Английский - русский
Перевод слова Elect
Вариант перевода Избрать

Примеры в контексте "Elect - Избрать"

Примеры: Elect - Избрать
In this situation, I had no other option but to impose a decision on 30 October, compelling the Mostar City Council to hold a Council session within 30 days to elect a mayor by secret ballot, which is already provided for in the city's statute. В этих условиях мне ничего не оставалось делать, как принять 30 октября решение о том, что Городской совет Мостара обязан созвать сессию Совета в течение 30 дней для того, чтобы избрать мэра тайным голосованием, поскольку такая процедура уже прописана в городском уставе.
Those expelled held an "extraordinary congress" on 4 October in Bujumbura to elect a new leadership, claiming that Mr. Rwasa's three-year mandate had expired in 2007. The "congress" decided to remove FNL Chairperson Rwasa. Исключенные из Союза провели 4 октября в Бужумбуре «внеочередной съезд», чтобы избрать новое руководство, утверждая, что срок трехлетнего мандата г-на Рвасы истек в 2007 году. «Съезд» постановил снять г-на Рвасу с поста председателя НОС.
The Committee noted that the Subcommittee would establish a working group under this agenda item at its forty-eighth session, in 2009, and welcomed the decision by the Subcommittee to elect Irmgard Marboe (Austria) as Chairperson of the working group. Комитет отметил, что Подкомитет на своей сорок восьмой сессии в 2009 году создаст рабочую группу по этому пункту повестки дня, и приветствовал решение Подкомитета избрать Ирмгарда Марбое (Австрия) Председателем этой рабочей группы.
The Commission is considering organizing a conference to discuss the findings of the study in 2008. The Commission will consider the outcome of the above-mentioned debate when determining what the most appropriate course of action it should elect in this area. В настоящее время Комиссия изучает возможность организации конференции для обсуждения итогов этого исследования в 2008 году Комиссия примет во внимание итоги вышеупомянутых обсуждений при определении того, какой наиболее приемлемый курс действий ей следует избрать в этой области.
I would like to express my gratitude to all Member States who supported Bosnia and Herzegovina and who are willing to elect my country as a non-permanent member of the Security Council for the period 2010-2011. Я хотел бы выразить свою признательность всем государствам-членам, которые поддержали Боснию и Герцеговину и которые готовы избрать мою страну в качестве непостоянного члена Совета Безопасности на период 2010 - 2011 годов.
According to a decision, taken at its sixth session, the Working Group is expected to decide on the composition of its Bureau, the functions of elected officers, their tenure in office and the election procedure, and to elect the Bureau accordingly. Во исполнение решения своей шестой сессии Рабочей группе предстоит принять решение о составе своего Президиума, функциях избранных должностных лиц, сроках их пребывания в должности и процедуре выборов и соответственно избрать Президиум.
The Conference may wish to elect Ms. Chin Sue and Ms. Kranjc as Chairs of the fourth and fifth meetings of the Chemical Review Committee, respectively. Конференция, возможно, пожелает избрать г-жу Чинсу и г-жу Кранжк в качестве председателей, соответственно, четвертого и пятого совещаний Комитета по рассмотрению химических веществ.
As the vice-chair of the Committee was one such member, it will be necessary for the Committee to elect a new vice-chair from among its current members. Поскольку одним из таких членов являлся заместитель Председателя Комитета, Комитету будет необходимо избрать нового заместителя Председателя из числа своих нынешних членов.
Pursuant to its resolution 1981/50, the Economic and Social Council is to elect, at its resumed organizational session for 2006, 19 members of the Committee on Non-Governmental Organizations for a four-year term beginning on 1 January 2007. В соответствии со своей резолюцией 1981/50 Экономический и Социальный Совет должен избрать на своей возобновленной организационной сессии 2006 года 19 членов в состав Комитета по неправительственным организациям на четырехгодичный срок полномочий, начинающийся с 1 января 2007 года.
It further recommended that the National Assembly should elect a new leadership, following which the newly elected Speaker would assume the role of Interim President, while the Deputy Speaker would take up the role of Speaker of Parliament. ЭКОВАС далее рекомендовало Национальному собранию избрать новое руководство, после чего на вновь избранного спикера будут возложены полномочия временного президента, в то время как заместитель спикера будет осуществлять функции спикера парламента.
Members of the configuration recognize the need for the Peacebuilding Commission to play a major role in providing political accompaniment and mobilizing international support for the post-conflict peacebuilding efforts in the Central African Republic and to elect a Chair of the configuration as soon as possible. Члены Структуры признают, что Комиссии по миростроительству необходимо играть существенную роль в деле обеспечения политической поддержки и мобилизации международной поддержки для усилий по миростроительству в постконфликтный период в Центральноафриканской Республике и как можно скорее избрать председателя Структуры.
The Constitution stipulated the rights of citizens in the sphere of political life including the right to elect and to be elected and the freedom of speech, of the press, of assembly, demonstration, association, religious beliefs, complaints, petitions, etc. Конституция определила также право избрать и быть избранными, свободу слова, печати, собраний, организаций и демонстраций, свободу совести, свободу жалобы и петиции и другие права граждан в сферах политической жизни.
