Steps of the procurement exercise performed electronically include advertisement of tenders, submission of bids and notices of award or cancellation. | Действия по совершению закупочных операций в электронной форме включают рекламу торгов, представление предложений и уведомления о заключении или аннулировании контрактов. |
Operators can use the Swedish Portal for Environmental Reporting (SMP) to make their reports electronically, thus increasing the reliability of the information. | Операторы могут использовать шведский портал для направления экологической отчетности (СМП) с целью направления своих докладов в электронной форме и тем самым повышать степень достоверности информации. |
The main advantage of smart cards (in which the electronic equivalent of cash is stored electronically) in a developing country context is that they can reduce the need for a costly and comprehensive financial infrastructure, thus providing an opportunity for technological leapfrogging. | Основное преимущество смарт-карт (в которых в электронной форме хранится денежный эквивалент) в контексте развивающихся стран заключается в том, что эти карты могут снизить потребность в дорогостоящей комплексной финансовой инфраструктуре, тем самым открыв возможность для технологического прорыва. |
(e) The expansion of CAT usage would require that all stages of document processing upstream of translation, including submission and pre-editing, which are currently hard-copy based, be performed electronically; | ё) для расширения использования ППК необходимо, чтобы на всех этапах обработки документов до их письменного перевода, включая представление и предварительное техническое редактирование, где в настоящее время используются документы в печатной форме, предусматривалось использование документов в электронной форме; |
Thus, the Court concluded that the E-SIGN's requirement that an electronically memorialized and subscribed contract be given the same legal effect as a contract memorialized and subscribed on paper was part of New York law. | Исходя из этого, суд заключил, что требование Закона об Э-подписи о том, что договоры, зафиксированные и подписанные в электронной форме, должны считаться имеющими такую же юридическую силу, что и договоры, зафиксированные и подписанные на бумаге, является частью законодательства штата Нью-Йорк. |
Various measures are undertaken by the Parties to ensure the availability of environmental information electronically and the interoperability of different sets of information. | Стороны предпринимают разнообразные меры для обеспечения наличия экологической информации в электронном виде и интероперабельности различных наборов информации. |
Equipped with modern communications technology, such as CD-ROMs, DVDs, and the Internet, UNICs can also obtain documentation electronically from Headquarters. | Вооруженные современными коммуникационными технологиями, такими как CD-ROM, DVD и Интернет, Информцентры могут также получать из Центральных учреждений ООН документацию в электронном виде. |
Monitoring is also done electronically through the Atlas system, which is the platform for the administration, monitoring, management and payment of all individual consultants, and staff that performed the tasks within Atlas are also clearly traceable electronically. | Контроль осуществляется также электронным образом через систему "Атлас", которая является платформой для осуществления руководства, мониторинга, управления и оплаты услуг всех индивидуальных консультантов; и в электронном виде четко отслеживается также работа сотрудников, которые выполняли задания в рамках системы "Атлас". |
UNMOVIC has recently prototyped an application to collect declaration data electronically. | Недавно ЮНМОВИК разработала прототип программы, позволяющей собирать заявляемые данные в электронном виде. |
The Tenth Inquiry was distributed among all permanent representatives to the United Nations in New York and was made available in printed form, electronically and via the Internet. | Десятый опросный лист был направлен всем постоянным представителям при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в печатном и электронном виде и через Интернет. |
In addition, States parties were encouraged to submit reports electronically and to maximize the potential of the reporting format as an important tool to measure progress and communicate needs. | Вдобавок государства-участники побуждались представлять доклады электронным способом и максимально востребовать потенциал формата отчетности в качестве важного средства измерения прогресса и сообщения о потребностях. |
Simultaneously, new written materials have been produced and shared electronically, from a revised comprehensive career support guide to mapping materials that educate staff about offerings for all stages of their career development. | Одновременно с этим были выпущены новые письменные материалы, распространенные электронным способом, в том числе пересмотренное комплексное руководство по содействию развитию карьеры и справочные материалы, которые предоставляют сотрудникам информацию о возможностях на всех этапах развития их карьеры. |
Disseminating real-time meetings-related information electronically, through electronic bulletin boards, the scrolling list on United Nations Television, and United Nations Internet/Intranet, as well as individualized computer screens outside each and every conference room. | распространения информации о заседаниях электронным способом в реальном масштабе времени с помощью электронных досок объявлений, прокручиваемого списка, транслируемого по телевидению Организации Объединенных Наций, и через Интернет/Интранет Организации Объединенных Наций, а также персонализированных компьютерных экранов, установленных рядом с каждым залом заседаний; |
