Now it turns out, for reasons of which we are aware, we were not able to elect more than four Chairs of Main Committees today. |
Теперь, как оказалось, по известным нам причинам, сегодня мы не можем избрать более чем четырех Председателей главных комитетов. |
IN THE NEXT 18 MONTHS: Conduct initial meeting, elect officers, develop its programme of work and establish its methods of work. |
ПРЕДПОЛАГАЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ НА БЛИЖАЙШИЕ 18 МЕСЯЦЕВ: Провести первое совещание, избрать должностных лиц, разработать программу работы и определить методы работы. |
The purpose of these meetings should be to elect the President of the Court and adopt the Rules of Procedure and Evidence of the Special Court. |
Цель этих встреч будет состоять в том, чтобы избрать Председателя Суда и принять правила процедуры и доказывания Специального суда. |
The Chairman suggested that the Committee should elect the remaining members of the Bureau in the light of the newly adopted system of rotation. |
Председатель предлагает Комитету избрать остальных членов Бюро на основе только что принятой системы ротации. |
Its first task will be to elect the presidency of the Assembly and the President of Kosovo, who will subsequently propose a candidate for Prime Minister. |
Первая задача скупщины будет заключаться в том, чтобы избрать ее председателя и президента Косово, который впоследствии выдвинет кандидатуру на пост премьер-министра. |
Early agreement on the nominations by the regional groups will enable the SBSTA to elect the remaining officers and to continue its substantive work in an efficient manner. |
Скорейшее достижение договоренности в отношении кандидатур региональными группами позволит ВОКНТА избрать оставшихся должностных лиц и эффективным образом продолжить свою работу. |
After one and a half hour long conversation that takes place behind closed doors, it is over, Ruta Borislava is ready to elect Segliņš batch management position. |
После полтора часа беседы, которые проводятся за закрытыми дверями, она старше, Рута Borislava готова избрать Segliņš партия управления позицию. |
In June 1923 the French administration, headed by General Maxime Weygand, allowed individual states to elect their own representative councils. |
В 1922 г. глава французской администрации, генерал Максим Вейган (Maxime Weygand) позволил составным частям Сирии избрать собственные представительные советы. |
Parliamentary elections were held in Laos on 4 May 1958, in order to elect an additional 21 seats to the enlarged National Assembly. |
Парламентские выборы в Лаосе в 1958 году состоялись 4 мая с целью избрать депутатов на 21 дополнительный мандат в Национальном собрании, которое было расширено с 39 до 60 мест. |
Parliamentary elections were held in Colombia on 11 March 2018 to elect 102 members of the Senate and 166 members of the House of Representatives. |
Парламентские выборы были проведены в Колумбии 11 марта 2018 года, чтобы избрать 102 членов Сената и 166 членов Палаты представителей. |
Pointing to Cardinal Brancaccio, Altieri said he was the Cardinal whom they ought to elect. |
Указывая на кардинала Бранкаччьо, Алтьери сказал, что он - тот, кого следует избрать. |
Do you really want to elect a president whose genome suggests cardiomyopathy? |
Хотите избрать президентом человека, чей геном выражает склонность к кардиомиопатии? |
The charismatic sociopath whose coworkers want to elect as the next mayor? |
Харизматичному социопату, которого коллеги готовы избрать мэром? |
The CHAIRMAN recalled that the Committee was to elect the Chairman of the Working Group mentioned in paragraph 1 of General Assembly resolution 47/32. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Комитет должен избрать председателя Рабочей группы, о которой идет речь в пункте 1 резолюции 43/32 Генеральной Ассамблеи. |
Despite having held three meetings, the Authority was, unfortunately, unable to elect a Council, a Secretary-General or a Finance Committee. |
Несмотря на то, что проведено три совещания, Орган, к сожалению, не смог избрать Совет, генерального секретаря и Финансовый комитет. |
Consequently, it will be necessary to elect a Vice-Chairman and a Rapporteur for the subsidiary bodies established by Articles 9 and 10 of the Convention. |
В связи с этим будет необходимо избрать заместителя председателя и докладчика для вспомогательных органов, учреждаемых в соответствии со статьями 9 и 10 Конвенции. |
The States parties may elect the Prosecutor and Deputy Prosecutors on the basis that they are willing to serve as required. |
Государства-участники могут избрать Прокурора или заместителей Прокурора на основе их готовности вступить в должность в случае необходимости. |
The Assembly would also request the Economic and Social Council to elect the additional member at its substantive session of 1996, which begins later this month. |
Ассамблея также просит Экономический и Социальный Совет избрать дополнительного члена на своей основной сессии 1996 года, которая откроется позднее в этом месяце. |
The TIRExB may, however, decide to elect its Chairman for its next session at its last meeting (annex 8, article 11, paragraph 3). |
Однако ИСМДП может решить избрать Председателя своей следующей сессии на своем последнем заседании (пункт З статьи 11 приложения 8). |
They may [in the same manner elect] [appoint] a Deputy Registrar if the need arises. |
Они могут [таким же образом избрать] [назначить] заместителя Секретаря, если возникнет такая необходимость. |
It was of the highest importance to elect a number of female judges for that Court. |
На одном из более продвинутых этапов важно будет избрать в состав этого Суда определенное число судей из числа женщин. |
He invited the States Parties to elect a new President and a new Bureau at the next meeting, which would take place in March 1997. |
Он предложил государствам-участникам избрать на следующем Совещании, которое состоится в марте 1997 года, нового Председателя и новый Президиум. |
The Commission when acting as the preparatory body should elect its bureau from among the representatives of all Member States of the United Nations. |
В ходе выполнения функций подготовительного органа Комиссии надлежит избрать бюро из числа представителей всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
In accordance with its rules of procedures the Commission is expected to elect officers who will hold office until the end of the thirty-first session. |
В соответствии с ее правилами процедуры Комиссия должна избрать должностных лиц, которые будут занимать эти посты до конца тридцать первой сессии. |
The First Committee will reconvene next year, sometime in early summer, to elect its Chairman for the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Первый комитет вновь соберется в будущем году, примерно в начале лета, для того чтобы избрать Председателя на период пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |