One idea - to elect a candidate with whom everyone can live - would likely produce a weak president. | Идея избрать кандидата, с которым смогут все жить, скорее всего, приведет к слабой президентской власти. |
In accordance with tradition for similar conferences, the Conference may wish to elect the Head of State of the host country as its President. | В соответствии с традицией проведения сходных конференций, Конференция может пожелать избрать своим председателем главу государства принимающей страны. |
On 18 September 2005, some 6.4 million Afghans, representing a little over 50 per cent of registered voters, went to the polling centres to elect representatives to the Lower House of the National Assembly and the 34 provincial councils. | З. 18 сентября 2005 года около 6,4 миллиона афганцев, т.е. немногим более 50 процентов зарегистрированных избирателей, отправились на избирательные участки для того, чтобы избрать представителей в нижнюю палату Национальной ассамблеи и 34 провинциальных совета. |
However, it continues to confront several challenges, most importantly the inability to elect a President, which constitutes a step backward on the road towards the full implementation of resolution 1559. | Тем не менее перед ним по-прежнему стоит целый ряд проблем, наиболее серьезная из которых заключается в неспособности избрать президента, что представляет собой отступление в деле полного осуществления резолюции 1559. |
Since there were two nominations and in accordance with rule 103 of the rules of procedure, the TEMPORARY CHAIRMAN invited the Committee to elect by secret ballot one of the two candidates. | З. Ввиду того, что предложены две кандидатуры, и в соответствии с правилом 103 правил процедуры ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету избрать одного из двух кандидатов путем тайного голосования. |
Employees in companies with more than 200 workers are guaranteed the right to elect a labour representative for the exclusive purpose of furthering direct negotiations with management. | Служащим компаний, в которых работают более 200 человек, гарантируется право избирать трудового представителя исключительно для целей содействия проведению прямых переговоров с администрацией. |
To ensure the efficiency of the Bureau, an effort has been made to elect a Chair from among re-elected members of the Bureau whenever feasible. | В целях обеспечения эффективности Бюро предпринимались усилия для того, чтобы избирать Председателя, по мере возможности, из числа переизбранных членов Бюро. |
In 1905, under the influence of revolutionary events, the government went on to expand the autonomy of universities, giving the professorial councils the right to elect the rector and deans. | В 1905 году под влиянием революционных событий власть пошла на расширение автономии университетов, вернув профессорским советам право избирать ректора и деканов. |
In accordance with paragraph 5 of the LEG terms of reference, the LEG is to elect annually a Chair, a Vice-Chair and two rapporteurs from among its LDC members. | В соответствии с пунктом 5 круга ведения ГЭН ГЭН должна ежегодно избирать Председателя, заместителя Председателя и двух Докладчиков из числа своих членов, представляющих НРС. |
You know what, "suffrage" is the right to elect leaders. | Избирательное право - это право избирать лидеров. |
When a presidential term expires, Parliament votes to elect the new President. | Когда заканчивается срок президентских полномочий, парламент голосует за избрание нового президента. |
Such a move would not only make the work of the officers of the Committees more efficient, but would also ensure fair representation and make it easier to elect the officers. | Такой шаг привел бы не только к увеличению эффективности работы должностных лиц комитетов, но обеспечил бы справедливое представительство и облегчил избрание должностных лиц. |
At the same meeting, the Chair informed the SBI that consultations on the nomination for the post of Rapporteur were ongoing and that the SBI will elect its next Rapporteur as a first matter of business at its twentieth session. | На этом же заседании Председатель проинформировала ВОО о том, что проводятся консультации в отношении кандидатуры на должность Докладчика и что избрание нового Докладчика на двадцатой сессии ВОО будет одним из первоочередных вопросов. |
Aren't we supposed to elect a president tonight? | Сегодня на повестке дня избрание президента. |
The Assembly decided to elect all 15 nominees, on an exceptional basis, with the understanding that the election of two nominees for a third term was a one-time-only decision that would not constitute a precedent for future elections. | Ассамблея постановила избрать, в исключительном порядке, всех 15 кандидатов при том понимании, что избрание двух кандидатов на третий срок является только одноразовым решением, которое не станет прецедентом для будущих выборов. |
We congratulate the people of the Democratic Republic of the Congo, who, following decades of undemocratic rule and civil war, recently exercised their inalienable right to elect a Government of their choice. | Мы поздравляем народ Демократической Республики Конго, который после десятилетий недемократического правления и гражданской войны, недавно осуществил свое неотъемлемое право на выбор правительства по своему усмотрению. |
In everyday life we remember as the German way: We must choose and elect members of parliament, or Bundestag. | В повседневной жизни мы помним, как немецкий путь: мы должны сделать выбор и избрать членов парламента, или бундестаг. |
Teacher students can during their teacher training elect to qualify in teaching bilingual pupils. | Студенты-педагоги могут в ходе своей педагогической подготовки сделать выбор в пользу получения квалификации преподавателя двуязычных классов. |
Now, they're all excellent choices, so simply pick the white male candidate you prefer and we'll elect him. | Итак, они все - отличный выбор, так что просто сам выбери белого мужчину, и мы его выдвинем. |
If, by contrast, the parents elect for her to remain in Australia, that is a choice of theirs that is not required by the State party. | С другой стороны, если родители предпочтут, чтобы она осталась в Австралии, - это будет их выбор, которого не требует государство-участник. |