Electronically transferred inter-office vouchers, para. 108 | Переводимые электронным способом авизо внутренних расчетов, пункт 108 |
The invention relates to methods and systems for delivering electronically requested services, namely to methods and systems enabling the operator of a mobile cellular communication network to deliver additional services and a mobile content to the subscribers thereof. | Изобретение относится к способам и системам оказания услуг, вызываемых электронным способом, а именно, к способам и системам, позволяющим оператору сети сотовой подвижной связи (СПС) предоставлять абонентам дополнительные услуги и мобильный контент. |
It was queried whether Type 3 framework agreements should be required to operate electronically. | Был задан вопрос о том, следует ли предусмотреть требование о необходимости использования рамочных соглашений модели З с помощью электронных средств. |
Domestic laws contemplate a wide variety of consequences for failure to comply with requirements concerning the availability of contract terms negotiated electronically. | Внутренним законодательством предусматриваются самые различные последствия невыполнения требований об обеспечении доступности условий договоров, заключаемых с помощью электронных средств. |
The generic Curriculum and regularly updated versions would, for the most part, be disseminated electronically. | Типовая Учебная программа и ее регулярно обновляемые варианты будут в большинстве своем распространяться с помощью электронных средств связи. |
The Fund is ideally placed to link organizations and their knowledge electronically, thereby building capacities of the organizations it works with. | Фонд идеально подходит для того, чтобы стать связующим звеном между этими организациями и наладить обмен их знаниями с помощью электронных средств, что будет способствовать укреплению потенциала организаций, с которыми он работает. |
Litres of fuel for 1,072 United Nations-owned and 1,846 contingent-owned vehicles from the UNOCI fuel stations and quantities were monitored electronically | На заправочных станциях ОООНКИ осуществлялось снабжение топливом в объеме 5,6 млн. литров для 1072 автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций, и 1846 автотранспортных средств, принадлежащих контингентам, а объем потребления топлива отслеживался с помощью электронных средств |
The whole travel cycle is processed electronically in the ERP system and is therefore fully integrated with the finance and leave management modules. | Весь цикл служебных командировок обрабатывается в электронном режиме в системе ПОР и, следовательно, полностью интегрирован с модулями управления финансами и отпусками. |
However, the collection costs are not the main concern as these surveys are usually conducted by post, telephone or, in an increasing number of cases, electronically. | Однако затраты, связанные со сбором данных, не являются главным предметом озабоченности, поскольку обследования предприятий, как правило, проводятся методом почтовой рассылки вопросников, опроса по телефону или все чаще в электронном режиме. |
From the citizens' and the statistical institutes' point of view, 100% availability can thus only be confirmed when every respondent affected by a survey with paper questionnaires also has the option of transmitting his or her data electronically. | С точки зрения граждан и статистических институтов, стопроцентная доступность может быть обеспечена только в том случае, если каждому респонденту, включенному в охват обследования, проводимого с использованием бумажных вопросников, также будет предоставлена возможность передать свои данные в электронном режиме. |
The first application is planned to provide standardized terms, definitions, units of measurements and procedures on templates in the three UNECE working languages that can be submitted to investment fund managers electronically for initial screening and possible financing. | Планируется, что первое приложение будет содержать стандартизированные термины, определения, единицы измерения и процедуры для заполнения стандартных формуляров на трех рабочих языках ЕЭК ООН, которые могут представляться руководителям инвестиционных фондов в электронном режиме для исходного анализа и возможного финансирования. |
Based on the results of the survey conducted electronically by the UNECE secretariat in May 2006 and the recommendations of the Bureau, the Conference selected the following topics for the seminars in 2007: | Исходя из результатов опроса, проведенного в электронном режиме секретариатом ЕЭК ООН в мае 2006 года, и рекомендаций Бюро, Конференция определила следующие темы для рассмотрения на семинарах в 2007 году. |
Nevertheless, the number of registrations should increase if it became possible to vote electronically. | Тем не менее число регистраций должно возрасти, если появится возможность электронного голосования. |
Special data transmission are provided to distribute documents electronically during the session. | Создан особый механизм передачи данных для электронного распространения документации в ходе сеанса связи. |
Since outsourced services, and IT-enabled services more generally, are delivered electronically, e-delivery is becoming an increasingly important e-measurement issue to consider. | Поскольку услуги, предоставляемые по внешним подрядам, и - в более широком смысле - услуги, предоставляемые с использованием ИТ, доставляются электронным способом, электронная доставка становится все более важным вопросом, связанным с оценками параметров электронного общества. |
