He understood Tladi (South Africa) was available to chair the Working Group and he took it that the Committee wished to elect him. |
Он полагает, что г-н Дире Тлади (Южная Африка) готов стать Председателем Рабочей группы, и считает, что Комитет желает его избрать. |
At the same meeting, the President recalled that the AWG had invited the CMP to elect the Bureau of the AWG. |
На том же заседании Председатель напомнил, что СРГ предложила КС/СС избрать Президиум СРГ. |
Since the biennial cycle will begin in 2007, the Commission decided to elect the Chair and Vice-Chairs for a period of one year. |
Поскольку двухгодичный цикл начнется в 2007 году, Комиссия постановила избрать Председателя и заместителей Председателя на период в один год. |
During this session the Commission would also elect the representative of the country who would chair the Commission as well as the two vice-chairs. |
Во время этой сессии Комиссия также могла бы избрать представителя страны, которая будет председательствовать в Комиссии, и двух заместителей Председателя. |
The Meeting will also be invited to elect from among the participants three co-chairs and a rapporteur, with due regard to the principle of equitable geographical representation. |
Совещанию также будет предложено избрать из числа участников трех заместителей Председателя и Докладчика с должным учетом принципа справедливого географического представительства. |
Over the past six months, Lebanon has continued to experience a severe political crisis, currently centred on the failure to elect a President of the Republic. |
За последние шесть месяцев в Ливане по-прежнему наблюдался серьезный политический кризис, который в настоящее время связан с неспособностью избрать президента Республики. |
They and their political representatives must rise to this occasion and elect a President without any conditions beyond those prescribed by the Constitution. |
Он и его политические представители должны воспользоваться этой возможностью и избрать президента без каких-либо условий, кроме тех, которые определены Конституцией. |
At the next Assembly of States Parties, to be held in December, we will elect six judges and the successor to the Prosecutor. |
На следующей сессии Ассамблеи государств-участников, которая состоится в декабре, нам предстоит избрать шесть судей, а также нового прокурора. |
As the current Chair of the MARS Group will not continue in office, the Working Party will be invited to elect another candidate for the position. |
Поскольку нынешний председатель Группы "МАРС" не будет продолжать выполнять свои функции, Рабочей группе будет предложено избрать другого кандидата на эту должность. |
The Committee may wish to recall that at its fifty - seventh session (Geneva, February 2014), due to the absence of candidates, it was not in a position to elect a Vice - Chair. |
Комитет, возможно, пожелает напомнить, что на своей пятьдесят седьмой сессии (Женева, февраль 2014 года) по причине отсутствия кандидатов ему не удалось избрать заместителя Председателя. |
Following the departure of Prof. Joseph Troisi as the focal point on ageing of Malta the Working Group is asked to elect a new Bureau member to replace him. |
В связи с уходом проф. Джозефа Троиси с поста координационного центра Мальты Рабочей группе предлагается избрать нового члена Бюро для его замены. |
I commend the efforts of the Prime Minister and the Government to ensure the continuity of State institutions and call upon Lebanese politicians to elect the new President without further delay, in the interest of all communities in Lebanon. |
Я высоко ценю усилия премьер-министра и правительства по обеспечению стабильности органов государственной власти и призываю ливанских политиков без дальнейшего отлагательства избрать нового президента в интересах всего населения Ливана. |
At the first meeting of its fifteenth session, on 21 May 2012, the Commission will be called upon to elect Mr. Peter Major (Hungary) who has been nominated by the group of Eastern European States for the post of the Vice-Chair. |
З. На первом заседании пятнадцатой сессии 21 мая 2012 года Комиссии будет предложено избрать г-на Петера Майора (Венгрия), который был выдвинут группой восточноевропейских государств на должность заместителя Председателя. |
In case a member of the TIR Executive Board resigns before the completion of his/her mandated term of office, the TIR Administrative Committee may elect a replacement member. |
