The Chairperson said that after consultations among regional groups and members of the Organizational Committee, he understood that the Committee was prepared to elect the new Chairperson and the Vice-Chairpersons and to confirm the chairs of the four country configurations. |
Председатель говорит, что после консультаций между региональными группами и членами Организационного комитета он исходит из того, что Комитет готов избрать нового Председателя и заместителей Председателя, а также подтвердить председателей четырех страновых структур. |
The Conference of the Parties will also be invited to elect up to seven other members of the Bureau from among the representatives of the Parties and/or representatives of other UNECE member countries present at the meeting. |
Конференции Сторон будет также предложено избрать до семи других членов Президиума из числа представителей Сторон и/или представителей других стран - членов ЕЭК ООН, присутствующих на совещании. |
The Vice-Chairman recalled that as the Chairwoman was unfortunately unable to continue in her duties as Chairwoman, the Executive Committee needed to elect a new Chairperson to replace her for the remainder of her term of office. |
Заместитель Председателя заявил, что, поскольку Председатель, к сожалению, не может далее исполнять свои обязанности Председателя, Исполнительный комитет должен избрать нового Председателя для ее замены на оставшийся срок полномочий. |
At its present session, the Conference will be required to elect six members of the Committee to fill the vacancies that will occur on 31 December 2010 and the six new seats occasioned by the increase in the number of ratifications or accessions. |
На нынешней сессии Конференции потребуется избрать шесть членов Комитета для заполнения вакансий, которые откроются 31 декабря 2010 года, и шесть новых членов на места, появившиеся в результате увеличения числа ратификаций или присоединения новых членов. |
Croatia had 217 national minority councils, 30 of which had not yet been entered into the National Register, either because they had not obtained the necessary quorum to be constituted or because they had failed to elect a chairperson. |
В Хорватии насчитывается 217 советов национальных меньшинств, из которых 30 пока еще не вписаны в Национальный реестр, либо поскольку они не получили необходимого кворума для своего образования, либо потому что им не удалось избрать своего председателя. |
The Chairperson invited the meeting to elect four additional members in light of the entry into force of the Convention for the forty-first State party on 1 July 2009, in accordance with article 72, paragraphs 1 to 5, of the Convention. |
Председатель предлагает совещанию избрать четырех дополнительных членов в свете вступления Конвенции в силу для сорок первого государства-участника 1 июля 2009 года, как это предусмотрено в пунктах 1 - 5 статьи 72 Конвенции. |
Following statements by representatives of a number of divisions, the Group of Experts unanimously agreed to elect the following members to its bureau for the next term of office: |
После выступлений представителей ряда отделов Группа экспертов единогласно постановила избрать в состав ее бюро на следующий срок нижеуказанных лиц: |
In administrative units in which minorities are unable to form a national minority council because the minimum, constitutionally specified number of national minority members do not live there, they may elect a national minority representative if there are a minimum of 100 members of that minority. |
В административных единицах, в которых меньшинства не в состоянии сформировать совет национального меньшинства, поскольку в них не проживает минимального, конституционно определенного числа членов национального меньшинства, они могут избрать представителя национального меньшинства, если минимальное число членов этого меньшинства составляет 100 человек. |
The ad hoc expert group may wish to elect two co-chairpersons from among the Government-designated experts at the meeting, one from a developing country and one from a developed country. |
Специальная группа экспертов, возможно, пожелает избрать на заседании двух сопредседателей - одного из развивающейся страны и одного из развитой страны - из числа назначенных правительствами экспертов. |
On this occasion, permit me to call on the participants in the Madrid Dialogue to elect a committee to represent them and to undertake the task of guiding this dialogue in the coming days and years. |
По этому случаю позвольте мне призвать участников мадридского диалога избрать комитет, который бы их представлял и который взял бы на себя задачу по руководству этим диалогом в предстоящие дни и годы. |
However, on 16 October, the Lebanese Parliament did convene, for the first time during the present parliamentary session, in order to elect parliamentary committees for the elections, as well as office-holders to facilitate the vote, should it take place. |
Однако 16 октября ливанский парламент все же провел свое заседание в первый раз в ходе нынешней парламентской сессии, с тем чтобы избрать комитеты парламента для проведения выборов, а также должностных лиц для проведения голосования, если оно состоится. |