In accordance with its earlier decisions that information might be communicated or, in this case, stored, electronically, the Working Group considered whether a paragraph addressing the conditions to be in place for a record to be maintained electronically should be included in the Model Law. | В соответствии с ранее принятыми ею решениями относительно того, что информация может передаваться - или, в данном случае, храниться - в электронной форме, Рабочая группа рассмотрела вопрос о необходимости включения в Типовой закон пункта, в котором рассматривались бы необходимые условия для электронного ведения отчетности. |
This priority was reaffirmed by the Economic and Social Council in various resolutions adopted since 1991, in which the Council stressed the importance of sharing information electronically, easily and accurately, regardless of which organization had created the information. | Эта первоочередная задача была подтверждена в целом ряде резолюций Экономического и Социального Совета, которые были приняты с 1991 года и в которых Совет подчеркивал важное значение организации легкого электронного обмена точной информацией вне зависимости от того, в каком учреждении эта информация подготовлена. |
Work was also begun on a process to electronically authenticate representatives of project participants. | Была также начата работа над процедурой электронно опознаваемых представителей участников проекта. |
Although much work can be done electronically - as the assessment of assessments Group of Experts has demonstrated - face-to-face meetings are essential. | Хотя значительная часть работы может выполняться электронно - как показал опыт Группы экспертов по оценке оценок, - нужно будет проводить и «очные» встречи. |
Platooning, which allows vehicles to closely (down to a few inches) follow a leading vehicle by wirelessly receiving acceleration and steering information, thus forming electronically coupled "road trains". | Автомобильная колонна, которое позволяет транспортным средствам близко (вплоть до нескольких дюймов) следовать за ведущим транспортным средством, беспроводным путем получая информацию об ускорении и рулевом управлении, формируя, таким образом, электронно связанные «дорожные поезда». |
A set of information associated with this transaction is signed electronically by a dual-key encryption system. | Набор информации, относящейся к этой сделке, подписывается электронно, с использованием системы шифрования с двойным ключом. |
Communities of practice are knowledge networks that link practitioners electronically across the same areas of interest. | Директива Департамента операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. Сообщества практиков - сети обмена знаниями, которые электронно объединяют практиков, интересующихся одними и теми же вопросами. |
At present many organizations and consumers, as well, remain reluctant to conduct business electronically, for example on the Internet. | В настоящее время многие организации и потребители по-прежнему сдержанно относятся к осуществлению деловых операций электронным путем, например через Интернет. |
A complete MAL update is sent electronically at least daily to Australia's overseas missions. | Полный и обновленный список МАЛ посылается электронным путем по крайней мере раз в день в австралийские представительства за границей. |
All border control check points have the capability of electronically searching the data list. | Все пограничные контрольно-пропускные пункты имеют возможность извлекать данные из перечня электронным путем. |
Electronically, your mind will be utterly annihilated. | Электронным путем, а твое сознание будет полностью уничтожено. |
CBP's Automated Targeting System - Anti-Terrorism (AES-AT) - electronically checks all AES data against enforcement databases. | Автоматизированная система слежения ТПБ - антитерроризм (АСЭ-АТ) - электронным путем сверяет все данные АСЭ с данными, имеющимися в базе данных правоохранительных органов. |
All goods exported from New Zealand must be electronically cleared with Customs prior to export, or before they can be loaded on to the ship or aircraft for export. | Все товары, экспортируемые из Новой Зеландии, должны пройти электронную очистку в Таможенной службе до экспорта или до их погрузки на морское или воздушное судно для перевозки. |
The national focal points appointed to help to implement the Buenos Aires Plan of Action should be linked electronically and augmented with other focal points in the private sector and civil society organizations. | Необходимо обеспечить электронную связь между национальными координационными центрами, созданными в целях содействия осуществлению Буэнос-Айресского плана действий, а также наладить связь с координационными центрами частного сектора и организаций гражданского общества. |
The instructor also interacts with the trainees electronically through the course bulletin board to give guidance and answer questions. | Инструктор взаимодействует со слушателями через электронную доску объявлений учебного курса, с помощью которой он дает руководящие указания и отвечает на задаваемые вопросы. |
The system could store information generated electronically (such as e-mails or electronic signatures) as well as information generated otherwise and converted to electronic form (for instance, scanned copies of paper documents, or digital audio recordings). | В системе может храниться информация, полученная в электронной форме (например, электронная почта или электронные подписи), а также информация, полученная иным путем и затем преобразованная в электронную форму (например, отсканированные копии бумажных документов или цифровые аудиозаписи). |
