So would an agreement by all sides to elect an interim president for two years, buying time until the regional balance of power changes or solidifies. |
Или же это будет соглашение избрать промежуточного президента на два года, выигрывая время до установления баланса сил в регионе или его изменения? |
So greatly did Waynflete ingratiate himself with Henry that when Beaufort, bishop of Winchester, Henry's uncle, died on 11 April 1447, the king wrote to the chapter of Winchester, instructing them to elect Waynflete as bishop. |
Уэйнфлит имел настолько хорошие отношения с Генрихом, что когда Бьюфорт, епископ Винчестерский, дядя Генриха, в апреле 1447 года скончался, то Генрих в тот же день приказал церкви Винчестера, настоятелю и монахам Сютинского кафедрального собора избрать Уэйнфлита его преемником. |
Since it was not possible to establish the Council and therefore to elect the Secretary-General of the Authority during the third and final part of the first session of the Assembly of the Authority, it was necessary to make certain contingency arrangements, which are described below. |
Поскольку в ходе третьей и заключительной части первой сессии Ассамблеи Органа не удалось создать Совет и, следовательно, избрать Генерального секретаря Органа, пришлось осуществить определенные мероприятия на случай возникновения непредвиденных обстоятельств, о чем говорится ниже. |
We have now agreed to elect a 400-member National Assembly and a 90-member Senate on 26, 27 and 28 April this year, in order to draw up the new non-racial, democratic constitution for our country. |
Сейчас мы согласились избрать Национальную ассамблею в составе 400 человек и Сенат в составе 90 человек 26, 27 и 28 апреля этого года для того, чтобы разработать новую нерасовую, демократическую конституцию для нашей страны. |
The 16th Party Congress should in turn elect the 16th Central Committee, Party Congress representatives should be elected by each provincial party congress, and so on. |
XVI съезд партии должен в свою очередь избрать XVI Центральный комитет, а делегаты съезда избираются местными партийными съездами и т.д... |
The representative of the Czech Republic having proposed the nomination of Mr. Kafka as second Vice-President of the Conference, the Conference decided to elect him by secret ballot in accordance with rule 38 of the rules of procedure. |
Поскольку представитель Чешской Республики предложил назначить вторым заместителем Председателя Конференции г-на Г. Кафку, Конференция путем тайного голосования в соответствии с правилом 38 правил процедуры приняла решение избрать г-на Г. Кафку на этот пост. |
In particular, we need to identify a process for forging a societal consensus, to define the rules of conduct for the transition period and to elect the person able to lead this transition. |
В первую очередь нам необходимо определить процесс формирования общественного согласия, выработать нормы поведения во время переходного периода и избрать руководителя этого переходного процесса. |
Election laws on the reflection of the intention of the popular mass for the first time in the history of DPRK regulated the content to make people elect the representatives directly thus 99.6% of the wholes electors participated in the election. |
Весь комплекс законов о выборах впервые в истории Республики определил, что сам народ, отражая волеизъявление широких народных масс, может непосредственно избрать своих представителей, верных слуг народа. |
In that connection, those elected must quickly name all members of the presidency of the Assembly and elect the President of Kosovo. |
В этой связи избранные представители должны оперативно назвать всех членов президиума Скупщины и избрать президента Косово. Активного и ответственного участия членов Скупщины требует сам дух этого демократического процесса - бойкотирование это не решение. |
T The Ad Hoc Group of Experts should elect a Bureau for this newly established intergovernmental body, which in accordance with the Rules of Procedure for UNECE Ad Hoc Groups of Experts will serve for a period of two years. |
Специальная группа экспертов должна избрать нового Председателя Бюро на оставшийся до истечения двух лет срок до проведения в ноябре 2006 года третьей сессии Специальной группы экспертов. |
The secretariat informed the members that since Ms. Limjirakan, the outgoing Rapporteur, was now the new Chair, the CGE members needed to elect a new Rapporteur, in accordance with decision 3/CP., annex, paragraph 6, and decision 5/CP.. |
Секретариат проинформировал членов о том, что поскольку г-жа Лимджиракан, являвшаяся ранее Докладчиком, в настоящее время вступила в должность Председателя, членам КГЭ необходимо избрать нового Докладчика в соответствии с пунктом 6 приложения к решению 3/СР. и решением 5/СР.. |
Part-time workers who earn less than the National Minimum Wage may elect to pay pro-rata social security contributions (10% of their actual income rather than 10% of the National Minimum Wage). |
Лица, занятые в течение неполного рабочего дня, заработок которых не достигает уровня национальной минимальной заработной платы, могут избрать вариант внесения взносов по линии социального обеспечения на пропорциональной основе (10% от их фактического размера дохода вместо 10% от национальной минимальной заработной платы). |
The Ad Hoc Group of Experts should elect a Bureau or confirm/re-elect the existing Bureau at the fourth session in the event the Committee on Sustainable Energy extends the mandate of the Ad Hoc Group of Experts. |
В том случае, если Комитет по устойчивой энергетике продлит мандат Специальной группы экспертов, Специальная группа экспертов должна будет на четвертой сессии избрать новый или подтвердить/заново избрать нынешний состав Бюро. |
The Chair explained that it would be necessary to elect the officers of the committee before the meeting could proceed further and that the committee would therefore need to adopt a rule of procedure governing the election of officers. |
Председатель пояснил, что, прежде чем продолжить работу, Комитету необходимо избрать должностных лиц, а для этого ему требуется принять правило процедуры о порядке выборов должностных лиц. |
The Specialized Section decided to elect its officers at the beginning of the session because Mr. Csaba Gaspar had resigned as Chairperson in 2006 and the Vice-chairperson, Mr. Ilhami Koksal could not attend the meeting. |
В связи с тем, что г-н Чаба Гаспар в 2006 году покинул свой пост Председателя, а заместитель Председателя г-н Илхами Коксал не смог присутствовать на сессии, Специализированная секция приняла решение избрать своих должностных лиц в начале сессии выборов. |
Elect new members of the EGTT; |
избрать новых членов ГЭПТ; |
If it is clear who will vote for which measure, there will be increased demand for a public debate about who should be chosen: why not elect the MPC, since it is effectively a monetary government? |
Если сразу будет понятно, кто за какую из мер проголосует, то обязательно будет востребована дискуссия среди широких слоев населения относительно того, кто должен быть избран: почему бы не избрать Комитет по денежно-кредитной политике, поскольку он является эффективным денежно-кредитным правительством? |
If it is clear who will vote for which measure, there will be increased demand for a public debate about who should be chosen: why not elect the MPC, since it is effectively a monetary government? |
Если сразу будет понятно, кто за какую из мер проголосует, то обязательно будет востребована дискуссия среди широких слоев населения относительно того, кто должен быть избран: почему бы не избрать Комитет по денежно-кредитной политике, поскольку он является эффективным денежно-кредитным правительством? |