернет", через каналы ПРООН. |
Any physical or legal person has the right to know and challenge, for rectification, the data and information collected, processed and used electronically against or concerning such person. | Любое физическое или юридическое лицо имеет право знать данные и информацию, которые собраны, обработаны и используются электронными средствами против него или затрагивают его интересы, и оспаривать эти данные в целях внесения в них соответствующих исправлений. |
With this in mind, the second part of this document provides an ICC Guide to electronic contracting, flagging steps which might be taken by businesses to reassure them when contracting electronically | Исходя из этого, вторая часть настоящего документа содержит Руководство МТП по заключению договоров электронными средствами, и предприниматели могут воспользоваться его основными положениями для подкрепления своей уверенности при заключении договоров с помощью электронных средств. |
Its purpose is for required federal agencies to provide e-government services and manage administrative documents electronically. | Цель этого закона состоит в том, чтобы обеспечить предоставление установленными федеральными учреждениями услуг электронного правительства и электронное управление административными документами. |
The clearing house also makes provision for regional and other groups of stakeholders to interact electronically to exchange information or develop positions on issues. | Информационнокоординационный механизм также предусматривает электронное взаимодействие между региональными и иными группами участников в целях обмена информацией или выработки позиций по различным вопросам. |
The exporters have to confirm to the carrier in writing, preferably electronically, that they have submitted an advance export Goods declaration to Customs. | В приложении 1 к Рамочной основе ВТО излагаются, среди прочего, стандарты на электронное представление данных в таможню. |
From 28 June to 14 July, and as per AMISOM procedures, the African Union and UNSOA carried out a verification exercise of the incoming troops and electronically collected the personnel data of each peacekeeper. | С 28 июня по 14 июля в соответствии с процедурами АМИСОМ Африканский союз и ЮНСОА проводили проверку прибывающего личного состава и составляли электронное досье с учетными данными на каждого военнослужащего. |
"The Customs office which discharges (with or without reservation) the TIR carnet must inform the international organization electronically within 30 days." | "Таможня, оформляющая книжку МДП (с оговорками или без них), должна в течение 30 дней направить в международную организацию соответствующее электронное сообщение". |
Decides that the ad hoc advisory group of technical experts should serve for a term of two years, with the group meeting once per year and consulting electronically with the scientific community, National Focal Points and Science and Technology Correspondents in the intervening period; | принимает решение о том, что специальная консультативная группа технических экспертов должна выполнять свои обязанности в течение двух лет, собираясь на одно групповое совещание в год и проводя электронные консультации с научным сообществом, национальными координационными центрами и научно-техническими корреспондентами в промежуточный период; |
In order to reduce these risk situations, industry has developed electronically controlled stabilizing systems which can prevent such accidents to a great extent. | Для того чтобы уменьшить вероятность такого рода опасных ситуаций, промышленность разработала электронные системы обеспечения устойчивости, способные в значительной мере предотвращать подобные аварии. |
Yet, a few other organizations thought that biennial meetings would make sense, especially if members continued to network electronically as a community of practice beyond periodic meetings. | Еще несколько организаций сочли целесообразным перевести совещания на двухгодичную основу, особенно если члены будут и впредь поддерживать электронные сетевые связи в качестве нацеленного на практическую деятельность сообщества в период между периодическими совещаниями. |
Electronic Circuits need to be designed fail-safe, mechanically as well as electronically, and may not have degrading repercussions on connected equipment. | Ь) Электронные схемы должны быть отказоустойчивыми как в механическом, так и в электронном отношении и не должны оказывать отрицательного воздействия на подсоединенное оборудование. |
Trade facilitation is enhanced if enterprises can use electronic trading, but such trading may be limited by the current ability of trade-related services to interact electronically (e.g. electronic declarations to customs). | Торговые операции упрощаются в случае использования предприятиями электронной торговли, однако этому может препятствовать отсутствие услуг, необходимых для электронной передачи информации (например, электронные таможенные декларации). |
A rapidly increasing proportion of information and services is being provided electronically and full participation in many sectors is impossible without reliable and affordable access. | Стремительно увеличивающаяся доля информации и услуг предоставляется теперь в электронном виде, а деятельность многих секторов практически невозможна без надежного и доступного доступа к электронным сетям. |
They were also distributed electronically to all UNCTAD staff and 6,800 recipients from academia, government, non-governmental organizations and other interested stakeholders. | Они также направлялись в электронном виде всем сотрудникам ЮНКТАД и 6800 получателям из научных кругов и государственных, неправительственных и других заинтересованных организаций. |
From 1 June through 15 December 2012, UNCTAD issued 30 press releases and 5 information notes. These were sent electronically to a continuously updated database of journalists worldwide. | С 1 июня по 15 декабря 2012 года ЮНКТАД опубликовано 30 пресс-релизов и 5 информационных бюллетеней, рассылавшихся в электронном виде по регулярно обновляемому списку журналистов разных стран мира. |
In that regard, Member States' reports are issued as official documents of the Committee and are also accessible electronically on the Committee's website, unless a State requests that its reply be kept confidential. | В этой связи доклады государств-членов публикуются в качестве официальных документов Комитета, и в случае, если государство не попросит засекретить свой доклад, они также доступны в электронном виде на сайте Комитета. |
(a) A robust internal communication strategy for the project will be developed, with all communications, submissions and the flow of information to be conducted electronically in a secure common data environment. | а) в рамках проекта будет разработана стратегия надежной внутренней коммуникации, в соответствии с которой все сообщения, материалы и информация будут передаваться в электронном виде и храниться в общей защищенной базе данных. |