This law allowed certain documents which previously had to be archived/stored in their paper form to use electronic media instead, either in an electronic original (if the original was created electronically) or the scanned image of the paper document. | Оно позволяет для хранения некоторых документов, которые ранее требовалось архивировать/хранить в бумажной форме, использовать электронную среду, т.е. хранить электронный оригинал (если оригинал был создан в электронном виде) либо отсканированное изображение бумажного документа. |
The travel ban list is reviewed and updated on a continuous basis and transmitted to the border gates electronically. | Список запрещенных лиц рассматривается и обновляется на постоянной основе и препровождается в пограничные пункты электронным образом. |
However, many documents annexed to States' pleadings are old and cannot be properly digitized and sent electronically. | Однако многие документы, приложенные к представленным государствами процессуальным документам, уже старые и не могут надлежащим образом быть переведены в цифровую форму и переданы электронным образом. |
These data elements must comprise a standard data set which can be transmitted electronically in a standard and secure manner to any Contracting Party to the TIR Convention using a common message format. | Эти элементы данных должны включать стандартный набор данных, который может передаваться электронным образом при помощи стандартного и надежного метода любой Договаривающейся стороне Конвенции МДП с использованием общего формата сообщения. |
About 4 to 5 years ago most of the reports were electronically generated, but the requirements of the recipients have changed since then and the finance system is no longer configured to capture information to support automated external reporting. | Примерно четыре-пять лет назад большинство отчетов составлялись электронным образом, однако с тех пор требования получателей изменились, и теперь финансовая система не позволяет получать информацию, необходимую для автоматизированной внешней отчетности. |
First mandatory stage: the carrier (first or previous) must first confirm electronically his arrival at the place of transfer of the cargo on the electronic consignment note, including his reservations and remarks (signed electronically by him); | первый этап (обязательный): транспортер (первоначальный или предшествующий) должен прежде всего подтвердить при помощи электронных средств в ЭТН свое прибытие в место передачи груза с указанием своих оговорок и замечаний (подписанных им электронным образом); |
[A system registry, linked electronically to all national registries, shall be established and maintained [by the secretariat].] | [[Секретариатом] создается и ведется системный реестр, связанный при помощи электронных средств со всеми национальными реестрами.] |
Starting in 2001 drivers who travel during the morning rush hours on a number of tailback prone roads will electronically pay a toll. | Начиная с 2001 года водители, передвигающиеся на легковых автомобилях в наиболее напряженные утренние часы по ряду автомобильных дорог, на которых существует наибольшая вероятность заторов, будут платить за проезд при помощи электронных средств. |
(a) To develop a comprehensive electronic database containing all depositary and registration information and disseminate electronically treaty- and treaty law-related information from the database, including on-line access; | а) создать всеобъемлющую электронную базу данных, содержащую всю депозитарную и регистрационную информацию, и при помощи электронных средств распространять информацию из этой базы данных, касающуюся договоров и договорного права, в частности путем обеспечения доступа средствами прямой компьютерной связи; |
Consultations were conducted in writing, directly, and electronically. | Консультации осуществлялись в письменном виде, посредством прямого диалога и при помощи электронных средств связи. |
The rapid advances in the information and communication technologies have opened up new possibilities of coordinating production and market operations of companies that are dispersed geographically while linked electronically. | Быстрый технический прогресс в области информации и коммуникации открыл новые возможности для координации производственных и рыночных операций, проводимых компаниями, которые, хотя и находятся в разных географических районах, связаны между собой при помощи электронных средств коммуникации. |
Changes that are accepted at Centre Heads' meetings must be disseminated electronically with a clear indication of their effective date. | Изменения, одобренные на совещаниях глав Центров, должны распространяться электронными средствами с четким указанием даты начала их применения. |
Electronic methods of distribution should nevertheless be selected carefully by targeting those with the capacity to receive or supply information electronically. | Вместе с тем следует проводить тщательный отбор электронных методов распространения информации, выходя на тех пользователей, которые имеют необходимые возможности для получения или передачи информации электронными средствами. |
To report electronically: Open the forms. | Для представления докладов электронными средствами: Открыть формы. |
The Unit is currently linked electronically to over 50 provinces throughout Viet Nam and is able to obtain timely and reliable disaster-related information. | Эта группа в настоящее время связана электронными средствами с более чем 50 провинциями Вьетнама и способна получать своевременную и надежную информацию о стихийных бедствиях. |