The Chair of the Meeting of the Parties invited Parties to elect the nine members of the Implementation Committee, and recalled that the Implementation Committee should benefit from a balance of technical, legal and managerial expertise, as well as a fair geographic distribution of its membership. Председатель Совещания Сторон предложил Сторонам избрать девять членов Комитета по осуществлению и напомнил о необходимости обеспечить в Комитете по осуществлению сбалансированность технических, правовых и управленческих знаний, а также справедливое географическое распределение его членского состава.
Ambassador Kamau invited the experts to elect the two nominated Co-Chairs, after which the Co-Chairs, Mr. Jan Heino, Co-Chair of the first and second meetings, thanked Ambassador Kamau and emphasized how much the latter had contributed to the success of the first meeting. Посол Камау предложил участникам избрать выдвинутых сопредседателей, после чего сопредседатель первого и второго совещаний г-н Ян Хейно поблагодарил посла Камау и подчеркнул важность вклада последнего в успешную работу первого совещания.
Within the framework of the political transition, citizens will be invited in the coming months to choose their representatives to the national assembly, in the municipalities, and to elect the President of the Republic. В русле происходящих политических преобразований гражданам в предстоящие месяцы предстоит избрать представителей в Национальную ассамблею, местные органы власти, а также президента Республики.
The expert group may wish to elect the two nominated candidates, one representing the North and the other the South, as the Co-Chairs of the open-ended intergovernmental ad hoc expert group on the international arrangement on forests. Группа экспертов, возможно, пожелает избрать двух выдвинутых кандидатов, одного представителя Севера и одного - Юга, в качестве сопредседателей специальной межправительственной группы экспертов открытого состава по международному соглашению по лесам.
Under the terms of paragraph 2 of its resolution 1981/50, the Economic and Social Council is to elect 19 members of the Committee on Non-Governmental Organizations, for a four-year term beginning on 1 January 2015, according to the following pattern: Согласно положениям своей резолюцией 1981/50 Экономический и Социальный Совет должен избрать 19 членов Комитета по неправительственным организациям на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2015 года, по следующей схеме:
The Conference of the PartiesCOP also called for the nomination of candidates for membership of the committee that would administer this mechanism and mandated the Open-ended Working Group to elect the first members of the committee on behalf of the Conference of the PartiesCOP. КС также призвала выдвигать кандидатов в состав Комитета, который будет управлять этим механизмом, и поручила Рабочей группе открытого состава избрать от имени КС первых членов этого Комитета.
Also at its first session, the members of the Working Group decided to elect the Chairperson-Rapporteur for one year, at its October session, taking due account of the need for rotation among the geographical regions. Также на своей первой сессии члены Рабочей группы постановили избрать на своей октябрьской сессии Председателя-докладчика сроком на один год с должным учетом принципа ротации для географических регионов.
Owing to time constraints on the scheduled final day of the session, the Commission was not able to take action on one proposal or elect the new Bureau for the following session. Request approved В связи с дефицитом времени в намеченный заключительный день сессии Комиссия не смогла принять решение по одному предложению и избрать новое Бюро на следующую сессию.
Of course, as he put it, Russia will have to elect as president a "decent, competent, effective, modern person with whom it would be possible to work in tandem." Конечно, по его словам, Россия должна будет избрать на пост президента «порядочного, компетентного, эффективного и современного человека, с которым можно будет работать в тандеме».
As Bertolt Brecht famously asked, following the East German Communists' brutal crackdown on protesting workers in June 1953, "Would it not be easier... for the government to dissolve the people and elect another?" Как превосходно спросил Бертольд Брехт после жестокого разгона коммунистами Восточной Германии протестующих рабочих в июне 1953 года: «Не было бы легче... для правительства распустить народ и избрать другой?».
Requests the Economic and Social Council, at its resumed substantive session of 1995, to elect 18 members of the Executive Board for a term beginning on 1 January 1996 in accordance with the following distribution and terms of office: просит Экономический и Социальный Совет избрать на его возобновленной основной сессии в 1995 году 18 членов Исполнительного совета на срок, начинающийся с 1 января 1996 года, в соответствии со следующим распределением и сроками полномочий:
The TEMPORARY CHAIRMAN invited the Committee, in accordance with article 10, paragraph 2, of the Convention and with rules 15 and 16 of the rules of procedure, to elect a Chairman, three Vice-Chairmen and a Rapporteur for a term of two years. ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета в соответствии с пунктом 2 статьи 10 Конвенции и правилами 15 и 16 правил процедуры избрать Председателя, трех заместителей Председателя и Докладчика сроком на два года.
The twenty-sixth session was scheduled to be held on 25 and 26 February 1999 and might be able to elect the members of the TIRExB and adopt the budget of the TIRExB and the TIR secretariat for 1999. Проведение двадцать шестой сессии было запланировано на 25 и 26 февраля 1999 года; на ней, возможно, удастся избрать членов ИСМДП и утвердить бюджет ИСМДП и секретариата МДП на 1999 год.