(b) Decided to elect the following two members and two alternate members of the UNIDO Staff Pension Committee for the biennium 2004-2005: |
Ь) постановила избрать следующих двух членов и двух заместителей членов Комитета по пенсиям персонала ЮНИДО на двухгодичный период 2004 - 2005 годов:: |
(c) The Conference would then elect a President for its third meeting who, for the purpose of regional rotation, would be expected to be from a region other than the regions from which the Presidents of the first and second meetings were elected. |
с) затем Конференция могла бы избрать Председателя третьего совещания, который, по соображениям региональной ротации, мог бы представлять регион, иной, чем регионы, из которых были избраны председатели первого и второго совещаний непосредственно после выборов. |
To elect a President, three Vice-Presidents and one Rapporteur to serve as the officers for the twelfth meeting of the Conference of the Parties to the Basel Convention, including for any intervening extraordinary meeting; |
а) избрать Председателя, трех заместителей Председателя и одного Докладчика в качестве должностных лиц двенадцатого совещания Конференции Сторон Базельской конвенции, включая любые промежуточные внеочередные совещания; |
Pursuant to paragraph 4 of Security Council resolution 1540, dated 28 April 2004, and following consultations among the members of the Council, the members of the Council agreed to elect the chairman and vice-chairman of the following committee: |
В соответствии с пунктом 4 резолюции 1540 Совета Безопасности от 28 апреля 2004 года члены Совета после проведенных консультаций приняли решение избрать Председателя и заместителя Председателя следующего Комитета: |
Decides, in accordance with the wishes expressed by the Committee, to elect with retroactive effect Ms. Marit Randall (Norway) as Chair of the Committee, having completed her term as Chair at the end of the Committee's seventh meeting; |
постановляет в соответствии с пожеланиями, выраженными Комитетом, избрать ретроактивно г-жу Марит Рандалл (Норвегия) Председателем Комитета, срок полномочий которой в качестве Председателя истек в конце седьмого совещания Комитета; |
Decided to elect Mr. Roley as Chair of an EMM Task Force and to entrust him, in cooperation with the secretariat, to take the necessary steps to establish the Task Force to monitor this project. Pipeline safety |
с) постановила избрать г-на Роли Председателем Целевой группы по ТЗР и поручить ему предпринять в сотрудничестве с секретариатом необходимые шаги для создания Целевой группы по мониторингу данного проекта. |
Agrees that, upon the nomination of the candidates of the African States and the Eastern European States, the Committee and its subsidiary bodies, at their respective sessions in 2016, should elect their officers nominated for the period 2016-2017; |
выражает согласие с тем, что после выдвижения кандидатов от Группы африканских государств и Группы восточноевропейских государств Комитет и его вспомогательные органы на своих соответствующих сессиях в 2016 году должны избрать своих должностных лиц, выдвинутых на период 2016 - 2017 годов; |
Pursuant to resolution 1373 (2001) of 28 September 2001 and after consultations among the members of the Council, it was agreed to elect the chairperson and vice-chairpersons of the Committee established by paragraph 6 of resolution 1373 (2001): |
Во исполнение резолюции 1373 (2001) от 28 сентября 2001 года и после консультаций между членами Совета была достигнута договоренность избрать Председателя и заместителей Председателя Комитета, учрежденного пунктом 6 резолюции 1373 (2001): |
Endorses the composition of the bureaux of the Committee and its subcommittees for the period 2010-2011, and agrees that the Committee and its subcommittees should elect their officers at their respective sessions in 2010 in accordance with that composition; |
одобряет состав бюро Комитета и его подкомитетов на период 2010 - 2011 годов и выражает согласие с тем, что Комитет и его подкомитеты должны избрать своих должностных лиц на своих соответствующих сессиях в 2010 году в соответствии с этим составом; |
Elect a member from the Eastern European regional group and another member from the small island developing States to fill the vacancies in the facilitative branch; |
а) избрать одного члена от региональной группы стран Восточной Европы и одного члена от малых островных развивающихся государств для заполнения вакансий в подразделении по стимулированию; |
Elect one member and one alternate member to the JISC from each of the following, for a term of two years, based on nominations being received from Parties: |
е) избрать в КНСО по одному члену и одному заместителю члена от каждой из следующих групп сроком на два года из числа кандидатур, полученных от стран: |
It is further proposed to elect the chairmen of each subgroup. |
Также предлагается избрать председателей подгрупп. |
To elect the Chair of the working group. GE.-32885 |
избрать Председателя рабочей группы. |
To elect a new head for the Office of the Ombudsman; |
избрать нового главу Управления омбудсмена; |