It is therefore necessary to introduce the equivalent of Annex 1 in order to secure the consistent and harmonious application of the TIR procedure in the electronic environment and so avoid the proliferation of disparate data requirements and technical standards for presenting the TIR declaration electronically. | Поэтому необходимо включить текст, эквивалентный тексту приложения 1, для обеспечения последовательного и согласованного применения процедуры МДП в электронном контексте и недопущения таким образом распространения различающихся требований относительно данных и технических стандартов представления декларации МДП электронными средствами. |
Archive electronically all participation documents for public access. | Электронное архивирование всех документов по вопросам участия для открытого доступа. |
The clearing house also makes provision for regional and other groups of stakeholders to interact electronically to exchange information or develop positions on issues. | Информационнокоординационный механизм также предусматривает электронное взаимодействие между региональными и иными группами участников в целях обмена информацией или выработки позиций по различным вопросам. |
As an example, once travel has been authorized from one major duty station to another, approved access will be confirmed electronically between the duty stations subject to agreed protocols. | Например, как только тому или иному сотруднику будет предоставляться разрешение на поездку из одного крупного места службы в другое, между этими местами службы будет пересылаться, с соблюдением согласованных протоколов, электронное подтверждение того, что данному сотруднику предоставлено и разрешение на доступ. |
In the future, however, Annex I Parties could, on a voluntary basis, electronically update the information on their technology transfer programmes and activities in the technology information system. | Однако в будущем Стороны, включенные в приложение I, могут на добровольной основе осуществлять в рамках системы технологической информации электронное обновление информации об их программах и деятельности в области передачи технологий. |
The 29,065 individuals who appeared to be provisionally eligible according to the PACI database were interviewed, a claim form was completed and it was electronically scanned and registered. | Были проведены беседы с 29065 лицами, которые, как представлялось, условно отвечали критериям приемлемости согласно базе данных ГОЛД, заполнены формы претензий и произведены их электронное сканирование и регистрация. |
Can one be sure that electronically contracted obligations will indeed be appropriately honored? | Можно ли быть уверенным в том, что электронные обязательства будут в действительности надлежащим образом соблюдаться? |
The need for commercial presence could be reduced as a result of electronically facilitated cross-border trade. | Потребность в коммерческом присутствии в результате развития трансграничной торговли через электронные каналы уменьшится. |
The committee was not expected to have significant financial implications, as it was expected to work electronically and in the margins of other meetings, but further details would be provided upon request. | Предполагается, что комитет не будет иметь существенных финансовых последствий, поскольку ожидается, что он будет работать, используя электронные средства связи и/или в рамках других совещаний, однако более подробная информация будет представлена по запросу. |
The system could store information generated electronically (such as e-mails or electronic signatures) as well as information generated otherwise and converted to electronic form (for instance, scanned copies of paper documents, or digital audio recordings). | В системе может храниться информация, полученная в электронной форме (например, электронная почта или электронные подписи), а также информация, полученная иным путем и затем преобразованная в электронную форму (например, отсканированные копии бумажных документов или цифровые аудиозаписи). |
Since 2001, however, the study design has been changed, which meant that the study could be completed electronically. | Вместе с тем после 2001 года в методике проведения этого исследования произошли некоторые изменения, позволившие использовать электронные средства. |
The tools are typically delivered electronically and can also be accessed offline, enabling a more rapid transfer of best practices in pedagogy. | Эти средства, как правило, разрабатываются в электронном виде и могут также использоваться автономно, позволяя ускорить передачу передового опыта в области педагогики. |
Common reporting format: a series of standardized data tables containing mainly numerical information and submitted electronically. | Ь) общая форма докладов: ряд стандартизованных таблиц данных, содержащих в основном цифровую информацию и представляемых в электронном виде. |
This means that instead of distributing hardcopies in the conference room, all documentation will be available for downloading electronically through the UNICEF Executive Board website. | Это означает, что вместо распространения печатных копий в зале заседаний вся документация будет доступна для скачивания в электронном виде на веб-сайте Исполнительного совета ЮНИСЕФ. |
The members of the Security Council encourage the Secretariat to ensure that all information provided to Council members is transmitted electronically, including by fax. | Члены Совета Безопасности рекомендуют Секретариату обеспечить, чтобы вся информация, представляемая членам Совета, препровождалась в электронном виде, в том числе средствами факсимильной связи. |
In order to minimize the impact on the environment, it is our company policy that all requested information will be transmitted to you electronically, in order to reduce the usage of paper in our office. | Согласно политике нашей компании, ориентированной на уменьшения вредного влияния на окружающую среду, все пересылки осуществляются в электронном виде - это позволяет сократить использование бумаги в офисе. |