| The secretariat will include there the necessary links or make documents that it receives electronically available fordown-loading. | Секретариат обеспечит необходимую связь и подготовит документы, которые он получает в электронной форме, для их пересылки. |
| Moreover, detailed air operations and safety procedures have been electronically disseminated to 15 missions. | Кроме того, подробные процедуры воздушных перевозок и безопасности полетов были распространены в электронной форме среди 15 миссий. |
| The annex can be accessed electronically at the url address provided in the table of contents. | С приложением можно ознакомиться в электронной форме по адресу в Интернете, указанному в содержании. |
| Human resources reform is largely in place, recruitment and placement are managed electronically, and programme managers are held to defined employment criteria. | Реформа в области людских ресурсов в основном осуществлена, наем персонала и расстановка кадров регулируются в электронной форме, а руководители программ придерживаются установленных критериев найма. |
| Hence it is not feasible in the short term for these Parties to submit information electronically for easy access via the information system. | Соответственно эти Стороны не в состоянии в ближайшем будущем представить свою информацию в электронной форме для обеспечения упрощенного доступа к ней через информационную систему. |
| A particularly serious problem is that services transmitted electronically are frequently unregistered, especially when the transactions take place within multinational corporations. | Особенно серьезной проблемой является то, что услуги, предоставляемые в электронной форме, зачастую не регистрируются, особенно когда операции осуществляются внутри многонациональных корпораций. |
| ANBERD is produced both annually electronically and in hard copy. | АНБЕРД выпускается ежегодно в электронной форме и в напечатанном виде. |
| Increasingly, documents are submitted electronically. | Все чаще документы переправляются в электронной форме. |
| It was his understanding that when documents were published electronically, hard copy versions were also made available. | Насколько он понимает, документы, выпускаемые в электронной форме, имеются также и в печатном варианте. |
| Under the new system, documents intended for registration will be drafted, approved, exchanged and registered electronically. | В новой системе создание, утверждение, обмен и регистрация предназначающихся для регистрации документов производятся в электронной форме. |
| More detailed greenhouse gas inventory data complementing this document have been published electronically on the UNFCCC web site. | Более подробные данные о кадастрах парниковых газов, дополняющие этот документ, были опубликованы в электронной форме на веб-сайте РКИКООН. |
| Forms can be filled and returned to EMEP electronically. | Формы могут заполняться и возвращаться в ЕМЕП в электронной форме. |
| The documents may be transmitted electronically. | Документы могут представляться в электронной форме. |
| He was concerned about the indication, in paragraph 17 of the report, that some Secretariat departments failed to submit documents electronically for translation. | Оратор выражает озабоченность по поводу содержащегося в пункте 17 доклада указания на то, что некоторые департаменты Секретариата не представляют документы в электронной форме для перевода. |
| The submission of documentation for processing in hard copy only should not be permitted; all documentation should be submitted electronically. | Не следует допускать представления документации для обработки только в печатном виде; вся документация должна представляться в электронной форме. |
| Whenever possible States Parties are requested to complete and submit their reports electronically. | К государствам-участникам обращена просьба по мере возможности готовить и представлять свои доклады в электронной форме. |
| The Organizing Committee was established in March 2001 by e-mail correspondence, and it consulted electronically on various issues. | Организационный комитет был создан в марте 2001 года путем обмена электронными сообщениями и в электронной форме провел обсуждение ряда вопросов. |
| Parties wishing to do so may submit their information electronically, via the web, or by fax or mail. | Стороны, желающие представить информацию, могут сделать это в электронной форме через ШёЬ-сайт или по факсу или по почте. |
| This will keep the network running electronically. | Это обеспечит функционирование сети в электронной форме. |
| If Smart Document technology is fully applied, termination could be notified electronically, thus even enabling electronic discharge of the TIR operation. | В случае полномасштабного применения технологии "смарт-документов" уведомление о завершении операции может направляться в электронной форме, что также позволит осуществлять электронное оформление операции МДП. |
| Summaries of completed evaluations were made available to Member States electronically on the ODCCP secure web site for Permanent Missions. | Краткие отчеты о завершенных оценках были доведены до сведения государств-членов в электронной форме и представлены на защищенном шёЬ-сайте УКНПП для постоянных миссий. |
| Consequently, it appears that suppliers cannot be required to submit a tender electronically under the Law as currently drafted. | Таким образом, как представляется, в соответствии с Типовым законом в существующем виде поставщиков нельзя обязывать представлять тендерные заявки в электронной форме. |
| The secretariat was requested to distribute the European Commission's proposals to delegates electronically after the meeting. | Секретариату было предложено распространить после совещания среди делегатов предложение Европейской комиссии в электронной форме. |
| A needs assessment for service providers for victims of trafficking in persons was completed and published electronically . | Завершена и опубликована в электронной форме оценка потребностей поставщиков услуг, оказываемых потерпевшим от торговли людьми. |
| As far as possible, publications should be published electronically and a minimum number of printed copies should be made available. | Насколько это возможно, публикации следует издавать в электронной форме, сократив до минимума число предоставляемых печатных экземпляров. |