The Commission will be free to elect as many officers as it deems advisable. | Комиссия сможет избрать такое число должностных лиц, какое она сочтет необходимым. |
The First Committee will reconvene next year, sometime in early summer, to elect its Chairman for the fifty-ninth session of the General Assembly. | Первый комитет вновь соберется в будущем году, примерно в начале лета, для того чтобы избрать Председателя на период пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Meeting will also be invited to elect from among the participants three co-chairs and a rapporteur, with due regard to the principle of equitable geographical representation. | Совещанию также будет предложено избрать из числа участников трех заместителей Председателя и Докладчика с должным учетом принципа справедливого географического представительства. |
It is recommended that the Eleventh Congress elect by acclamation His Excellency Mr. Suwat Liptapanlop, Minister of Justice of the Kindgom of Thailand and head of delegation of the host country, as President of the Congress. | Одиннадцатому Конгрессу рекомендуется путем аккламации избрать Председателем Конгресса министра юстиции Королевства Таиланд Его Превосходительство г-на Сувата Липтапанлопа, главу делегации принимающей страны. |
It further recommended that the National Assembly should elect a new leadership, following which the newly elected Speaker would assume the role of Interim President, while the Deputy Speaker would take up the role of Speaker of Parliament. | ЭКОВАС далее рекомендовало Национальному собранию избрать новое руководство, после чего на вновь избранного спикера будут возложены полномочия временного президента, в то время как заместитель спикера будет осуществлять функции спикера парламента. |
The 149 Paramount Chiefs will elect their 12 parliamentary representatives on 5 May. | Сто сорок девять верховных вождей будут избирать своих 12 парламентских представителей 5 мая. |
The right to elect members of and to be elected to the representative organs of State power | право избирать и быть избранным в представительные органы государственной власти |
Any resident foreign citizen may elect, and be elected, to the organs of local authority of the collectivity in the area in which he or she resides. | Любой проживающий в стране иностранный гражданин может избирать местные органы власти в общине, в которой он проживает, и быть избранным в них. |
Every citizen who has reached the age of 18, even on the date of the elections, has the right to elect and to be elected as a deputy (ibid., art. 45). | Каждый гражданин, достигший 18-летнего возраста, в том числе на день выборов, имеет право избирать и быть избранным в качестве депутата (там же, статья 45). |
The Constitution gave the settlers the right to elect or be elected to the position of Deputy Governor, and to enact laws, subject to veto by the Governor. | Конституция предоставила поселенцам право избирать и быть избранными на должность заместителя губернатора, а также принимать законы, при условии что губернатор может использовать право вето. |
The role of politics is to elect majorities that can abolish regulations and regulatory bodies. | Ролью политики является избрание большинством тех, кто может упразднить законы и регулирующие органы. |
(b) Freely elect their representatives; | Ь) свободное избрание своих представителей; |
Under the law, citizens have the right to elect, remove or dismiss authorities, the right to initiate legislation and the right to call for a referendum. | В соответствии с законом граждане имеют право на избрание, смещение или отзыв представителей власти с помощью законодательной инициативы или референдума. |
If the college of consultors fails to elect a qualifying person within the time allotted, the choice of diocesan administrator passes to the metropolitan archbishop or, if the metropolitan see is vacant, to the senior-most by appointment of the suffragan bishops. | Если в течение указанного времени избрание не осуществленно, то назначить епархиального администратора должен митрополит, а при вакантной митрополии - старший епископ-суффраган. |
Under the Regulations "On election of deputies of the primary level local keneshes of the Kyrgyz Republic" all citizens of KR are equally entitled to elect their representatives to local government bodies, and also to stand for election. | Согласно Положению "О выборах депутатов местных кенешей первичного уровня в Кыргызской Республике" все граждане Кыргызской Республики имеют равное право на выборы своих представителей в местные органы, а также на избрание. |
As the scope of article 12, paragraph 2, is not restricted to persons lawfully within the territory of a State, an alien being legally expelled from the country is likewise entitled to elect the State of destination, subject to the agreement of that State. | Поскольку сфера применения пункта 2 статьи 12 не ограничивается лицами, законно находящимися на территории государства, иностранец, которого в соответствии с законодательством высылают из государства, также имеет право на выбор государства назначения при условии согласия со стороны данного государства 5/. |
It does not elect to try them in the courts of Puerto Rico. | Они никогда не останавливают свой выбор на судах Пуэрто-Рико. |
This beautiful island offers a wide range of choices for those who wish to decide to elect half of their holidays or for those wishing to discover more. | Этот красивый остров предлагает широкий выбор для тех, кто пожелает принять решение избрать половину своего отдыха или для желающих узнать больше. |
(c) That State can elect to receive compensation rather than restitution, or can be satisfied with assurances as to the future in lieu of any form of reparation; | с) государство может сделать выбор в пользу компенсации, а не реституции или может удовлетвориться заверениями относительно будущего поведения вместо какой-либо формы возмещения; |