It further invited Greece to allow the minority to elect the members of the administrative boards of their waqfs. | Она также предложила Греции разрешить мусульманскому меньшинству выбирать членов административных советов своих вакуфов. |
When do we elect our class representative? | А когда мы будем выбирать старосту? |
These changes include: Amendments to the Income Tax Act 1967 to allow wives to elect for separate assessment of their income for tax purposes in 1975. | Эти изменения включают следующее: i) введенными в 1975 году поправками к Закону о налогообложении доходов 1967 года женам предоставляется право выбирать отдельное налогообложение своих доходов для целей налогообложения. |
Rule 62 of those rules, he noted, provided that the rules of procedure of any subsidiary body of the Council should be those of the Council itself, modified as appropriate, and that the subsidiary body should elect its own officers. | Он напомнил, что в соответствии с правилом 62 правилами процедуры любого вспомогательного органа Совета должны быть правила процедуры Совета с соответствующими изменениями и что вспомогательный орган должен выбирать своих собственных должностных лиц. |
Under this system, the insured person can elect to be treated by a physician or private health-care centre affiliated to the IPSS. | В соответствии с этой системой застрахованное лицо в интересах получения соответствующих услуг может выбирать конкретного врача или конкретный центр системы ИПСС. |
Economists may elect management courses which cover this subject. | Экономисты могут выбрать курс менеджмента, который охватывает этот предмет. |
We have to end this farce and elect a real president. | Нужно отбросить этот фарс и выбрать настоящего Президента. |
Half a mile from Obel Halad (possibly on the other side of Amon Obel) the Moot-ring was built, where the Folk of Brethil gathered to elect a new Chieftain or pass judgements. | В полумиле от Обел Халад (возможно, с другой стороны Амон Обел) был построен Круг Собраний (англ. Moot-ring), где народ Бретиля собирался, чтобы выбрать нового вождя или принять важное решение. |
Give the people of Somalia, with the support of the international community, a chance to elect leaders of their choice, by stages, both regionally and nationally - without threats and without blackmail. | Дайте народу Сомали, при поддержке международного сообщества, возможность самостоятельно выбрать лидеров, поэтапно, как на региональном, так и национальном уровне, без угроз и шантажа. |
It is not stated in so many words, but the intention was to allow the injured State to elect to receive compensation or satisfaction rather than restitution: this is achieved by expressing restitution as a right or entitlement of the injured State. | Все это сформулировано не столь уж и многословно, однако цель заключается в том, чтобы дать возможность потерпевшему государству выбрать вместо реституции компенсацию или сатисфакцию: она достигается путем определения реституции в качестве права потерпевшего государства. |
Notices of elections call upon citizens to elect the best candidates without any kind of discrimination. | Государство призывает граждан голосовать за лучших из кандидатов, не проводя различий по каким-либо другим признакам между ними. |
The full realization of the right to elect and to be elected always depends on a number of relevant additional factors and general and specific sets of human rights. | Полное осуществление права голосовать и быть избранным во всех случаях зависит от целого ряда соответствующих дополнительных факторов и общих и конкретных комплексов прав человека. |
During all of the latest local government elections, campaigns were conducted, financed by public funds, to get the voters elect women to municipal leadership. | В ходе всех последних выборов в местные органы власти проводились кампании, которые финансировались из государственных средств, с целью побудить избирателей голосовать за женщин, баллотирующихся в муниципальные органы. |
spoke favorably about scientific, managerial and personal qualities of the candidate, calling upon the shareholders to elect him the Corporation President. | выступили с позитивной характеристикой научных, организаторских и личностных качеств кандидата, призвав акционеров голосовать за его избрание Президентом Корпорации. |
It is women's constitutional right to vote, to elect and be elected in national and regional elections. | Женщины обладают конституционным правом голосовать, избирать и быть избранными на региональных и общенациональных выборах. |
The people nominate and elect their local representatives. | Представители власти на местах назначаются и избираются народом. |
The indigenous people of the Republic of Venezuela elect three deputies in accordance with the Electoral Act and in keeping with their traditions and customs. | От коренных народов Боливарианской Республики Венесуэлы избираются по три депутата в порядке, установленном избирательным законодательством, и с соблюдением их традиций и обычаев. |
It has been an established practice of the Sub-Commission to elect a Chairperson and a Rapporteur with the understanding that the Chairperson may serve concurrently as Rapporteur. | Согласно установившейся практике Подкомиссии избираются председатель и докладчик при том понимании, что председатель может одновременно выполнять функции докладчика. |
The meetings are held annually to elect, respectively, an Executive Committee of seven members and a Bureau of five members, with provisions to ensure fair representation for every part of the membership. | В ходе ежегодных собраний избираются соответственно Исполнительный комитет в составе семи членов и Бюро из пяти членов, которые призваны обеспечивать справедливое представительство каждой категории членов. |
GRCs elect teams of between four to six members, at least one of whom must be from an ethnic minority to ensure that ethnic minorities are adequately represented in Parliament. | В ОГП избираются группы, состоящие из четырех-шести членов, по крайней мере один из которых должен принадлежать к тому или иному этническому меньшинству. |