It was therefore important to empower women candidates and encourage voters to elect more women. |
В этой связи важно расширить права и возможности кандидатов-женщин и поощрять избирателей голосовать за женщин. |
Notices of elections call upon citizens to elect the best candidates without any kind of discrimination. |
Государство призывает граждан голосовать за лучших из кандидатов, не проводя различий по каким-либо другим признакам между ними. |
Every citizen has a right to elect and to be elected to State bodies. |
Каждый гражданин имеет право голосовать и быть избранным в государственные органы. |
The full realization of the right to elect and to be elected always depends on a number of relevant additional factors and general and specific sets of human rights. |
Полное осуществление права голосовать и быть избранным во всех случаях зависит от целого ряда соответствующих дополнительных факторов и общих и конкретных комплексов прав человека. |
All we need to do is remind them Why it's in their own best interest to elect the republican ticket. |
Всё, что нам нужно - это напомнить почему в их интересах голосовать за кандидата-республиканца. |
During all of the latest local government elections, campaigns were conducted, financed by public funds, to get the voters elect women to municipal leadership. |
В ходе всех последних выборов в местные органы власти проводились кампании, которые финансировались из государственных средств, с целью побудить избирателей голосовать за женщин, баллотирующихся в муниципальные органы. |
What mechanisms were used to ensure freedom of decision and secrecy when voters were called upon to elect representatives for parliamentary seats reserved for specific groups? |
Какие механизмы используются для обеспечения свободы решения и тайного характера голосования, когда избирателей призывают голосовать за парламентские места, зарезервированные за конкретными группами? |
Law on the Organiser of General Elections ensures that such organisers shall be impartial and independent, while the other laws ensure that eligible individuals shall be entitled to elect and to be elected to such positions. |
Законом об организаторах всеобщих выборов предусмотрено, что такие организаторы должны действовать беспристрастно и независимо, тогда как остальными законами обеспечивается право граждан, отвечающих необходимым критериям, голосовать и избираться на такие должности. |
Brand implored the audience to elect Democratic presidential candidate Barack Obama and later called then-U.S. President George W. Bush "a retarded cowboy fella", who, in England, "wouldn't be trusted with scissors". |
Брэнд призвал зрителей голосовать на предстоящих выборах за Барака Обаму, назвав президента США Джорджа Буша «умственно отсталым ковбоем» которому в Англии «не доверили бы даже подержать в руках ножницы». |
spoke favorably about scientific, managerial and personal qualities of the candidate, calling upon the shareholders to elect him the Corporation President. |
выступили с позитивной характеристикой научных, организаторских и личностных качеств кандидата, призвав акционеров голосовать за его избрание Президентом Корпорации. |
It is women's constitutional right to vote, to elect and be elected in national and regional elections. |
Женщины обладают конституционным правом голосовать, избирать и быть избранными на региональных и общенациональных выборах. |
The Regulation on literary clubs covers the right to stand for membership of their governing boards, elect board members and vote at general assemblies. |
Положение о литературных клубах предусматривает право их членов избираться в руководящие советы клубов, избирать членов советов и голосовать на общих собраниях. |
We must make it accountable to the General Assembly through the noblest of democratic principles, that is, the right to vote and to elect representatives. |
Мы должны сделать его подотчетным Генеральной Ассамблее благодаря реализации наиболее благородного из демократических принципов - права голосовать и избирать представителей. |
In Cuba all citizens over the age of 16 have the right to vote and thus to elect and be elected to office. |
На Кубе все граждане старше 16 лет имеют право голосовать и тем самым избирать и быть избранными в представительские органы. |
The general theme of elections was that the people should try to elect the best candidate possible, and FMC encouraged voters to vote for the women among the best candidates. |
Общая цель выборов заключается в обеспечении того, чтобы люди избрали лучшего кандидата, а ФКЖ призывает участников голосования голосовать за женщин как лучших кандидатов. |
Since 1955, Nicaragua has guaranteed the civil right of women to exercise the vote via the ballot box and freely elect their leaders. |
С 1955 года никарагуанское государство гарантирует женщинам гражданское право голосовать в ходе выборов и свободно избирать органы власти. |
Archbishop Maxim Mogilevsky suggested not to vote for candidates, and the example of the Local Council in 1917 to elect a Patriarch lot. |
Архиепископ Могилевский Максим (Кроха) предложил не голосовать за кандидатов, а по примеру Поместного Собора 1917 года избрать Патриарха жребием. |