Если кто-либо из членов Исполнительного совета МДП слагает с себя полномочия до окончания установленного срока их действия, Административный комитет МДП может избрать замещающего члена. |
Under rule 36 (2) of the Conference's rules of procedure, the Conference must elect replacements as soon as possible. |
В соответствии с пунктом 2 правила 36 правил процедуры Конференции участникам Конференции надлежит как можно скорее избрать им замену. |
After his opening remarks, Ambassador Kamau invited the experts to formally elect the nominated candidates, Jan Heino (Finland) and Paulino Franco de Carvalho Neto (Brazil), as the Co-Chairs of the second meeting of the Ad Hoc Expert Group. |
После вступительного слова посол Камау предложил участникам официально избрать выдвинутых кандидатов - Яна Хейно (Финляндия) и Паулино Франко де Карвальо Нето (Бразилия) в качестве сопредседателей второго совещания Специальной группы экспертов. |
The Preparatory Committee may wish to elect two co-chairs and eight vice-chairs, one of whom would also serve as the Rapporteur, based on the nominations from the regional groups. |
По итогам выдвижения кандидатур от региональных групп Подготовительный комитет может избрать двух сопредседателей и восемь заместителей Председателя, один из которых будет также выполнять функции Докладчика. |
The Preparatory Committee will be invited to elect candidates nominated by the regional chairs to the Bureau, in accordance with General Assembly resolution 68/211. 3. Adoption of the agenda |
Подготовительному комитету будет предложено избрать в Президиум кандидатов, предложенных председателями региональных групп в соответствии с резолюцией 68/211 Генеральной Ассамблеи. |
The President said that there appeared to be agreement to elect Ambassador Alfonso Morales of Ecuador and Ambassador Henk Cor van der Kwast of the Netherlands as Vice-Presidents. |
Председатель говорит, что, по всей видимости, имеется согласие избрать в качестве заместителей Председателя посла Нидерландов г-на Хенка Кора ван дер Кваста и посла Эквадора г-на Альфонсо Моралеса. |
In December, the Assembly will elect the judges who will form the benches of the two branches of the Mechanism. |
Уже в декабре этого года нам предстоит избрать судей, которые войдут в соответствующий судебный список Остаточного механизма. |
As I have set out in my previous reports, my Office has sought to facilitate an agreement that would enable the Court's decision to be implemented and thereby enable the voters of Mostar to finally be able to elect new local authorities. |
Как я уже сообщал в своих предыдущих докладах, моя Канцелярия пытается содействовать достижению договоренности, которая позволила бы выполнить соответствующее решение Суда, с тем чтобы жители Мостара смогли наконец избрать новые органы местного самоуправления. |
The delay in the appointment process was due not only to the National Assembly but also to the participation of NGOs, given that they had to elect their representatives to the Commission. |
Наблюдаемые задержки с назначением связаны не только с Национальным собранием, но и с участием неправительственных организаций, поскольку те должны избрать своих представителей в Комиссии. |
The Council is to elect seven members to the Organizational Committee from among the members of the Economic and Social Council for a two-year term beginning on 1 January 2015. |
Совету необходимо будет избрать семь членов Организационного комитета из числа членов Экономического и Социального Совета на двухлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2015 года. |
In that regard, there is a deadline of importance to the Cameroonian people in the short term. On 9 October they will have the right to elect their leader and determine their future, as is the case in all democracies. |
В этом плане у нас установлен срок, который в краткосрочной перспективе имеет для камерунцев большое значение. 9 октября им будет предоставлено право избрать своего лидера и тем самым, как это делается во всех демократических странах, определить свое будущее. |
Decides to elect Ms. Bettina Hitzfeld as the Chair of the Chemical Review Committee, bearing in mind the duration of her term; |
З. постановляет избрать г-жу Беттину Хитцфельд Председателем Комитета по рассмотрению химических веществ, учитывая продолжительность срока ее полномочий; |