After the vote counting, an expert jury will elect 21 finalists and leave the final decision to another round of Internet, telephone and SMS voters who can make their final judgment on the seven world wonders of nature until 2011. | После того как будут подсчитаны голоса, на сцену выйдет и компетентное жюри для выбора 21 достопримечательности, которые выйдут в финал. Выбор 7 последних победителей опять будет предоставлен на голосование при помощи Интернета, телефона и SMS сообщений, которое будет продолжаться все до 2011 года. |
In a democracy, the population decides who they elect. | При демократии народ решает, кого выбирать. |
Right to elect and to be elected and to any assistance required for those purposes. | Право выбирать и быть избранным и право на любую необходимую помощь в этих целях |
The fact was that by registering as such on the electoral rolls, Roma could elect their representative in Parliament and in the local and regional Roma councils. | Дело в том, что регистрируясь в качестве таковых в списках избирателей, цыгане могут выбирать своего представителя в Парламент, а также в советы цыган на местном и региональном уровнях. |
What I really mean is that I'm not going to elect anyone except myself. | Я имею в виду... что вообще никого не стану выбирать, кроме себя разве что |
In particular, it may be necessary to clarify whether the Assembly of States Parties would receive the list of names of candidates for the post of Registrar and establish, where appropriate, a shortlist from which the judges would elect the Registrar. | В частности, может возникнуть необходимость в разъяснении того, будет ли Ассамблея государств-участников получать список имен кандидатов на пост Секретаря и составлять, когда это целесообразно, короткий список, из которого судьи будут выбирать Секретаря. |
Finally, Lebanon must elect a new president. | И, наконец, Ливан должен выбрать нового президента. |
He then returned to Paris and made an open bid for power urging the populace to elect him as 'Captain of Paris'. | После этого он возвратился в Париж и настойчиво убеждал народные массы выбрать его «Капитаном Парижа». |
Perhaps we should elect an interim leader? | Может, нам нужно выбрать временного лидера? |
If the Chairman of the Commission resigns, the Commission shall meet in order to elect from among its members a new Chairman to replace him. | В случае ухода в отставку Председателя Комиссии Комиссия проводит заседание с целью выбрать вместо него нового Председателя из своих членов. |
How could they elect you? | Как они могли выбрать тебя? |
All we need to do is remind them Why it's in their own best interest to elect the republican ticket. | Всё, что нам нужно - это напомнить почему в их интересах голосовать за кандидата-республиканца. |
What mechanisms were used to ensure freedom of decision and secrecy when voters were called upon to elect representatives for parliamentary seats reserved for specific groups? | Какие механизмы используются для обеспечения свободы решения и тайного характера голосования, когда избирателей призывают голосовать за парламентские места, зарезервированные за конкретными группами? |
Law on the Organiser of General Elections ensures that such organisers shall be impartial and independent, while the other laws ensure that eligible individuals shall be entitled to elect and to be elected to such positions. | Законом об организаторах всеобщих выборов предусмотрено, что такие организаторы должны действовать беспристрастно и независимо, тогда как остальными законами обеспечивается право граждан, отвечающих необходимым критериям, голосовать и избираться на такие должности. |
spoke favorably about scientific, managerial and personal qualities of the candidate, calling upon the shareholders to elect him the Corporation President. | выступили с позитивной характеристикой научных, организаторских и личностных качеств кандидата, призвав акционеров голосовать за его избрание Президентом Корпорации. |
Since 1955, Nicaragua has guaranteed the civil right of women to exercise the vote via the ballot box and freely elect their leaders. | С 1955 года никарагуанское государство гарантирует женщинам гражданское право голосовать в ходе выборов и свободно избирать органы власти. |
States parties nominate candidates, but it is the members of the Council that elect nine members every two years at one of their regular meetings. | Кандидаты выдвигаются государствами-членами, однако девять членов Комитета избираются членами Совета раз в два года на одном из его очередных заседаний. |
The indigenous people of the Republic of Venezuela elect three deputies in accordance with the Electoral Act and in keeping with their traditions and customs. | От коренных народов Боливарианской Республики Венесуэлы избираются по три депутата в порядке, установленном избирательным законодательством, и с соблюдением их традиций и обычаев. |
The meetings are held annually to elect, respectively, an Executive Committee of seven members and a Bureau of five members, with provisions to ensure fair representation for every part of the membership. | В ходе ежегодных собраний избираются соответственно Исполнительный комитет в составе семи членов и Бюро из пяти членов, которые призваны обеспечивать справедливое представительство каждой категории членов. |
The European Union opposed the idea of using a quota system to elect members of treaty bodies; experts were elected based on personal merit and capacity, not as representatives of States or regional groups. | Европейский союз против идеи использования системы квот при избрании членов договорных органов; эксперты избираются с учетом их личных качеств и способностей, а не в качестве представителей государств или региональных групп. |
The 16th Party Congress should in turn elect the 16th Central Committee, Party Congress representatives should be elected by each provincial party congress, and so on. | XVI съезд партии должен в свою очередь избрать XVI Центральный комитет, а делегаты съезда избираются местными партийными съездами и т.д... |